عرض الملحق التفسري المعلق (0) إخفاء
المورد Contracts
يقوم OR (او) طلقائيًا بإرجاع مستندات تم تمييزها بمعيار واحد على الأقل من المعايير المحددة.
و (AND) يعني إرجاع المستندات التي تم تمييزها بكل المعايير المحددة.
  • المورد Contracts
  • الصفحة الرئيسية
  • حول
  • أسئلة وأجوبة
  • الادلة
  • مسرد المصطلحات
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • اتصل
عودة
SMFG, Societe des Mines de Fer de Guinee, Euronimba, Concession, 2003, 001
  • عرض الوثيقة
  • PDF
  • مايكروسوفت اوفيس
1
شارك
  • ocds-591adf-2159924071
  • مارس 01, 2016
  • الفرنسية
  • غينيا عرض التشريع  في قانون التعدين الافريقي اطلس
  • MINISTERE DES MINES, DE LA GEOLOGIE ET DE L’ENVIRONNEMENT
  • أبريل 25, 2003
  • عقد عام
  • اتفاقية امتياز
  • خام الحديد
البنود الرئيسية
  • التحكيم وتسوية المنازعات
  • التنازل أو نقل
  • آليات التدقيق - الالتزامات المالية
  • إلغاء أو إنهاء
  • ضريبة الأرباح الرأسمالية
عرض جميع البنود الرئيسية
الشركة
  • Societe des Mines de Fer de Guinee
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • -
  • Euronimba
  • جيرزي
  • https://opencorporates.co...
  • Saint Helier, 22 Grenville Street, Jersey
  • -
  • -
  • -
  • -
الوثائق ذات الصلة
SMFG, Societe des Mines de Fer de Guinee, Euronimba, Concession, 2003, 001 (العقد الرئيسيّ)
SMFG, Societe des Mines de Fer de Guinee, Euronimba, Concession, 2003
SMFG, Societe des Mines de Fer de Guinee, Euronimba, Concession, Annex, 2003
SMFG, Societe des Mines de Fer de Guinee, Euronimba, Exploitation License, 2003
الإمتياز/الرخصة والمشروع
  • SMFG
  • -
  • SMFG
  • -
المصدر
  • -
  • الحكومة
50 البنود الرئيسية
  • عام
  • البيئة
  • مالي
  • إجتماعي
  • العمليات
  • القواعد القانونية
عام
أقرب المجتمع
Lola - Déclaration Préliminaire
الصفحة 4
التاريخ - توقيع العقد
25/04/2003 - Signatures
الصفحة 44
لغة
Française - La convention est traduite en anglais dans l'Annexe 42.2. - Art.42.1
الصفحة 44
موقع
Les blocs définis a l'Annexe 5.1 - Art.5
الصفحة 8
اسم و / أو تكوين الشركة التي تم إنشاؤها
SMFG, détenue à 95% par EuroNimba et à 5% par Mifergui Nimba; l’Etat dispose d’une option pour acquérir 10% de la SMFG, qu’il peut exercer jusqu’à la signature des contrats de financements de la construction du projet - Arts. 17.2 - 17.3
الصفحة 19
اسم الشركة وثيقة تنفيذ
Euronimba, une société régie par le Droit de Jersey. Les Sociétés BHP Billiton et Newmont La Source sont actionnaires de Euronimba dans les proportions indiquées à l’Annexe A: BHP Billiton: 32.37% Newmont Lasource: 32.37%. Les autre actionnaires sont A.M.C.L Limited (14.35%), Sumitomo Corporation (11.18%) et Cominor (9.7%) - Préambule
الصفحة 2
اسم الحقل، كتلة، وديعة أو الموقع
Gisement de fer des Monts Nimba - Déclaration Préliminaire
الصفحة 4
الشركة الأم أو الشركات التابعة خارج البلاد
Euronimba: Saint Helier, 22 Grenville Street, Jersey, Iles Anglo-Normandes - Préambule
الصفحة 2
تجديد أو تمديد ولاية
Renouvelée conformément au Code Minier - Art. 5.2
الصفحة 9
موارد)
Minerai de fer - Art. 2.1
الصفحة 4
الموقعين، ول
Dr. Alpha Mady Soumah, Ministre des Mines, de la Géologie et de l'Environnement - Préambule
الصفحة 2
الموقعين، شركة
André Papon, président du conseil d'administration, Euronimba - Préambule et Annexe A
الصفحة 2
وكالة حكومية، شركة وطنية أو وزارة تنفيذ وثيقة
Ministre des mines, de la Géologie et de l'Environnement - Préambule
الصفحة 2
مصطلح
25 ans - Art. 5.2
الصفحة 9
نوع العقد
Concession - Titre du document
الصفحة 1
البيئة
تقييم الأثر البيئي وخطة الإدارة
La société devra élaborer des études d'impact conformément aux réglementations en vigueur, à ses propres standards et aux normes internationales admises par les compagnies minières. Les travaux miniers ne commenceront pas avant que l'Etat ait approuvé les études d'impact. - Art.29.1
الصفحة 35
الحماية البيئية
La société s'engage à respecter une Convention sur l'environnement passée avec l'Etat, en accord avec l'annexe 29.1 du contrat, et à respecter divers engagements. L'annexe 29.1 est le compte-rendu d'une mission du comité du patrimoine mondial de l'UNESCO qui préconise entre autre que la société minière apporte son soutien financier au développement rural et à la protection de l'environnement. - Art.29.1 et Annexe 29.1
الصفحة 36
مالي
آليات التدقيق - الالتزامات المالية
Conformément au Code Minier, l'Investisseur soumettra au Ministre en charge des Mines des rapports périodiques sur la progression des travaux, des dépenses engagées, des résultats obtenus et des difficultés rencontrées. La Société, ses affiliés et sous-traitants s'engagent à tenir une comptabilité conforme au Plan Comptable National et à ouvrir les livres aux représentants de l'Etat même pour les comptes se trouvant à l'étranger.
الصفحة 11 ( Arts. 6.8, 40 )
ضريبة الأرباح الرأسمالية
Exonération complète - Art. 27
الصفحة 32
رسوم جمركية
Admission temporaire au prorata temporis gratuit des biens nécessaires aux recherches pendant les travaux. Les biens devront être réexportés à la fin des travaux de recherches et d'études. Exonération totale de la société et de ses sous-traitants directs, mais paiement d'une taxe d'enregistrement de 0,5% de la valeur CAF. Taux de 5,6% pour les fournitures destinées à l'extraction et à la valorisation du minerais, et selon la structure des prix applicable au secteur minier pour les carburants, lubrifiants et autres produits pétroliers importés.
الصفحة 32 ( Arts. 26.3, 27.1, 27.2.1 )
ضريبة الدخل: الإعفاءات
Période de 8 ans d'exonération à compter de la première année d'exploitation, conformément au Code Minier, plus quatre années supplémentaires, soit 12 ans. Exonération complète de tout impôt direct ou indirect autre que ceux prévus dans la convention.- Art. 27
الصفحة 32
ضريبة الدخل: أخرى
Les frais financiers sont déductibles pour le calcul du bénéfice net taxable. Déduction des amortissements selon l'article 144 du Code Minier.
الصفحة 29 ( Arts. 25.2, 27.2.2 )
ضريبة الدخل: معدل
35% sur les bénéfices industriels et commerciaux, pouvant être réduit par le gouvernement si nécessaire pour garantir un taux de rentabilité interne de 12,5% pour les actionnaires d'EURONIMBA. - Art. 25.2
الصفحة 29
الائتمان للاستثمار
Allocation de 5% de tout investissement réalisé en cours d'exercice, déductible pour le calcul du bénéfice imposable. - Art. 27.2.4
الصفحة 35
البعض - المالية / المالية
Applicable à la société sur les achats et services effectués en Guinée et remboursée par l'administration selon la législation en vigueur. La TVA sur les biens et services importés est appliquée à la société selon un décret du 15 juillet 1997. - Art. 25.4 et Art. 26.2
الصفحة 31
أحكام لتجديد احتياطي
Montant maximum de 10% du bénéfice imposable à la fin de chaque exercice. La provision doit être employée dans les deux ans au financement de recherches en Guinée, sinon la partie non-utilisée se rapporte au résultat du troisième exercice. Elle est déductible pour le calcul du bénéfice imposable. - Art. 27.2.3
الصفحة 34
الإتاوات
3,5% du prix de la tonne de minerai concentré exporté. Pour le minerai de qualité inférieure, le taux du code minier est appliqué. - Art. 25.1
الصفحة 29
مشاركة الدولة
Option de souscription de l'Etat guinéen au capital de la SMFG de 10%, valable jusqu'à la signature des contrats de financement de la construction du projet. La somme nécessaire à la participation initiale de l'Etat sera avancée par l'investisseur. - Art. 17.3
الصفحة 20
رسوم السطح أو الإيجار
Exonération de la société. - Art. 27
الصفحة 32
الضريبة
Versement de 6% des salaires versés en et hors Guinée; contribution à la formation de 1,5% de la masse salariale sauf si les dépenses de formation de la société dépassent le montant de cette taxe. 10% des honoraires, prestations et services facturés, non-déductible du bénéfice net taxable. 10% des salaires nets, non-déductible pour le calcul du bénéfice net taxable.
الصفحة 30 ( Art. 25.3.1, 25.3.3 )
إجتماعي
التشاور مع المجتمع المحلي
Les organisations non gouvernementales concernées par les problèmes environnementaux des Monts Nimba seront consultées pendant l'étude d'impact. - Art. 29.1
الصفحة 35
اتفاق للتنمية المحلية
Signature d'une Convention Environnementale et de Développement Local, attachée en annexe 29.1 - Art. 29.1
الصفحة 35
العمالة المحلية
La société s'engage à employer des Guinéens pour répondre à ses besoins en main d'œuvre non-qualifiée et à donner la préférence aux nationaux guinéens justifiant de la qualification et de l'expérience requise par la société pour les emplois de catégorie cadre/cadre supérieur. - Arts.19.1.1 - 19.1.2
الصفحة 21
المشتريات المحلية
A qualité, disponibilité et prix comparables, la société s'engage à accorder une préférence à l'achat des biens, matériels et services disponibles en Guinée. - Art. 18
الصفحة 21
الحماية أو فوائد للموظفين وعائلاتهم، أو غيرهم
Taux applicable selon la législation en vigueur. - Art. 25.3.2
الصفحة 30
إعادة التوطين
La société devra indemniser de manière équitable les habitants que l'Etat est amené à reloger pour les besoins du projet, conformément à la loi. - Art. 23.2.5
الصفحة 28
المواقع المقدسة أو ثقافية أو تاريخية
En cas de découverte archéologique, la société devra faire les études appropriées à ses frais et s'engage à ne pas déplacer les éléments concernés. - Art. 29.2
الصفحة 37
تدريب
Programme de formation et de promotion du personnel guinéen. - Art. 19.1.3
الصفحة 21
العمليات
البنية التحتية
L'Etat et la société chercheront à promouvoir le chemin de fer auprès d'investisseurs et à mettre en place la structure financière et juridique de transport en charge de la construction et du fonctionnement des infrastructures. Le tracé du chemin de fer Transguinéen reliant les gisements de minerai de fer des Monts Nimba et Simandou à un site portuaire situé au Sud de Conakry constitue la base du Projet. Ce tracé sera donc étudié selon des dispositions établies. Ces études financées par l’Investisseur seront présentées à un Comité Tripartite de Coordination. S’il apparait à l’Investisseur et au Comité, une fois connus les résultats des études, que le T.G.R. et/ou le site portuaire auquel il aboutit, ne permettent pas de satisfaire les objectifs, l’Investisseur et le Gouvernement se concerteront pour étudier d’autres solutions qui permettent de poursuivre le développement du projet. La Société construira les autres infrastructures nécessaires pour le déroulement du projet. - Arts. 3.2 (Etape 1), 15.2 - 15.5
الصفحة 6
استخدام طرف ثالث - البنية التحتية
L'utilisation fera l'objet d'une convention entre la société et l'entité chargée d'exploiter les infrastructures ferroviaires et portuaires dont les termes et conditions garantiront à la Société l'évacuation des ses produits de manière compétitive. - Art.15.3
الصفحة 18
أخرى - التشغيلية
La société est responsable de la commercialisation des produits, qui seront vendus selon les usages du marché international en recherchant des contrats à long terme. L'Etat aura un accès à la production commerciale à des conditions équivalentes aux autres acheteurs. - Art.13 et 14
الصفحة 16
التزامات العمل والاستثمار
La convention détaille les obligations de travaux et d'investissement en 4 étapes et la société devra suivre ce plan. L'Investisseur entreprendra les études sur les infrastructures ferroviaires et portuaires, et complètera les études et travaux nécessaires pour une mise en production de 20 millions de tonnes par an. - Art. 3.2
الصفحة 6
القواعد القانونية
التحكيم وتسوية المنازعات
En cas d'absence de résolution du litige à l'amiable, le litige sera tranché selon la Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats entrée en vigueur le 4 décembre 1968. L'arbitrage se tiendra à Paris et le droit Guinéen sera appliqué. - Art.31.2
الصفحة 39
التنازل أو نقل
Aucune cession sans accord préalable de l'Etat. Le cessionnaire doit reprendre toutes les obligations du cédant. - Art.30
الصفحة 38
إلغاء أو إنهاء
Résiliation pour cause de faillite ou dissolution de la société ou par consentement mutuel. Convention résiliable de plein droit avec préavis de 15 jours. - Art.34
الصفحة 40
خصوصية
L'Etat s'engage à considérer comme confidentielles toutes les informations communiquées par la société et ne les révèlera à des tiers qu'avec son consentement. - Art.40
الصفحة 43
القانون الذي يحكم
Droit de la République de Guinée - Art. 32
الصفحة 39
شرط المشقة أو قوة قاهرة
En cas de modification de l'équilibre économique du contrat, les parties réexamineront objectivement et loyalement la convention. Interprétée conformément aux principes et usages du droit international.- Arts. 37.2, 39
الصفحة 41
أخرى - منوعات
La société doit conclure tous les contrats d'assurance d'un investisseur diligent. - Art. 6.6
الصفحة 11
استقرار
L'Etat s'engage à ce que les modifications législatives ultérieures ne s'appliquent pas à la convention sans accord écrit préalable de la société. - Art.21.1
الصفحة 24

يوفر هذا الموقع ملخصات العقود وشروطها لتسهيل فهم الأحكام الهامة في الوثائق. هذه الملخصات ليست تفسيرات من وثائق. لا ملخصات ولا عقود كاملة هي حسابات كاملة لجميع الالتزامات القانونية المتعلقة بمشاريع في السؤال. ويشمل هذا الموقع أيضا نص المستند الذي تم إنشاؤه تلقائيا؛ قد يحتوي هذا النص الأخطاء والاختلافات من ملفات PDF الأصلية. يرصد أي ضمان لدقة أي محتوى على هذا الموقع.

الشركاء

NRGI CCSI World Bank Open Oil ALSF
  • بشأن
  • اسئلة متداولة
  • الادلة
  • مسرد
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • عقد
  • API
  • ar
  • en
  • fr

سهم عن طريق البريد الإلكتروني

URL : https://www.resourcecontracts.org/contract/ocds-591adf-2159924071?lang=ar