عرض الملحق التفسري المعلق (0) إخفاء
المورد Contracts
يقوم OR (او) طلقائيًا بإرجاع مستندات تم تمييزها بمعيار واحد على الأقل من المعايير المحددة.
و (AND) يعني إرجاع المستندات التي تم تمييزها بكل المعايير المحددة.
  • المورد Contracts
  • الصفحة الرئيسية
  • حول
  • أسئلة وأجوبة
  • الادلة
  • مسرد المصطلحات
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • اتصل
عودة
Lepanto Consolidated Mining Company and Far Southeast Gold Resources Incorporated - MPSA No. 001-90-CAR, 1990
  • عرض الوثيقة
  • PDF
  • مايكروسوفت اوفيس
1
شارك
  • ocds-591adf-6484217517
  • سبتمبر 30, 2015
  • الإنجليزية
  • الفلبين
  • Department of Environment and Natural Resources - Mines and Geosciences Bureau
  • مارس 03, 1990
  • عقد عام
  • اتفاقية مشاركة بالانتاج او الأرباح
  • نحاس ذهب
البنود الرئيسية
  • التحكيم وتسوية المنازعات
  • التنازل أو نقل
  • آليات التدقيق - الالتزامات المالية
  • إلغاء أو إنهاء
  • التشاور مع المجتمع المحلي
عرض جميع البنود الرئيسية
الشركة
  • Lepanto Consolidated Mining Company
  • الفلبين
  • -
  • 21st Floor, Lepanto Building, 8747 Paseo de Roxas, Makati City
  • Securities and Exchange Commission No. 101, Tax Identification No. 000-160-247
  • -
  • Securities and Exchange Commission
  • -
  • نعم
  • Far Southeast Gold Resources Incorporated
  • الفلبين
  • -
  • 20th Floor, Lepanto Building, 8747 Paseo de Roxas, Makati City
  • Securities and Exchange Commission No. 159632
  • Lepanto Consolidated Mining Company
  • Securities and Exchange Commission
  • -
  • نعم
الوثائق ذات الصلة
Lepanto Consolidated Mining Company and Far Southeast Gold Resources Incorporated - MPSA No. 001-90-CAR, 1990 (العقد الرئيسيّ)
Lepanto Consolidated Mining Company and Far Southeast Gold Resources Incorporated - Annex of MPSA No. 001-90-CAR, 1990
الإمتياز/الرخصة والمشروع
  • Victoria Gold Project
  • ph_Victoria-Gold-Project
  • Victoria Gold Project
  • ph_Victoria-Gold-Project
المصدر
  • http://www.mgb.gov.ph/attachments/article/50/JUN_2...
  • الحكومة
43 البنود الرئيسية
  • عام
  • البيئة
  • مالي
  • إجتماعي
  • العمليات
  • القواعد القانونية
عام
هيكل الشركة
LEPANTO CONSOLIDATED MINING COMPANY ("LEPANTO") is a corporation duly organized and existing under the laws of the Republic of the Philippines. FAR SOUTH EAST GOLD RESOURCES, INC. ("FAR SOUTH EAST") is a corporation duly organized and existing under the laws of the Republic of the Philippines.
الصفحة 1
مقر الشركه
LEPANTO CONSOLIDATED MINING COMPANY ("LEPANTO") has offices at the 21st Floor, BA Lepanto Building, 8747 Paseo de Roxas Makati, Metro Manila. FAR SOUTH EAST GOLD RESOURCES, INC. ("FAR SOUTH EAST") has offices at the 21st Floor, BA Lepanto Building, 8747 Paseo de Roxas Makati, Metro Manila.
الصفحة 1
بلد
Republic of the Philippines
الصفحة 1
التاريخ - توقيع العقد
March 3, 1990
الصفحة 1
موقع
الصفحة 8
اسم الشركة وثيقة تنفيذ
LEPANTO CONSOLIDATED MINING COMPANY ("LEPANTO") and FAR SOUTH EAST GOLD RESOURCES, INC. ("FAR SOUTH EAST")
الصفحة 1
اسم الحقل، كتلة، وديعة أو الموقع
الصفحة 3
أخرى - عام
Parent company (Lepanto) assigning mining rights to subsidiary (Far South East) | Contract between parent and subsidiary; division of labor and contribution
الصفحة 3
عنوان المشروع
Mineral Production Sharing Agreement
الصفحة 1
تجديد أو تمديد ولاية
After 25 years, this contract may be renewed for another 25 years. - Sec. 3.1
الصفحة 7 ( 3.1 ) ,
موارد)
الصفحة 2
الموقعين، ول
Fulgencio S. Factoran, Secretary, Department of Environment and Natural Resources
الصفحة 23 ( signature page )
الموقعين، شركة
Felipe U. Yap, Jr., Chairman and Chief Executive Officer, Lepanto Consolidated Mining Company Ramon A. Recto, Chairman and Chief Executive Officer, Far South East Gold Resources, Inc.
الصفحة 23 ( signature page ) , ( signature page )
حجم منطقة الامتياز
The area covers 129 mining claims, approximately 948.9695 hectares. - Sec. 4.1
الصفحة 7 ( 4.1 ) , الصفحة 8 ( 4.1 )
وكالة حكومية، شركة وطنية أو وزارة تنفيذ وثيقة
Department of Environment and Natural Resources
الصفحة 1 , الصفحة 23
مصطلح
This contract has a term of 25 years from effective date. -- Sec. 3.1
الصفحة 7 ( 3.1 )
نوع العقد
This contract is a Mineral Production Sharing Agreement. – Sec. 1.1
الصفحة 1 , الصفحة 3 ( 1.1 )
سنة توقيع العقد
الصفحة 1
البيئة
تقييم الأثر البيئي وخطة الإدارة
The contractors shall prepare a plan of mining and milling so that its damage to the environment will be minimal. To the extent possible, control of pollution and the transformation of the mined out area or materials into economically and socially productive forms must be done simultaneously with mining, An appropriate environmental impact statement (EIS) must be made according to the form prescribed by proper government authorities and shall be required component of any feasibility studies of the mine. –Art. 9.1(l).
الصفحة 16
الحماية البيئية
The contractor shall prepare a mining and milling plan so as to minimize environmental damage. As much as possible, it shall control pollution and transform mined-out areas or materials into economically and socially productive forms during mining operations. The contractor must comply with the required environmental impact statement (EIS) following the prescribed format, as component of the feasibility studies of the mine. These activities must be stated in the work program. – Sec. 9.1.m
الصفحة 16 ( 9.1.m ) , , الصفحة 17 ( 9.1.m )
استخدام المياه
Water use: The contractor may use the water resources in the contract area, subject to applicable laws, rules and regulations, as well as right of third parties to use the same. – Sec. 9.2.5
الصفحة 17 ( 9.2.5 )
مالي
آليات التدقيق - الالتزامات المالية
The contractor shall keep accurate technical records about its mining operations as well as financial and marketing accounts, and shall make them available to government representatives authorized by the Secretary for the purpose of checking whether the contractor is following the terms of this contract. Other authorized government representatives may also have access to such accounts as allowed by other laws, rules and regulations. – Sec. 9.1.e The contractor shall also allow access to exploration and production sites and operations by authorized government inspectors. - Sec. 9.1.i
الصفحة 14 ( 9.1.e ) , , الصفحة 15 ( 9.1.e ) , ( 9.1.i )
ضريبة الدخل: أخرى
Similar to RA 7942, Revised IRR, Section 39(n), which states: "A stipulation that the Contractor shall pay fees, taxes, royalties and other obligations in accordance with existing laws, rules and regulations."
الصفحة 15
البعض - المالية / المالية
The contractor shall pay taxes and fees required by law, rules and regulations. - Sec. 9.1.g
الصفحة 12 , الصفحة 15 ( 9.1.g )
إنتاج حصة - ملامح النفط الربح (مشغلات عن الاختلافات في انقسام - IRR، عامل، إنتاج، ... الخ)
The government share shall be 2% on gross mining revenues, and 10% on net mining revenues, payable to the DENR regional office within 30 days after the end of each calendar year. The excise taxes paid by the contractor shall be included in computing the production share of the government. If the excise taxes exceed, such excess is non-refundable.– Sec. 7.3
الصفحة 11 ( 7.3 ) , الصفحة 12 ( 7.3 )
القيود المفروضة على المعاملات مع الأطراف التابعة لها
The contractor is not restricted from selling to its affiliates, but must do so at arm's length standard. – Sec. 7.4
الصفحة 12 ( 7.4 )
مشاركة الدولة
الصفحة 18
رسوم السطح أو الإيجار
The surface fee is akin to occupation fees for MPSAs. The contractor shall pay occupation fees at the rate of P10.00 per hectare - Sec. 7.2
الصفحة 11 ( 7.2 ) ,
إجتماعي
التشاور مع المجتمع المحلي
The contractor shall coordinate with the proper authorities in preparing development plans for the host and neighboring communities, and shall help create self-sustaining, income-generating activities, such as reforestation and production of goods and services needed by the mine. - Sec. 9.1.l - m
الصفحة 15 ( 9.1.k.1 ) , ( 9.1.k.ii ) , الصفحة 16 ( 9.1.m )
العمالة المحلية
The contractor shall give preference to Filipino citizens who are residing near the mine site for its mining operations. - Sec. 9.1.k.iii Be that as it may, the contractor is allowed to bring into the Philippines foreign technical and specialized personnel (including the immediate members of their families) as needed in the mining operations. If their employment terminates, then immigration laws, rules and regulations shall apply to them. - Sec. 9.2.e As much as possible, the contractor shall aim to “Filipinize” its personnel, such that its unskilled and clerical staff shall be 100% Filipino from Year 1; skilled personnel shall be 100% Filipino by Year 7 to 15; professional employees shall be 90% Filipino by Year 15; and 95% of management employees shall also be 95% Filipino by Year 15. – Sec. 11.1
الصفحة 14 , الصفحة 16 ( 9.1.k.iii ) , الصفحة 17 ( 9.2.e ) , الصفحة 19 ( 11.1 )
المشتريات المحلية
To the maximum extent compatible with efficient operations, contractors shall give preference to products and services produced and offered in the Philippines of comparative quality and price. In particular, contractors shall give preference to Filipino construction enterprises and use buildings which can be constructed by using materials and skills available in the Philippines. They shall employ Filipino subcontractors for road construction and transportation, and purchase Philippine household equipment, furniture and food. Contractors shall, to the extent feasible and acceptable in view of the rates and conditions available, maximize the use of Filipino vessels and other means of transport available in the Philippines. To facilitate this, contractors may set joint arrangements with Filipino concerns for the transportation of concentrates. –Art. 9.1(c-d).
الصفحة 14 ( 9.1(c-d). )
المواقع المقدسة أو ثقافية أو تاريخية
The contractor shall recognize and respect the rights, customs, and traditions of indigenous tribal communities over their ancestral lands. - Sec. 9.1.j
الصفحة 15 ( 9.1.j )
تدريب
If the Filipino residents of the area lack skills and expertise, the contractor shall undertake a training and recruitment program at its own expense. - Sec. 9.1 Costs and expense of training of Filipino personnel and employees shall be included in the operating expenses. – Sec. 11.2
الصفحة 16 ( 9.1.k.iii ) , الصفحة 19 ( 11.2 ) , ( Arts. 9.1(k)(iii), 11.1. )
العمليات
البنية التحتية
The contractor may make expansions, modifications, improvements, and replacements of the mining facilities, and may add new facilities necessary for mining operations, as long as these are stated in its Work Program as approved by the Secretary. - Sec. 6.4 The contractor shall acquire only such assets that it needs for the operation of the mine. All movable units shall remain the property of the contractor, who may have them removed and re-exported. All that remain after 12 months from termination of this contract shall belong to the government. - Sec. 10
الصفحة 10 ( 6.4 ) , الصفحة 18 ( 10 ) , ( Arts. 6.4, 10.2. )
أخرى - التشغيلية
Mandatory buyer
الصفحة 13
التزامات العمل والاستثمار
The contractor shall prepare and submit a Work Program and Budget for the contract area stating its proposed mining operations and expenditures for the particular period. - Sec. 8.1 Within 6 months from effective date, the contractor shall submit a declaration of mining feasibility to the Secretary, containing the work program for development and construction for the next 3 years. – Sec. 5.1 The contractor has 36 months from the approval of the declaration of mining feasibility within which to complete the development and construction works. An extension of 12 months may be granted depending on the nature of the project. – Sec. 5. 2 Within 60 days from the completion of the construction works, the contractor shall submit a work program covering 3 years, and shall start commercial production following said work program. – Sec. 6.1 Subsequent work programs shall be submitted not later than 30 days before the expiration of the previous work program. The contractor shall conduct mining operation in accordance with said work programs. – Sec. 6.2
الصفحة 8 ( 5.1, 5.2 ) , الصفحة 9 ( 6.1, 6.2 ) , الصفحة 12 ( 8.1 ) , الصفحة 13 ( 8.1 )
القواعد القانونية
التحكيم وتسوية المنازعات
The parties have 1 year to settle any dispute amicably and in good faith, before resorting to arbitration. Disputes that were not resolved in a year shall be settled by a tribunal of 3 arbitrators: the first to be appointed by the contractor, the second to be appointed by the Secretary, and the third to be appointed by the first 2 so appointed and who shall be the Chairman of the tribunal. R.A. 876 (Arbitration Act) shall apply. Where substantial foreign interests are involved, the contractors has 60 days from effective date to opt to follow the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC), or if not applicable, the United Nations Commission for International Trade Law (UNCITRAL). In either case, the arbitation shall be conducted applying substantive laws of the Philippines. The parties shall share 50%-50% of the fees and expenses of the arbitrators and the costs of the arbitration. They shall shoulder their own costs and attorney’s fee. - Sec. 12
الصفحة 19 ( 12.1, 12.2 ) , , الصفحة 20 ( 12 )
التنازل أو نقل
The contractor may assign its rights, interests and obligations in this contract to another entity, subject to the approval of the Secretary, whose approval will not be unreasonably withheld. – Sec. 9.2.d
الصفحة 17 ( 9.2.d )
إلغاء أو إنهاء
This contract shall be terminated and the parties shall be relieved of their obligations, as follows: 1. Upon expiration of the term or its extension; 2. Upon termination by the government due to substantial breach of contract of the contractors. The government shall give notice specifying the breach within 30 days from such breach. The contractors shall have thirty 30 days from receipt within which to correct or remedy such breach, subject to such extension as may be granted by the Secretary; or 3. Upon withdrawal by contractors, by giving six (6) months’ notice if in its business judgment the continuation of operations becomes technically or economically unfeasible. This notice of withdrawal shall become effective 6 months after receipt by the government. No delay or omission by the government shall affect its rights under the contract, unless it issues a a written waiver saying so. If the government opts to terminate the contract, it does not mean that it abandons other courses of action available. If it waives one default by the contractors, it does not mean that it waives all other defaults, unless specifically stated in writing. In case of termination, the contractors shall pay all fees and other liabilities due up to the end of the year when the termination becomes effective. – Sec. 13
الصفحة 20 ( Art. 13 ) , ( 13 ) , الصفحة 21 ( 13 )
القانون الذي يحكم
The governing law is Philippine law. Art. XII, Sec. 2 of the 1987 Constitution allows the exploration, development, and utilization of mining areas under the full control and supervision of the government. This contract was executed under Executive Order 279, s. 1987, entitled, "Authorizing the Secretary of Environment and Natural Resources to Negotiate and Conclude Joint Venture, Co-Production, or Production-Sharing Agreements for the Exploration, Development and Utilization of Mineral Resources, and Prescribing the Guidelines for such Agreements and those Agreements Involving Technical or Financial Assistance by Foreign-owned Corporations for Large-Scale Exploration, Development, and Utilization of Minerals.“
الصفحة 1 ( Wheras Clause ) , الصفحة 2 ( Whereas Clause ) , الصفحة 22
شرط المشقة أو قوة قاهرة
Failures and delays caused by force majeure may be excused. The term of the contract shall be extended for the same amount of time that the mining operations were delayed due to force majeure. The party affected shall immediately give a written notice to the other party of such failure or delay, the expected duration thereof, its anticipated effect, and shall remedy the delay as much as possible. If the force majeure happens to be a labor dispute, both parties are not obligated to settle it. – Sec. 14.4
الصفحة 22 ( 14.4 )
أخرى - منوعات
The contractor shall produce geological, geophysical, geochemical and other types of maps and reports that are appropriate in scale, format, and nomenclature, following internationally accepted standards and practices. The contractor shall systematically keep technical, economic, financial, and related data generated from the mining area and shall make these available to students, researchers, and other persons responsible for the development of mining, geoscience and processing technology after declassification. – Sec. 9.1.l
الصفحة 16 ( 9.1.l ) , الصفحة 23
متطلبات الإبلاغ
During the development and construction period, the contractor shall submit an annual report stating the major activities, achievements and expenditures during the year covered, including maps, assays, rock and mineral analyses, and progress geological and similar reports, to be submitted within 90 days after December 31. Within 6 months from completing the development and construction period, the contractor shall submit a final report integrating all information in maps of appropriate scale and quality as well as monographs or reports following international standards. – Sec. 5.3 For the production period, the contractor shall submit quarterly reports within 30 days after the end of each calendar quarter, stating the tonnage of production in terms of ores, concentrates, and their corresponding grades and other types of products, values, destination of sales or exports and to whom sold, terms of sales and expenditures. – Sec. 6.3.a The contractor shall also submit, within 60 days from the end of each calendar year, an annual report indicating in sufficient detail the total tonnage of ores and ore reserves; details and type of ore; what stage in production or transit; location; whether sold or committed for export; shipping details and terms of sale; and whether refined, processed or manufactured in the Philippines, with full specifications of the intermediate products, by-products or final products, and their terms of disposal. The annual report shall also contain the work accomplished and work in progress of installations and facilities, including investments actually made or committed. It shall also contain the profile of the workforce, management, and staff, stating their nationalities; and for Filipinos, their place of origin (barangay, town, province, region). It shall also state the nationality of the owners of the contractors. - Sec. 6.3.b
الصفحة 8 ( 5.3 ) , الصفحة 9 ( 6.3 ) , الصفحة 10 ( 6.3 )

يوفر هذا الموقع ملخصات العقود وشروطها لتسهيل فهم الأحكام الهامة في الوثائق. هذه الملخصات ليست تفسيرات من وثائق. لا ملخصات ولا عقود كاملة هي حسابات كاملة لجميع الالتزامات القانونية المتعلقة بمشاريع في السؤال. ويشمل هذا الموقع أيضا نص المستند الذي تم إنشاؤه تلقائيا؛ قد يحتوي هذا النص الأخطاء والاختلافات من ملفات PDF الأصلية. يرصد أي ضمان لدقة أي محتوى على هذا الموقع.

الشركاء

NRGI CCSI World Bank Open Oil ALSF
  • بشأن
  • اسئلة متداولة
  • الادلة
  • مسرد
  • تحليل البحوث
  • مواقع الدول
  • عقد
  • API
  • ar
  • en
  • fr

سهم عن طريق البريد الإلكتروني

URL : https://www.resourcecontracts.org/contract/ocds-591adf-6484217517?lang=ar