NOTICE: The text below was created automatically and may contain errors and differences from the contract's original PDF file. Learn more here

‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬



‫الصادر فى غرة ذى احلجة سنة ‪ 1441‬هـــ‬

‫املوافق (‪ 22‬يولية سنة ‪ 2020‬م )‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫العـــدد ‪29‬‬

‫مكرر(م)‬



‫الثمن ‪ 4‬جنيهــات‬

‫السنـة‬

‫الثالثة والستون‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪3‬‬



‫الفهرس‬



‫العنوان‬



‫املادة‬



‫رقم ال�صفحة‬



‫صورة إ‬



‫املادة األولى‬

‫تعريفات ‪......................................‬‬

‫املادة الثانية‬

‫مالحق االتفاقية ‪................................‬‬

‫املادة الثالثة‬

‫منح احلقوق واملدة ‪...............................‬‬

‫املادة الرابعة‬

‫برنامج العمل والنفقات أثناء مرحلة البحث ‪..........‬‬

‫املادة اخلامسة‬

‫التخليات ‪.....................................‬‬

‫املادة السادسة‬

‫العمليات بعد االكتشاف التجارى ‪.................‬‬

‫املادة السابعة‬

‫استرداد التكاليف واملصروفات واقتسام اإلنتاج ‪.....‬‬

‫املادة الثامنة‬

‫ملكية األصول ‪.................................‬‬

‫املادة التاسعة‬

‫املنح ‪.........................................‬‬

‫املادة العاشرة‬

‫مقر املكتب وتبليغ اإلخطارات ‪.....................‬‬

‫املادة احلادية عشر احملافظة على البترول ودرء اخلسارة ‪................‬‬

‫املادة الثانية عشر اإلعفاءات اجلمركية ‪..............................‬‬

‫املادة الثالثة عشر دفاتر احلسابات ‪ -‬احملاسبة واملدفوعات ‪..............‬‬

‫املادة الرابعة عشر السجالت والتقارير والتفتيش ‪.....................‬‬

‫املادة اخلامسة عشر املسئولية عن األضرار ‪............................‬‬

‫املادة السادسة عشر امتيازات ممثلى احلكومة ‪..........................‬‬

‫املادة السابعة عشر حقوق التوظيف وتدريب أفراد جمهورية مصر العربية ‪..‬‬

‫املادة الثامنة عشر القوانني واللوائح ‪................................‬‬

‫املادة التاسعة عشر توازن العقد ‪....................................‬‬

‫املادة العشرون‬

‫حق االستيالء ‪..................................‬‬

‫املادة احلادية والعشرون التنازل ‪........................................‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪10‬‬

‫‪24‬‬

‫‪26‬‬

‫‪54‬‬

‫‪66‬‬

‫‪68‬‬

‫‪74‬‬

‫‪120‬‬

‫‪122‬‬

‫‪128‬‬

‫‪130‬‬

‫‪132‬‬

‫‪138‬‬

‫‪140‬‬

‫‪144‬‬

‫‪144‬‬

‫‪146‬‬

‫‪148‬‬

‫‪150‬‬

‫‪152‬‬

‫‪154‬‬



‫‪4‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(تابع) الفهرس‬



‫العنوان‬



‫املادة‬



‫رقم ال�صفحة‬



‫املادة الثانية والعشرون اإلخالل باالتفاقية وسلطة اإللغاء ‪.................‬‬

‫املادة الثالثة والعشرون القوة القاهرة ‪...................................‬‬

‫املادة الرابعة والعشرون املنازعات والتحكيم ‪.............................‬‬

‫املادة اخلامسة والعشرون الوضع القانونى لألطراف ‪..........................‬‬

‫املادة السادسة والعشرون املقاولون احملليون واملواد املصنوعة محل ًيا ‪............‬‬

‫املادة السابعة والعشرون نصوص االتفاقية ‪...............................‬‬

‫املادة الثامنة والعشرون عموميات ‪.....................................‬‬

‫املادة التاسعة والعشرون اعتماد احلكومة ‪.................................‬‬



‫‪158‬‬

‫‪160‬‬

‫‪162‬‬

‫‪164‬‬

‫‪166‬‬

‫‪168‬‬

‫‪168‬‬

‫‪168‬‬



‫صورة إ‬



‫مالحق اتفاقية االلتزام‬

‫رقم ال�صفحة‬



‫امللحق "أ"‬

‫امللحق "ب"‬

‫امللحق "ج‪"1-‬‬

‫امللحق "ج‪"2-‬‬

‫امللحق "د"‬

‫امللحق "هــ"‬

‫امللحق "و"‬

‫امللحق "ز‪"1-‬‬

‫امللحق "ز‪"2-‬‬

‫امللحق"ز‪"3-‬‬



‫وصف حدود منطقة االلتزام ‪.......................‬‬

‫خريطة اتفاقية االلتزام ‪........................‬‬

‫خطاب الضمان البنكى ‪............................‬‬

‫خطاب الضمان اإلنتاجى ‪.........................‬‬

‫عقد تأسيس الشركة املشتركة ‪.....................‬‬

‫النظام احملاسبى ‪................................‬‬

‫آلية استرداد تكاليف تطهير عقد التنمية ‪..........‬‬

‫خريطة شبكة خطوط أنابيب الغاز القومية ‪...........‬‬

‫خريطة شبكة خطوط اخلام واملتكثفات ‪...............‬‬

‫خريطة شبكة خطوط البوتاجاز ‪......................‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫امللحق‬



‫العنوان‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪170‬‬

‫‪174‬‬

‫‪176‬‬

‫‪180‬‬

‫‪184‬‬

‫‪192‬‬

‫‪226‬‬

‫‪234‬‬

‫‪236‬‬

‫‪238‬‬



5



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

INDEX



ARTICLE



TITLE



PAGE



ARTICLE I



DEFINITIONS ..........................................................................



11



ARTICLE II



ANNEXES TO THE AGREEMENT .......................................



25



ARTICLE III



GRANT OF RIGHTS AND TERM ..........................................



27



ARTICLE IV



WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING



55



EXPLORATION PHASE ..........................................................

ARTICLE V



RELINQUISHMENTS .............................................................



67



ARTICLE VI



OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY .........



69



ARTICLE VII



RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND PRODUCTION



75



ARTICLE VIII



TITLE TO ASSETS ..................................................................



121



ARTICLE IX



BONUSES ................................................................................



123



ARTICLE X



OFFICE AND SERVICE OF NOTICES ..................................



129



ARTICLE XI



SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS..



131



ARTICLE XII



CUSTOMS EXEMPTIONS .....................................................



133



ARTICLE XIII



BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS.



139



ARTICLE XIV



RECORDS، REPORTS AND INSPECTION ...........................



141



ARTICLE XV



RESPONSIBILITY FOR DAMAGES .....................................



145



ARTICLE XVI



PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES.....



145



ARTICLE XVII



EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF ARAB



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



SHARING .................................................................................



147



ARTICLE XVIII



LAWS AND REGULATIONS ..................................................



149



ARTICLE XIX



STABILIZATION .....................................................................



151



ARTICLE XXI



RIGHT OF REQUISITION ......................................................



153



ASSIGNMENT ...............................................................



155



‫تداول‬

‫ل‬



ARTICLE XX



‫عند ا‬



REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL ...................................



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



6



INDEX

TITLE



PAGE



ARTICLE XXII



BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL



159



ARTICLE XXIII



FORCE MAJEURE .......................................................



161



ARTICLE XXIV



DISPUTES AND ARBITRATION..................................



ARTICLE XXV



STATUS OF PARTIES ....................................................



163

165



ARTICLE XXVI



LOCAL CONTRACTORS AND LOCALLY MANU



ARTICLE



167



ARTICLE XXVII



TEXT OF THE AGREEMENT.......................................



169



ARTICLE XXVIII



GENERAL ......................................................................



169



ARTICLE XXIX



APPROVAL OF THE GOVERNMENT ........................



169



ANNEXES TO THE CONCESSION



ANNEX



TITLE



PAGE



‫تروني‬

‫لك‬



AGREEMENT



‫صورة إ‬



FACTURED MATERIAL.............................................



BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION

AREA ..............................................................................



171



ANNEX ‘‘B’’



MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT .............



175



ANNEX ‘‘C-1’’



BANK LETTER OF GUARANTEE ..............................



177



ANNEX ‘‘C-2’’



PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE ..............



181



ANNEX ‘‘D’’



CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY



185



ANNEX ‘‘E’’



ACCOUNTING PROCEDURE ....................................



193



ANNEX ‘‘F’’



DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT COST

RECOVERY MECHANISM ........................................

MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID

SYSTEM .....................................................................

MAP OF CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE

NETWORK .....................................................................



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



ANNEX ‘‘G-1’’



‫ة ال يع‬



ANNEX ‘‘A’’



ANNEX ‘‘G-2’’



ANNEX ‘‘G-3’’



MAP OF LPG PIPELINE NETWORK ..........................



227

235

237

239



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪7‬‬



‫قانون رقم ‪ 158‬لسنة ‪2020‬‬

‫بالترخيص لوزير البترول والثروة المعدنية‬

‫فى التعاقد مع الشركة المصرية القابضة للغازات الطبيعية‬

‫وشركة بى بى اكسبلوريشن (دلتا) ليمتد‬

‫وشركة ثروة للبترول أس‪ .‬أيه‪ .‬إى‪.‬‬

‫للبحث عن الغاز والزيت الخام واستغاللهما‬

‫فى منطقة شمال السلوم البحرية بالبحر المتوسط‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫باسم الشعب‬

‫رئيس اجلمهورية‬

‫قرر مجلس النواب القانون اآلتى نصه‪ ،‬وقد أصدرناه ‪:‬‬

‫( املادة األولى )‬

‫ُيرخ���ص لوزي���ر البترول والثروة املعدني���ة فى التعاقد مع الش���ركة املصرية القابضة‬

‫للغ���ازات الطبيعية وش���ركة بى بى اكسبلوريش���ن (دلتا) ليمتد وش���ركة ث���روة للبترول‬

‫أس‪ .‬أيه‪ .‬إى‪ .‬للبحث عن الغاز والزيت اخلام واس���تغاللهما فى منطقة ش���مال الس���لوم‬

‫البحرية بالبحر املتوسط ‪ ،‬وذلك وف ًقا ألحكام االتفاقية املرافقة واخلريطة امللحقة بها ‪.‬‬

‫( املادة الثانية )‬

‫تك���ون للقواع���د واإلج���راءات ال���واردة ف���ى االتفاقي���ة املرافق���ة ق���وة القان���ون ‪،‬‬

‫وتنفذ باالستثناء من أحكام أى تشريع مخالف لها ‪.‬‬

‫( املادة الثالثة )‬

‫ُينشر هذا القانون فى اجلريدة الرسمية‪ ،‬و ُيعمل به من اليوم التالى لتاريخ نشره‪.‬‬

‫ُيبصم هذا القانون بخامت الدولة ‪ ،‬وينفذ كقانون من قوانينها ‪.‬‬

‫صدر برئاسة اجلمهورية فى غرة ذو احلجة سنة ‪ 1441‬هــ‬

‫( املوافق ‪ 22‬يولية سنة ‪ 2020‬م ) ‪.‬‬

‫ ‬

‫عبد الفتاح السيسى‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪8‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫اتــــفاقية التــــزام‬

‫للبحث عــــن الغاز والزيت اخلام وا�ستغــاللهما‬

‫بني‬

‫جمــــهورية م�صـــر العــــربية‬

‫و‬

‫ال�شركة امل�صرية القاب�ضة للغازات الطبيعية‬

‫و‬

‫�شركة بى بى اك�سبلوري�شن (دلتا) ليمتد‬

‫و‬

‫�شركة ثروة للبرتول �أ�س ‪�.‬أيه ‪�.‬إي‪.‬‬

‫يف‬

‫منطقة �شمال ال�سلوم البحرية‬

‫بالبحر املتو�سط‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫ـــــــــــــ‬



‫ة ال يع‬



‫حتررت هذه االتفاقية فى اليوم ____ من شهر _______ سنة – ‪ 20‬مبعرفة‬



‫تد بها‬



‫وفيما بني جمهورية مصر العــربية (ويطلق عليها فيما يلى ''ج‪.‬م‪.‬ع‪ ''.‬أو ''احلكومة'') والشركة‬

‫املصرية القابضة للغازات الطبيعية‪ ،‬وهى شخصية قانونية ُأنشئت مبوجب قرار رئيس مجلس‬



‫الوزراء رقم ‪ 1009‬لسنة ‪ 1 200‬وتعديله وطبق ًا للقانون رقم ‪ 203‬لسنة ‪ 1991‬وتعديالته‬



‫عند ا‬



‫(ويطلق عليها فيما يلى '' إيجاس'') وشركة بى بى اكسبلوريشن (دلتا) ليمتد وهى شركة‬

‫توصية باألسهم مؤسسة وقائمة طـــبق ًا لقوانني اجنلترا وويلز (ويطلق عليها فيمــــا يلى ''بى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بى '') وشركة ثروة للبترول أس ‪.‬أيه ‪.‬إى‪ .‬وهى شركة مساهمة مصرية مؤسسة وقائمة طـــبق ًا‬



‫لقوانني جمهورية مصر العربية (ويطلق عليها فيمــــا يلى ''ثروة'')‪ .‬ويطلق على بى بى و ثروة‬

‫ً‬

‫منفردا ''عضو املقاول''‪.‬‬

‫مجتمعني فيما يلى ''املقاول'' ويطلق على كل منهم‬



9



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

CONCESSION AGREEMENT FOR GAS AND CRUDE OIL

EXPLORATION AND EXPLOITATION

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

IN

MEDITERRANEAN SEA

A.R.E.



‫ـــــــــــــ‬



‫صورة إ‬



NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA



‫تروني‬

‫لك‬



This Agreement made and entered on this ------ day of ------20--, by and



between the ARAB REPUBLIC OF EGYPT (hereinafter referred to



variously as the “A.R.E.’’ or as the “GOVERNMENT’’), the EGYPTIAN



‫ة ال يع‬



NATURAL GAS HOLDING COMPANY, a legal entity created by the

Prime Minister Decree No. 1009 of 2001, as amended, and according to



‫تد بها‬



Law No. 203 of 1991, as amended (hereinafter referred to as “EGAS’’),

BP EXPLORATION (Delta) LIMITED a company organized and existing

under the laws of England and Wales (hereinafter referred to as “BP’’) and



‫عند ا‬



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E., a company organized and

existing under the laws of Arab Republic of Egypt (hereinafter referred



‫تداول‬

‫ل‬



to as “THARWA’’) . BP and THARWA shall be hereinafter referred to

collectively as “CONTRACTOR’’ and individually as “CONTRACTOR

Member’’.



‫‪10‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫تــمـــهــــيــــــد‬

‫حيث أن الدولة متتلك جميع املعادن‪ ،‬مبا فيها البترول‪ ،‬املوجودة فى املناجم واحملاجر فى‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬مبا فى ذلك املياه اإلقليمية وكذا املوجودة فى قاع البحر اخلاضع لواليتهـا واملمتد إلى‬

‫مـا بعد امليـاه اإلقليمية؛‬

‫وحيث أن إيجاس قد تقدمت بطلب إلى احلكومة للحصول على التزام مقصور عليها للبحث‬

‫عن الغاز والزيت اخلام واستغاللهما فى كافة أنحاء املنطقة املشار إليها فى املادة الثانية‪،‬‬

‫واملوصوفة فى امللحق ''أ'' واملبينة بشكل تقريبى فى امللحق ''ب'' املرفقني بهذه االتفاقية واللذين‬

‫يكونان ً‬

‫جزءا منها (و يشار إليها فيما يلى بـ''املنطقة'')؛‬

‫وحيث أن'' بى بى ''و''ثروة'' يوافقا على أن يتحمال التزاماتهما املنصوص عليها فيما يلى‬



‫صورة إ‬



‫بصفتهما مقاو ًال فيما يختص بأعمال البحث عن البترول وتنميته وإنتاجه فى منطقة شمال‬

‫السلوم البحرية بالبحر املتوسط؛‬



‫وحيث أن احلكومة ترغب فى منح هذا االلتزام مبوجب هذه االتفاقية؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫وحيث أنه يجوز لوزير البترول مبوجب أحكام القانون رقم ‪ 66‬لسنة ‪ 1953‬وتعديله أن يبرم‬



‫اتفاقية التزام مع إيجاس‪ ،‬ومع ''بى بى'' و''ثروة'' باعتبارهما مقاو ًال فى هذه املنطقة‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫لذلك فقد اتفق أطراف هذه االتفاقية على ما هو آت‪:‬‬



‫املادة الأولى‬



‫تد بها‬



‫تعريفات‬



‫(‌أ) '' الــشـركـة التابعـــــة'' تعنى الشركة‪:‬‬



‫عند ا‬



‫‪ -1‬التى تكون أسهم رأسمالها املخولة ألغلبية األصوات فى اجتماعات حملة أسهم‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫رأسمال هذه الشركة مملوكة مباشرة أو غير مباشرة ألحد أطراف هذه االتفاقية‪ ،‬أو‬

‫‪ -2‬التى تكون املالكة مباشرة أو غير مباشرة ألسهم رأسمال مخولة ألغلـبية األصوات‬

‫فى اجتماعات حملة أسهم أحد أطراف هذه االتفاقية‪ ،‬أو‬



11



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

PREAMBLE



WHEREAS, all minerals, including Petroleum, existing in mines and

quarries in the A.R.E., including its territorial waters, and in the seabed

subject to its jurisdiction and extending beyond its territorial waters, are

the property of the State;

WHEREAS, EGAS has applied to the GOVERNMENT for an exclusive

concession for the Exploration and exploitation of Gas and Crude Oil in

and throughout the Area referred to in Article II, and described in Annex

“A’’ and shown approximately on Annex “B’’, which are attached hereto

and made part hereof (hereinafter referred to as the “Area’’);

WHEREAS, BP and THARWA agree to undertake their obligations provided

hereinafter as CONTRACTOR with respect to the Exploration, Development



‫صورة إ‬



and production of Petroleum in NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA,

MEDITERRANEAN SEA;



WHEREAS, the GOVERNMENT hereby desires to grant such concession



‫تروني‬

‫لك‬



pursuant to this Agreement; and



WHEREAS, the Minister of Petroleum, pursuant to the provisions of Law

No. 66 of 1953 as amended, may enter into a concession agreement with



‫ة ال يع‬



EGAS, and with BP and THARWA as CONTRACTOR in the said Area.

NOW, THEREFORE, the parties hereto agree as follows:



‫تد بها‬



ARTICLEI



DEFINITIONS

(a) “Affiliated Company’’ means a company:



‫عند ا‬



(i) of which the share capital, conferring a majority of votes at

stockholders’ meetings of such company, is owned directly or



‫تداول‬

‫ل‬



indirectly by a party hereto; or



(ii) which is the owner directly or indirectly of share capital conferring

a majority of votes at stockholders’ meetings of a party hereto; or



‫‪12‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪ -3‬التى تكون أسهم رأسمالها املخولة ألغلبية األصوات فى اجتماعات حملة أسهم‬

‫هذه الشركة وأسهم رأس املال املخولة ألغلبية األصوات فى اجتماعات حملة أسهم‬

‫طرف من أطراف هذه االتفاقية مملوكة مباشرة أو غير مباشرة لنفس تلك الشركة‪.‬‬

‫(‌ب) '' اتفاقـــــية'' تعنى اتفـاقية االلتـزام هذه ومالحقها‪.‬‬

‫(‌ج) ''ج‪.‬م‪.‬ع‪ ''.‬تعنى جمهورية مصر العربية‪.‬‬

‫(‌د) ''البرميل'' يتكون من اثنني وأربعيـن (‪ )42‬جالونا من جالونات الواليات املتحدة األمريكية‬

‫كيال سائال معدال على درجة حرارة ستني درجة فهرنهيت (‪ °60‬ف) حتت ضغط جوى‬

‫يساوى ‪ 14٫696‬رطل على البوصة املربعة املطلقة‪.‬‬

‫(‌هـ) ''سعر برنت'' يعنى املتوسط احلسابى البسيط ملتوسط السعر الشهرى ألسعار خام برنت‬



‫صورة إ‬



‫املؤرخة املعلنة فى نشرة بالتس (‪ )Platts Prices Dated Brent‬لستة أشهر‬

‫ً‬

‫معبرا عنه بالدوالر لكل برميل'' برنت‬

‫سابقه للشهر الذى مت استالم الغاز املباع فيه‪،‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املؤرخ '' (‪ )Dated Brent‬يعنى السعر املقيم بالدوالر لكل برميل (محسوب ًا على‬

‫أساس متوسط أعلى وأقل سعر خلام برنت على مدار اليوم) طبق ًا لتقرير بالتس كرود‬



‫ة ال يع‬



‫أويل ماركتواير (‪.)Platts Crude Oil Marketwire report‬‬



‫(‌و) ''وحدة احلرارة البريطانية'' (‪ )BTU‬تعنى كمية من الطاقة املطلوبة لرفع درجة حرارة‬



‫تد بها‬



‫رطل من املياه النقية مبقدار درجة واحدة فهرنهيت (‪ °1‬ف) من درجة حرارة ستني درجة‬

‫فهرنهيت (‪ °60‬ف) إلى درجة حرارة واحد وستني درجة فهرنهيت (‪ °61‬ف) عند ضغط‬



‫عند ا‬



‫ثابت مقداره ‪ 14٫696‬رطل على البوصة املربعة املطلقة‪.‬‬

‫(‌ز) ''السنة التقوميية'' معناها فترة اثنى عشر (‪ )12‬شهرا حسـب التقومي امليالدى تبدأ من‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫األول من يناير وتنتهى فى احلادى والثالثني من ديسمبر‪.‬‬



‫(‌ح) ''االكتشاف التجاري'' املعنى املوضح فى املادة الثالثة (ج)‪.‬‬



13



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(iii) of which the share capital conferring a majority of votes at

stockholders’ meetings of such company and the share capital

conferring a majority of votes at stockholders’ meetings of a party

hereto are owned directly or indirectly by the same company.

(b) “Agreement’’ means this Concession Agreement and its Annexes.

(c) “A.R.E.’’ means the Arab Republic of Egypt.

(d) “Barrel’’ shall consist of forty two (42) United States gallons, liquid

measure, corrected to a temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F)

at atmospheric pressure of 14.696 PSIA.

(e) “Brent Price’’ means the simple arithmetic average of the monthly



‫صورة إ‬



average price of the Mid of Platts Prices Dated Brent for six (6)



months (t-1, t-2, t-3, t-4, t-5, t-6) immediately preceding the month



‫تروني‬

‫لك‬



of delivery of the sold Gas expressed in U.S. Dollars/Barrel. “Dated

Brent’’ means the price assessment in US$/bbl (calculated using the



average of the mean of the daily highs and lows of Brent quotations)



‫ة ال يع‬



as published in Platts Crude Oil Marketwire report.



(f) “BTU’’ (British Thermal Unit) means the amount of energy required



‫تد بها‬



to raise the temperature of one (1) pound of pure water by one degree

Fahrenheit (1°F) from sixty degrees Fahrenheit (60°F) to sixty one



‫عند ا‬



degrees Fahrenheit (61°F) at a constant pressure of 14.696 PSIA.



‫تداول‬

‫ل‬



(g) “Calendar Year’’ means a period of twelve (12) months from 1st January

to 31st December according to the Gregorian calendar.

(h) “Commercial Discovery’’ has the meaning ascribed in Article III (c)



‫‪14‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ط) البئر التجارية‪:‬‬

‫‪''-1‬بئر الغاز التجارية'' معناها أول بئر فى أى تركيب جيولوجى يتضح‪ ،‬بعد إجراء االختبارات‬

‫عليها ملدة التزيد على ثالثني (‪ )30‬يوما متوالية كلما كان ذلك عمليا على أن يكون‬

‫ذلك فى جميع األحوال وفقا لنظم اإلنتاج الصناعى السليمة املقبولة واملرعية‪ ،‬وبعد‬

‫التحقق من ذلك مبعرفة إيجاس‪ ،‬إنها قادرة على اإلنتاج مبعدل ال يقل فى املتوسط عن‬

‫خمسة عشر مليون (‪ )15000000‬قدم مكعب قياسى من الغاز فى اليوم‪ .‬ويكون‬

‫تاريخ اكتشاف ''بئر الغاز التجارية''هو تاريخ اختبار تلك البئر وإكمالها وفقا ملا‬

‫سبق‪.‬‬

‫‪ '' -2‬بئر الزيت التجارية'' معناها أول بئر فى أى تركيب جيولوجى يتضح‪ ،‬بعد إجراء‬

‫االختبارات عليها ملدة ال تزيد على ثالثني (‪ )30‬يوما متوالية كلما كان ذلك‬



‫صورة إ‬



‫عمليا على أن يكون ذلك فى جميع األحوال وفقا لنظم اإلنتاج الصناعى السليمة‬



‫املقبولة واملرعية‪ ،‬وبعد التحقق من ذلك مبعرفة إيجاس‪ ،‬إنها قادرة على اإلنتاج‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫مبعدل ال يقل فى املتوسط عن ثالثة آالف (‪ )3000‬برميل من الزيت فى اليوم‬



‫(ب‪/‬ي) فى حال بئر الزيت‪ .‬ويكون تاريخ اكتشاف ''بئر الزيت التجارية'' هو تاريخ‬



‫ة ال يع‬



‫اختبار تلك البئر وإكمالها وفقا ملا سبق‪.‬‬



‫(‌ى ) ''اإلنتاج التجاري'' يعنى البـترول املـنتج واملخزن لشحنه أو تسليمه بانتظام‪ ،‬من الزيت‬



‫تد بها‬



‫أو الغاز حســــب األحــــــوال‪.‬‬



‫(‌ك ) ''بدء اإلنتاج التجاري'' يعنى التـاريخ الذى يبدأ فيـه أول شحــن منتظم للزيت اخلام أو‬



‫عند ا‬



‫أول تـسـلـيمات منتظمة للغاز‪.‬‬



‫( ‌ل ) ''املتكثفات'' تعنى خليط يتكون أساسا من البنتان والهيدروكربونات الثقيلة والتى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫تستخلص كسائل من الزيت اخلام أو الغاز الطبيعى من خالل تسهيالت املعاجلة‬

‫والفصل‪.‬‬



15



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(i) Commercial Well:

i- “Commercial Gas Well’’ means the first well on any geological

feature which, after testing for a period of not more than thirty

(30) consecutive days, where practical, but in any event in

accordance with sound and accepted industry production practices

and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the

average rate of not less than fifteen million (15000000) Standard

Cubic Feet of Gas per day (SCFPD). The date of discovery of a

Commercial Gas Well is the date on which such well is tested and

completed according to the above.

ii- “Commercial Oil Well’’ means the first well on any geological

feature which, after testing for a period of not more than thirty



‫صورة إ‬



(30) consecutive days, where practical, but in any event in



accordance with sound and accepted industry production practices



‫تروني‬

‫لك‬



and verified by EGAS, is found to be capable of producing at the



average rate of not less than three thousand (3000) Barrels of Oil



per day (BOPD) in case of Oil well. The date of discovery of a



‫ة ال يع‬



Commercial Oil Well is the date on which such well is tested and

completed according to the above.



(j) “Commercial Production’’ means Petroleum produced and saved for



‫تد بها‬



regular shipment or delivery, as may be applicable for Oil or Gas.

(k) “Commercial Production Commencement’’ means the date on which

Gas are made.



‫عند ا‬



the first regular shipment of Crude Oil or the first regular deliveries of



‫تداول‬

‫ل‬



(l) “Condensate’’ means a mixture consisting principally of pentanes and

heavier hydrocarbons which is recovered as a liquid from Crude Oil

or Natural Gas in processing and separation facilities.



‫‪16‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ م ) ''املقاول'' قد يكون شركة أو أكثر (ويشار إلى كل شركة منفردة بـ ''عضو املقاول'')‪.‬‬

‫املقاول فى هذه االتفاقية يعنى ''بى بى '' و ''ثروة '' إال إذا مت تغيير ذلك طبقا للمادة‬

‫احلادية والعشرين من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ن ) ''البترول املخصص إلسترداد التكاليف'' املعنى املوضح فى املادة السابعة (أ)(‪ )1‬من‬

‫هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ س ) ''نقطة االستالم'' تعنى‪:‬‬

‫‪ -1‬فى حالة بيع أو تصريف الغاز للتصدير‪ ،‬فأن نقطة االستالم سيتم االتفاق عليها‬

‫بني إيجاس واملقاول؛‬

‫‪ -2‬فى حالة تصريف أو بيع الغاز إليجاس‪ ،‬فأن نقطة االستالم هى النقطة املوضحة فى‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬مالم تتفق إيجاس واملقاول على خالف ذلك؛‬

‫‪ -3‬فى حالة تصريف أو بيع الغاز لطرف ثالث فى االسواق املصرية‪ ،‬فأن نقطة االستالم‬



‫صورة إ‬



‫سيتم االتفاق عليها بني إيجاس واملقاول؛‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -4‬فى حالة الزيت اخلام و‪/‬أو املتكثفات‪ ،‬فأن نقطة االستالم سيتم االتفاق عليها بني‬

‫إيجاس‪/‬الهيئة واملقاول‪ ،‬وذلك وفق ًا لهذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌ ع ) ''التنمية'' تشمل‪ ،‬على سبيل املثال وليس احلصر‪ ،‬كافة العمليات واألنشطة وفق برامج‬

‫العمل واملوازنات املعتمدة فى ظل هذه االتفاقية فيما يتعلق بــــ ‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -1‬حفر وسد وتعميق وتغيير املسار وإعادة احلفر واستكمال وجتهيز آبار التنمية وتغيير‬

‫حالة البئر‪ .‬و‬



‫تد بها‬



‫‪ -2‬تصميم وهندسة وإنشاء وتركيب وخدمة وصيانة املعدات واخلطوط وتسهيالت‬

‫الشبكات واملعامل والعمليات املتعلقة بذلك إلنتاج وتشغيل آبار التنمية املذكورة‬



‫عند ا‬



‫الستخراج البترول واحلصول عليه واالحتفاظ به ومعاجلته وتهيئته وتخزينه وكذا‬

‫نقل البترول وتسليمه والقيام بعملية إعادة ضغطه واستعادة دورته واملشروعات‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫األخرى الثانوية السترداده‪ .‬و‬



‫‪ -3‬النقل والتخزين وأى أعمال أو أنشطة أخرى ضرورية أو ثانوية تتعلق باألنشطة‬

‫املنصوص عليها فى الفقرتني (‪ )1‬و (‪ )2‬أعاله‪.‬‬



17



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(m) “CONTRACTOR’’ could be one or more companies (each company

to be individually referred to as “CONTRACTOR Member’’). Unless

modified in accordance with Article XXI herein, CONTRACTOR

under this Agreement shall mean Bp and Tharwa.

(n) “Cost Recovery Petroleum’’ has the meaning ascribed in Article VII(a)

(1) of this Agreement.

(o) “Delivery Point’’ is defined as follows:

i- In case Gas is sold or disposed of for export the delivery point

shall be agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;

ii- In case Gas is sold or disposed of to EGAS, the delivery point

shall be the point specified by this Agreement, unless otherwise

agreed upon between EGAS and CONTRACTOR;

iii- In case Gas is sold or disposed of to third party within the Egyptian

Market, the delivery point shall be agreed upon between EGAS

and CONTRACTOR;

iv- In case of Crude Oil and/or Condensate, delivery point shall

be agreed upon between EGAS/EGPC and CONTRACTOR in

accordance with this Agreement.

(p) “Development’’ includes, without limitation, all the operations and

activities pursuant to approved work programs and budgets under this

Agreement with respect to:

i- drilling, plugging, deepening, side tracking, re-drilling,

completion and equipping of development wells and the change

of a well status; and

ii- design, engineering, construction, installation, servicing and

maintenance of equipment, lines, systems facilities, plants and

related operations to produce and operate said development

wells, taking, saving, treatment, handling, storage, transportation

and delivery of Petroleum, re-pressuring, recycling and other

secondary recovery projects; and

iii -transportation, storage and any other work or activities necessary

or ancillary to the activities specified in (i) and (ii) above.



‫‪18‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫( ‌ف ) ''قطاع تنمية '' يعنى مساحة نقاطها الركنية مطابقة لدقيقة واحـدة (‪ × )1‬دقيقة‬

‫واحدة (‪ )1‬من تقسيمات خطوط العرض والطول طبقا لنظام اإلحداثيات الدولي‪ ،‬كلما‬

‫أمكن ذلك‪ ،‬أو للحدود القائمة للمنـطقة التى تغطيها هذه االتفاقية كما هو مبني فى‬

‫امللحق ''أ''‪.‬‬

‫(‌ ص ) ''عقد (عقود) تنمية'' تعنى املساحة التى تغطى قطاع أو قطاعات التنمية اخلاضعة‬

‫للحقوق والواجبات فى هذه اإلتفاقية والتى حتولت إلى عقد تنمية وذلك بعد موافقة وزير‬

‫البترول طبق ًا للمادة الثالثة (د) من هذه االتفاقية‪ ،‬على ان تغطى تلك املساحة تركيبا‬

‫جيولوجيا قادرا على اإلنتاج‪ ،‬والذى يجب أن تتـطابق نقاطه الركنية مع تقسيمات‬

‫خــطوط الطول و العرض طبق ًا لنظام شبكة اإلحداثيات الدولية‪ ،‬كلما أمكن‪ ،‬أو طبق ًا‬

‫للحدود القائمة للمنطقة التى تغطيها هذه االتفاقية على النحو املبني فى امللحق ''أ''‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ق ) ''فترة التنمية'' املعنى املوضح فى املادة الثالثة(د)(‪ )3‬من هذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌ ر ) ''تاريخ السريان'' يعنى تاريخ تــوقيع هذه االتفاقية من جانب احلكومة وإيجاس واملقاول‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بعد صدور القانون الـخاص باالتفاقية‪.‬‬



‫( ‌ش ) ''الهيئة '' تعنى الهيئة املصرية العامة للبترول وهى شخصية قانونية أنشئت مبوجب‬



‫ة ال يع‬



‫القانون رقم ‪ 167‬لسنة ‪ 1958‬مبا أدخل عليه من تعديالت‪.‬‬



‫(‌ت ) ''البحث‪ /‬اإلستكشاف'' يشمل أعمال املسح اجليولوجى واجليوفيزيقى واجلوى وغــيرها‬

‫من أعمال املسح الـواردة فى برامج العمل واملوازنات املعتمدة‪ ،‬وحفرالثقوب لتفجير‬



‫تد بها‬



‫الديناميت وإستخراج العينات وإجراء االختبارات للطبقات اجليولوجية وحفر اآلبار‬



‫عند ا‬



‫الكتشاف البترول أو تقييم االكتشافـات البتروليــة وغيرهــا من الثقــوب واآلبــار‬

‫املتعلقــة بذلك‪ ،‬وشـراء أو احلصول علـى اإلمدادات واملهمات واخلدمات واملعدات‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اخلاصة بذلك‪ ،‬وذلك كله وفقا ملا هـو وارد فى برامج العمل واملوازنات املعتمدة‪ .‬ويقصد‬

‫بالفعل ''يبحث'' القيام بعمليات البحث‪ ،‬ويقصد بكلمة ''إستكشافي'' أى نشاط له‬

‫عالقة باالستكشاف‪.‬‬



19



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(q) “Development Block’’ means an area the corner points of which have

to be coincident with one (1) minute × one (1) minute latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex “A’’.

(r) “Development Lease(s)’’ means an area that covers the Development

Block(s) converted to a development lease after the approval of

the Minister of Petroleum under Article III(d) of this Agreement as

governed by the rights and obligations under this agreement; such

area should cover the geological structure capable of production,

the corner points of which have to be coincident with latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex “A’’.

(s) “Development Period’’ has the meaning ascribed in Article III(d)(iii)

of this Agreement.

(t) “Effective Date’’ means the date on which this Agreement is signed by

the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR after the relevant

law is issued.

(u) “EGPC’’ means the Egyptian General Petroleum Corporation, a legal

entity created by Law No. 167 of 1958, as amended.

(v) “Exploration’’ includes such geological, geophysical, aerial and

other surveys as may be contained in the approved Exploration work

programs and budgets, and the drilling of shot holes, core holes,

stratigraphic tests, drilling Wells for the discovery of Petroleum or the

appraisal of Petroleum discoveries and other related holes and wells,

and the purchase or acquisition of such supplies, materials, services

and equipment therefore, all as may be contained in the approved

work programs and budgets. The verb “explore’’ means the act of

conducting Exploration and the word “exploratory’’ means relative to

Exploration.



‫‪20‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ ث ) ''قطاع بحث '' يعنى مساحة نقاطها الركنية مطابقة لثـالث (‪ )3‬دقائــق × ثالث (‪)3‬‬

‫دقائق مـن تقسيمات خطوط العرض والطول طبقا لنـظام شبكة اإلحداثيات الدولية‪،‬‬

‫كلما أمكن ذلك‪ ،‬أو للحدود القائمة للمنطقة التى تغطيها اتــفاقية االلتزام هذه كما‬

‫هــو مبني فى امللحق''أ''‪.‬‬

‫(‌ خ ) ''برنامج عمل وموازنة البحث'' املعنى املوضح فى املادة الرابعة (ج) من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫( ‌ذ ) ''فائض إسترداد التكاليف'' املعنى املوضح فى املادة السابعة(أ)(‪ )2‬من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ض ) ''السـنة املــالية '' تعنى السنـة املالية احلكومية طب ًقا لقوانني ولوائح ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫(‌أ‌ أ) ''الغاز'' يعنى الغاز الطبيعى املصاحب وغير املصاحب وكافة العناصر املكونة له املنتجة‬

‫من أية بئر فى املنطقة (بخالف الزيت اخلام السائل) وجميع املواد غير الهيدروكربونية‬



‫صورة إ‬



‫التى توجد به‪.‬‬



‫(‌ب‌ب) ''اتفاقية مبيعات الغاز'' تعنى اتفاقية مكتوبة أبرمت طبق ًا للمادة السابعة (هـ)‬

‫بني إيجاس و‪/‬أو املقاول (كبائعني) وإيجاس أو طرف ثالث (كمشترين)‪ ،‬والتى حتتوى‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫على النصوص والــشروط اخلاصة مببيعات الغــــــاز من عقـد التنمية‪.‬‬



‫(‌ج ‌ج) ''الشركة املشتركة'' وهى الشركة التى يتم تكوينها وفق ًا للمادة السادسة وامللحق ''د''‬



‫ة ال يع‬



‫من هذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌د ‌د) ''الزيت اخلام السائل'' أو ''الزيت اخلام'' أو ''الزيت'' معناه أى هيدروكربون منتج من‬



‫تد بها‬



‫املنطقة ويكون فى حالة السيولة عند رأس البئر أو فى مواضع فصل الغاز أو الذى‬

‫يستخلص من الغاز أو الغاز املنطلق من القيسونات فى أحد املعامل‪ .‬وتتواجد هذه احلالة‬



‫عند ا‬



‫السائلة عند درجة حرارة ستني درجة فهرنهيت (‪ °60‬ف) وضغط يساوى ‪ 14٫696‬رطل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫على البوصة املربعة املطلقة‪ .‬وهذا التعبير يشمل املقطر واملتكثف‪.‬‬



‫(هـ هـ ) ''غاز الطبيعى املسال ‪ ''LNG‬يعنى الغاز الطبيعى الذى مت إسالته بالتبريد إلى‬

‫حوالى سالب مائتني وستني درجة فهرنهيت (‪ °260-‬ف) عند الضغط اجلوى‪.‬‬



21



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(w) “Exploration Block’’ means an area the corner points of which are

coincident with three (3) minutes × three (3) minutes latitude and

longitude divisions according to the International Coordinates Grid

System, where possible, or with the existing boundaries of the Area

covered by this Agreement as set out in Annex “A’’.

(x) “Exploration Work Program and Budget’’ has the meaning ascribed in

Article IV(c) of this Agreement.

(y) “Excess Cost Recovery’’ has the meaning ascribed in Article VII(a)(2)

of this Agreement.

(z) “Financial Year’’ means the GOVERNMENT’s financial year according

to the laws and regulations of the A.R.E..

(aa) “Gas’’ means natural gas both associated and non-associated, and all

of its constituent elements produced from any well in the Area (other



‫صورة إ‬



than Liquid Crude Oil) and all non-hydrocarbon substances therein.



(bb) “Gas Sales Agreement’’ means a written agreement entered into



‫تروني‬

‫لك‬



pursuant to Article VII(e) between EGAS and/or CONTRACTOR (as



sellers) and EGAS or a third party (as buyers), which contains the

terms and conditions for Gas sales from a Development Lease.



(cc) “Joint Venture Company’’ is a company to be formed in accordance



‫ة ال يع‬



with Article VI and Annex “D’’ of this Agreement.



(dd) “Liquid Crude Oil’’ or “Crude Oil’’ or “Oil’’ means any hydrocarbon



‫تد بها‬



produced from the Area which is in a liquid state at the wellhead or

lease separators or which is extracted from the Gas or casing head

Gas in a plant. Such liquid state shall exist at sixty degrees Fahrenheit



‫عند ا‬



(60°F) and atmospheric pressure of 14.696 PSIA. Such term includes

distillate and Condensate.



‫تداول‬

‫ل‬



(ee) “Liquefied Natural Gas LNG’’ means Natural Gas that has been

liquefied by cooling it to approximately negative two hundred and

sixty degrees Fahrenheit (-260°F) at atmospheric pressure.



‫‪22‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌و‌و) ''غاز البترول املسال ‪ ''LPG‬يعنى فى األساس خليط من البيوتان والبروبان‪ ،‬مشتم ًال‬

‫على املواد االخف واالثقل منهما (مثل ‪ C2‬و‪ ،)C5+‬املسال بالضغط واحلرارة‪.‬‬

‫(‌ز‌ز) ''احلد االدنى من التزامات النفقات'' يعنى‪ ،‬فيما يخص فترة بحث معينة‪ ،‬احلد االدنى‬

‫من النفقات التى يلتزم املقاول بانفاقها خالل فترة البحث املعنية كما هو موضح‪ ،‬أو‬

‫كما يجوز تعديلها‪ ،‬طبقا للمادة الرابعة (ب) من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ح‌ ح) ''احلد االدنى من التزامات أعمال البحث'' تعنى‪ ،‬فيما يخص فترة بحث معينة‪ ،‬احلد‬

‫االدنى من أعمال البحث التى يلتزم املقاول بأدائها خالل فترة البحث املعنية كما هو‬

‫موضح‪ ،‬أو كما يجوز تعديلها‪ ،‬طبقا للمادة الرابعة (ب) من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ط‌ ط) ''الــقائم بالعمليات'' يعنى املقاول (إذا كان شركة واحدة) أو أحد أعضاء املقاول (إذا‬



‫صورة إ‬



‫كانوا أكثر من شركة) حسب األحوال‪ ،‬يتم اختياره مبعرفتهم ليكون اجلهة التى توجه‬



‫إليها ومنها وبإسمها كافة اإلخطارات املتعلقة أو ذات الصـلة بهذه االتفاقية‪ ،‬ويجب‬

‫على املـقاول إخطار إيجاس بإسم القائم بالعملـيات‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌ى ‌ي) ''البترول'' معناه الزيت اخلام السائل على اختالف كثافاته واإلسفلت والغاز والغاز‬

‫املنطلق من القيسونات وكافة املواد الهيدروكربونية األخرى التى قد تكتشف فى‬



‫ة ال يع‬



‫املنطقة وتنتج أو يتم احلصول عليها بطريقة أخرى ويحتفظ بها من املنطقة مبقتضى هذه‬

‫االتفاقية‪ ،‬وكذا كافة املواد التى قد تستخرج منها‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‌ك‌ك) ''اقتسام اإلنتاج'' املعنى املوضح فى املادة السابعة (ب) (‪ )1‬من هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ل ‌ل) ''القدم املكعب القياسي'' (اس‪.‬سى‪.‬اف) يعنى كمية الغاز الالزمة مللء قدم مكعب‬



‫عند ا‬



‫واحد (‪ )1‬من الفراغ عند ضغط جوى يساوى ‪14.696‬رطل على البوصة املربعة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املطلقة وعند درجة حرارة ستني درجة فهرنهيت (‪ °60‬ف)‪.‬‬



‫(‌م‌ م) ''السنة الضريبية'' تعنى فترة أثنى عشر (‪ )12‬شهرا طبقا لقوانني ولوائح ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫(‌ن‌ ن) ''السنة'' تعنى مدة اثنى عشر (‪ً )12‬‬

‫شهرا طبق ًا للتقومي امليالدي‪.‬‬



23



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(ff) “Liquefied Petroleum Gas or LPG’’ means a mixture of principally butane

and propane, inclusive of their lighter and heavier components (namely C2

and C5+) as liquefied by pressure and temperature.



“Minimum Expenditure Obligations’’ means, in relation to a

given Exploration period, the minimum amount of expenditure that

CONTRACTOR is obligated to spend during such Exploration period

as set out, or as may be adjusted, in accordance with Article IV(b) of

this Agreement.

(hh) “Minimum Exploration Work Obligations’’ means, in relation to

a given Exploration period, the minimum Exploration works that

CONTRACTOR shall undertake during such Exploration period as

set out, or as may be adjusted, in accordance with Article IV(b) of this

Agreement.

(ii) “Operator’’ means CONTRACTOR (if it is one company) or one of

the CONTRACTOR Members (if they are more than one company),

as the case may be, appointed by them to be the entity to which, from

which and in whose name all notifications related to or in connection

with this Agreement shall be made. CONTRACTOR shall notify the

name of the Operator to EGAS.

(jj) “Petroleum’’ means Liquid Crude Oil of various densities, asphalt,

Gas, casing head Gas and all other hydrocarbon substances that may

be discovered and produced from the Area, or otherwise obtained and

saved from the Area under this Agreement, and all substances that

may be extracted there from.

(kk) “Production Sharing’’ has the meaning ascribed in Article VII(b)(1) of

this Agreement.

(ll) “Standard Cubic Foot (SCF)’’ is the amount of Gas necessary to fill

one (1) cubic foot of space at atmospheric pressure of 14.696 PSIA at

a base temperature of sixty degrees Fahrenheit (60°F).

(mm) “Tax Year’’ means the period of twelve (12) months according to the

laws and regulations of the A.R.E..

(nn) “Year’’ means a period of twelve (12) months according to the

Gregorian calendar.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(gg)



‫‪24‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الثانية‬

‫مـالحـــــــــــــــق االتــفـاقــيـــــــــــــة‬

‫امللـحــــــق '' أ '' عبارة عن وصف للمنطقة التى تشملها وحتكمها هذه االتفاقية‪ ،‬ويشـار إليها‬

‫فـــيما يلى بــــــــ ''املنطقة''‪.‬‬

‫امللـحـــق '' ب '' عبارة عن خريطة مبدئية توضيحية مرسومة مبقياس رسم تقريبى (‪)900000 :1‬‬

‫تبني املنطقة التى تشملها وحتكمها هذه االتفاقية واملوصوفة فى امللحق ''أ''‪.‬‬

‫امللـحــــق '' ج (‪ '')2/1‬صيغه خطاب ضمان بنكى أو إنتاجى يقدمه املقاول إليجاس مببلغ أربعة‬

‫عشر مليون (‪ )14000000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكيـــــة‬



‫صورة إ‬



‫بعد صدور القانون اخلاص باالتفاقية وقبل تاريخ توقيع وزير البترول على هذه‬

‫االتفاقية‪ ،‬وذلك ضمان ًا لقيام املقاول بتنفيذ احلد االدنى من التزامات أعمال‬



‫البحث الواردة فى هـــــــذه االتفاقية لفترة البحـــث األولى البالغــــــــة ثالث (‪)3‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫سنوات‪ .‬وفى حالة ما إذا اختاراملقاول دخول فترة البحث الثانية ومدتها (‪)3‬‬

‫سنوات ووف ًقا للمادة الثالثة (ب) من هذه االتفاقية‪ ،‬فإن خطاب ضمان مماثل‬

‫يصدره ويقدمه املقاول وذلك فى اليوم الذى ميارس فيه املقاول حقه فى دخول فترة‬



‫ة ال يع‬



‫البحث الثانية‪ .‬خطاب الضمان املتعلق بفترة البحث الثانية سيكون مببلغ خمسة‬

‫وأربعني مليون (‪ )45000000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة االمريكية‪،‬‬



‫تد بها‬



‫وتخصم منه أية نفقات زائدة مت إنفاقها خالل فترة البحث السابقة ومت اعتمادها‬



‫من إيجاس ومسموح بترحيلها طبقا للمادة الرابعة (ب) الفقرة الثالثة من هذه‬



‫عند ا‬



‫االتفاقية‪.‬‬



‫وفى حالة وجود أى عجز (وهو الفرق بني احلد االدنى من التزامات النفقات‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫للمقاول عن أى فترة بحث وإجمالى النفقات التى حتملها ودفعها املقاول واعتمدتها‬

‫إيجاس عن نفس فترة البحث باإلضافة إلى أى مبالغ مرحلة معتمدة من إيجاس‬

‫ً‬

‫كتابة بقيمة هذا العجز‪.‬‬

‫عن فترة البحث السابقة‪ ،‬إن وجد)‪ ،‬تخطر إيجاس املقاول‬



25



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE II

ANNEXES TO THE AGREEMENT

Annex “A’’ is a description of the Area covered and affected by this

Agreement, hereinafter referred to as the “Area’’.

Annex “B’’ is a provisional illustrative map on the scale of approximately

(1: 900000) indicating the Area covered and affected by this

Agreement and described in Annex “A’’.

Annex “C (1/2)’’ is the form of a Bank or Production Letter of Guarantee

to be submitted by CONTRACTOR to EGAS for the sum of

fourteen million U.S. Dollars ($ 14000000) after the issuance of

the relevant law and before the date of signature by the Minister

of Petroleum of this Agreement, to guarantee the execution of

CONTRACTOR’s Minimum Exploration Work Obligations

hereunder for the first Exploration period of three (3) Years. In

case CONTRACTOR elects to enter the second Exploration

period of three (3) Years in accordance with Article III(b) of this

Agreement, similar Letter of Guarantee shall be issued and be

submitted by CONTRACTOR on the day the CONTRACTOR

exercises its option to enter the second Exploration period. The

Letter of Guarantee which is related to the second Exploration

period shall be for the sum of forty five million U.S. Dollars ($

45000000), less any excess expenditures incurred in the preceding

Exploration period permitted for carry forward in accordance with

Article IV(b) third paragraph of this Agreement and approved by

EGAS.

In case of any shortfall (the difference between the amount of

CONTRACTOR’s Minimum Expenditure Obligations for any

Exploration period and the total amount of expenditures actually

incurred and paid by CONTRACTOR and approved by EGAS

for the same Exploration period plus any carry forward amount

approved by EGAS from the previous Exploration period, if

any), EGAS shall notify CONTRACTOR in writing by the



‫‪26‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وخالل خمسة عشر (‪ )15‬يوم ًا من تاريخ هذا اإلخطار يقوم املقاول بتحويل قيمة‬

‫العجز إلى حساب إيجاس وإذا لم يقوم املقاول بتحويل قيمة هذا العجز خالل‬

‫اخلمسة عشر (‪ )15‬يوم ًا املذكورة‪ ،‬يحق إليجاس تسييل خطاب الضمان املعني‪.‬‬

‫ويستمر كل خطاب من خطابي(‪ )2‬الضمان سارى املفعول ملدة ستة (‪ )6‬أشهر بعد‬

‫نهاية فترة البحث التى مت إصدار خطاب الضمان بشأنها‪ ،‬إال أنه يجوز أن تنتهى‬

‫صالحيته قبل هذا التوقيت وذلك طبق ًا ملا هو منصوص عليه بخطاب الضمان‪.‬‬

‫للمقاول احلق فى أن يقدم خطاب يعطى إليجاس احلق بتجميد مستحقات املقاول‬

‫لدى إيجاس‪/‬الهيئة مبا يساوى مبلغ التزاماته املالية املستحقة عن فترة البحث‬

‫اجلارية حينئذ‪.‬‬



‫امللـحق ''د'' عبارة عن صيغة عقد تأسيس الشركة املشتركة املقرر تكوينها وفقا ملا هو منصوص‬

‫عليه فى املادة السادسة فى هذه االتفاقية‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫امللـحق '' هـ '' النظام احملاسبي‪.‬‬

‫امللـحق '' و '' عبارة عن آلية أسترداد تكاليف تطهير عقد التنمية‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫امللـحق '' ز '' عبارة عن اخلرائط احلالية‪:‬‬

‫‪ -1‬لشبكة خطوط أنابيب الغاز القومية‪.‬‬

‫‪ -2‬لشبكة خطوط اخلام واملتكثفات‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -3‬لشبكة خطوط البوتاجاز‪.‬‬



‫وتعتبر املالحق ''أ'' و ''ب'' و ''ج'' و ''د'' و ''هـ'' و ''و'' و''ز'' جزءا ال يتجزأ من هذه االتفاقية‪،‬‬



‫تد بها‬



‫ويكون لهذه املالحق ذات قوة ومفعول نصوص هذه االتفاقية‪.‬‬



‫عند ا‬



‫املادة الثالثة‬

‫مـنـــــــح الــحــــقــــــوق والــمـــــــدة‬



‫ً‬

‫مقصورا عليهما فى املنطقة‬

‫متنح احلكومة مبقتضى هذه االتفاقية إليجاس واملقاول التزام ًا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املوصوفة فى امللحقني ''أ'' و ''ب'' ‪ ،‬وذلك وفقا للنصوص والتعهدات والشروط املبينة فى هذه‬

‫االتفاقية والتى يكون لها قوة القانون فيما قد يختلف أو يتعارض منها مع أى من أحكام‬

‫القانون رقم ‪ 66‬لسنة ‪ 1953‬وتعديالته‪.‬‬



27



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



value of such shortfall. Within fifteen (15) days from the date

of this notification, CONTRACTOR shall transfer the amount of

the shortfall to EGAS’s account and if CONTRACTOR did not

transfer the amount of this shortfall within the mentioned fifteen

(15) days, EGAS has the right to liquidate the concerned Letter

of Guarantee.

Each letter of the two (2) Letters of Guarantee shall remain effective

for six (6) months after the end of the relevant Exploration period

for which it has been issued, except as it may expire prior to that

time in accordance with its terms.

The CONTRACTOR has the right to submit a letter that entitles

EGAS to solidify an amount, from the CONTRACTOR’s dues

at EGAS/EGPC, equal to the financial commitment of the then

current Exploration period.

Annex “D’’ is the form of a Charter of the Joint Venture Company to be

formed as provided for in Article VI hereof.

Annex “E’’ is the Accounting Procedure.

Annex “F’’ is the Development Lease abandonment cost recovery

mechanism.

Annex “G’’ is current maps of:

1- The National Gas Pipeline Grid System.

2- Crude and Condensate Pipeline Network.

3- LPG Pipeline Network.

Annexes “A’’, “B’’, “C’’, “D’’, “E’’, “F’’ and “G’’ to this Agreement are

hereby made part hereof, and they shall be considered as having equal

force and effect with the provisions of this Agreement.

ARTICLE III

GRANT OF RIGHTS AND TERM

The GOVERNMENT hereby grants EGAS and CONTRACTOR, subject

to the terms, covenants and conditions set out in this Agreement, which

insofar as they may be contrary to or inconsistent with any provisions of

Law No. 66 of 1953, as amended, shall have the force of law, an exclusive

concession in and to the Area described in Annexes “A’’ and “B’’.



‫‪28‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ أ ) متتلك احلكومة وتستحق‪ ،‬على نحو ما هو منصوص عليه فيما بعد‪ ،‬إتاوة ً‬

‫نقدا أو‬

‫عينًا بنسبة عشرة فى املائة (‪ )%10‬من مجموع كمية البترول املنتج واحملتفظ به من‬

‫املنطقة أثناء فترة التنمية مبا فى ذلك مدة اإلمتداد إن وجدت‪ .‬وتتحمل إيجاس هذه‬

‫اإلتاوة وتدفعها وال يلتزم بها املقاول‪.‬فى حالة شراء إيجاس حصة املقاول‪.‬ال يترتب على‬

‫دفع إيجاس لإلتاوات اعتبار ذلك دخال ينسب للمقاول‪.‬‬

‫وفى حالة قيام املقاول بتصريف كل أو جزء من نصيبه من إقتسام اإلنتاج‪ ،‬مبفرده‬

‫للسوق احمللية بعد احلصول على موافقة وزير البترول‪ ،‬فإنه يجب على املقاول أن يدفع‬

‫إليجاس مبلغا مساويا لإلتاوة املستحقة عن ذلك البترول والتى ستقوم إيجاس بدفعها‬

‫وعلى أال يعتبر سداد املقاول لهذه اإلتاوة إنفاق قابل لالسترداد‪.‬‬

‫فى حالة قيام املقاول بتصدير كل أو جزء من نصيبه من إقتسام االنتاج‪ ،‬منفردا‬



‫صورة إ‬



‫أو مع إيجاس بعد احلصول على موافقة وزير البترول‪ ،‬فإنه يجب على املقاول أن‬



‫يدفع إليجاس مبلغا مساويا لإلتاوة املستحقة عن الكميات املصدرة بواسطة املقاول‬



‫والتى ستقوم إيجاس بدفعها وعلى أال يعتبر سداد املقاول لهذه اإلتاوة إنفاق قابل‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫لالسترداد‪.‬‬



‫‌( ب ) تبدأ فترة البحث األولى ومدتها ثالث (‪ )3‬سنوات من تاريخ السريان‪ .‬ومينح املقاول‬



‫ة ال يع‬



‫فترة بحث ثانية ومدتها ثالث (‪ )3‬سنوات‪ ،‬و ذلك بناء على اختيار املقاول‪ ،‬مبوجب‬

‫حينئذ‬

‫إخطار كتابى مسبق يرسله املقاول إلى إيجاس قبل نهاية فترة البحث اجلارية‬

‫ٍ‬



‫تد بها‬



‫بثالثني (‪ )30‬يوما على األقل‪ ،‬حسبما يتم مدها وفقا ألحكام املادة اخلامسة (أ)‪،‬‬

‫وذلك دون أى شرط سوى وفاء املقاول بالتزاماته مبقتضى هذه االتفاقية عن تلك الفترة‪.‬‬



‫عند ا‬



‫وتنتهى هذه االتفاقية إذا لم يتم حتقيق اكتشاف جتارى للزيت أو اكتشاف جتارى للغاز‬

‫قبل نهاية السنة السادسة (‪ )6‬من مرحلة البحث‪ ،‬حسبما يتـــم مدها وفقا للمادة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اخلامسة (أ)‪ .‬وال يترتب على اختيار إيجاس القيام بعملية املسئولية اإلنفرادية‪،‬‬

‫مبوجب الفقرة (ج) أدناه مد فترة البحث‪ ،‬أو التأثير على انتهاء هذه االتفاقية بالنسبة‬

‫للمقاول‪.‬‬



29



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a) The GOVERNMENT shall own and be entitled to, as hereinafter

provided, a royalty in cash or in kind of ten percent (10%) of the

total quantity of Petroleum produced and saved from the Area during

the Development Period including its extension, if any. Said royalty

shall be borne and paid by EGAS and shall not be the obligation of

CONTRACTOR in case EGAS buys CONTRACTOR’s share. The

payment of royalties by EGAS shall not be deemed to result in an

income attributable to the CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR disposes all or part of its share of Production

Sharing, by itself to local market after obtaining the Minister of

Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount

equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of such Petroleum,

the payment of such royalties by CONTRACTOR shall be deemed to

be non-recoverable cost.

In case CONTRACTOR export all or part of its share of Production

Sharing, solely or jointly with EGAS after obtaining the Minister of

Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay to EGAS an amount

equal to the royalty to be paid by EGAS in respect of the quantities

exported by CONTRACTOR, the payment of such royalties by

CONTRACTOR shall be deemed to be non-recoverable cost.

(b) A first Exploration period of three (3) Years shall start from the

Effective Date. Second Exploration period of three (3) Years, shall be

granted to CONTRACTOR at its option, upon written notice given to

EGAS not less than thirty (30) days prior to the end of the then current

Exploration period, as may be extended pursuant to the provisions

of Article V(a), and subject only to CONTRACTOR having fulfilled

its obligations hereunder for that period. This Agreement shall be

terminated if neither a Commercial Discovery of Oil nor a Commercial

Discovery of Gas is established by the end of the sixth (6th) Year of the

Exploration phase, as may be extended pursuant to Article V(a). The

election by EGAS to undertake a sole risk venture under paragraph

(c) below shall neither extend the Exploration period nor affect the

termination of this Agreement as to CONTRACTOR.



‫‪30‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ج) االكتشاف التجاري‪:‬‬

‫(‪'' )1‬االكتشاف التجاري''‪ ،‬سواء للزيت أو للغاز‪ ،‬قد يتكون من خزان واحد (‪ )1‬منتج‬

‫أو مجموعة من اخلزانات املنتجة والتى تستحق أن تنمى جتاري ًا‪ .‬وبعد اكتشاف بئر‬

‫جتارية للزيت أو للغاز فإن املقاول يتعهد‪ ،‬ما لم يتفق على خالف ذلك مع إيجاس‪،‬‬

‫بأن يقوم كجزء من برنامجه اخلاص بالبحث بتقييم االكتشاف وذلك بحفر بئر واحدة‬

‫(‪ )1‬أو اكثر من اآلبار التقييمية لتقرير ما إذا كان هذا االكتشاف يستحق أن‬

‫ينمى جتاري ًا‪ ،‬ومع األخذ فى االعتبار االحتياطيات التى ميكن احلصول عليها‬

‫واإلنتاج وخطوط األنابيب والتجهيزات املطلوبة لنهايتها واألسعار املتوقعة للبترول‬

‫وكافة العوامل الفنية واإلقتصادية األخرى املتعلقة باملوضوع‪.‬‬

‫(‪ )2‬إن األحكام الواردة فى هذه االتفاقية تفترض وحدة وعدم انقسام مفهومى االكتشاف‬



‫صورة إ‬



‫التجارى وعقد التنمية‪ .‬وسوف تطبق بشكل موحد على الزيت والغاز ما لم ينص‬

‫بالتحديد على خالف ذلك‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‪ )3‬يقوم املقاول بإخطار إيجاس باالكتشاف التجارى فور تقريره أن االكتشاف يستحق‬

‫تنميته جتاري ًا وبشرط أال يتأخر هذا اإلخطار‪ ،‬بأية حال من األحوال بالنسبة لبئر‬



‫ة ال يع‬



‫الزيت التجارية عن ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من تاريخ إكمال البئر التقييمية الثانية‪ ،‬أو‬



‫اثنى عشر (‪ً )12‬‬

‫شهرا من تاريخ اكتشاف بئر الزيت التجارية أى التاريخني يكون‬



‫تد بها‬



‫ً‬

‫شهرا من تاريخ‬

‫اسبق‪ ،‬أو بالنسبة لبئر الغاز التجارية عن أربعة وعشرين (‪)24‬‬

‫اكتشاف بئر الغاز التجارية (إال إذا وافقت إيجاس على جواز امتداد هذه الفترة‬



‫عند ا‬



‫سواء لبئر الزيت التجارية او لبئر الغاز التجارية)‪ ،‬على أن يكون للمقاول احلق‬

‫أيضا فى أن يعطى مثل هذا اإلخطار اخلاص باالكتشاف التجارى بالنسبة ألى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫خزان أو أية خزانات وذلك إذا ما كانت البئر أو اآلبار احملفورة عليها من وجهة نظر‬

‫املقاول ميكن اعتبار أنها مجتمعة تستحق التنمية التجارية بعد موافقة إيجاس‪.‬‬



31



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) Commercial Discovery:

(i) “Commercial Discovery’’ whether of Oil or Gas may consist of

one (1) producing reservoir or a group of producing reservoirs

which is worthy of being developed commercially. After

discovery of a Commercial Oil or Gas Well, CONTRACTOR

shall, unless otherwise agreed upon with EGAS, undertake as

part of its Exploration program the appraisal of the discovery by

drilling one (1) or more appraisal wells, to determine whether

such discovery is worthy of being developed commercially,

taking into consideration the recoverable reserves, production,

pipeline and terminal facilities required, estimated Petroleum

prices, and all other relevant technical and economic factors.

(ii) The provisions laid down herein postulate the unity and

indivisibility of the concepts of Commercial Discovery and

Development Lease. They shall apply uniformly to Oil and

Gas, unless otherwise specified.

(iii) CONTRACTOR shall give notice of a Commercial Discovery

to EGAS immediately after the discovery is considered by

CONTRACTOR to be worthy of commercial development,

but in any event, with respect to a Commercial Oil Well, not

later than thirty (30) days following the completion of the

second appraisal well or twelve (12) months following the

date of the discovery of the Commercial Oil Well, whichever

is earlier; or with respect to a Commercial Gas Well, not later

than twenty four (24) months from the date of the discovery

of the Commercial Gas Well (unless EGAS agrees to extend

such period either for a Commercial Oil or Gas Well).

CONTRACTOR shall also have the right to give such notice of

Commercial Discovery with respect to any reservoir(s) if the

well(s) thereon, in its opinion, considered collectively could

be worthy of commercial development after EGAS’s approval.



‫‪32‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫مع عدم اإلخالل بنصوص املادة اخلامسة (أ) الفقرة الرابعة‪ ،‬فى حالة قيام املقاول‬

‫ً‬

‫سواءا للزيت أو للغاز قبل نهاية فترة البحث األخيرة مبدة‬

‫بتحقيق اكتشاف جتارى‬

‫تقل عن املدة املذكورة أعاله‪ ،‬يجب على املقاول تقدمي هذا اإلخطار إلى إيجاس قبل‬

‫نهاية فترة البحث األخيرة بثالثني (‪ )30‬يوم ًا‪ ،‬وفى حالة عدم قيام املقاول بتقدمي‬

‫هذا اإلخطار خالل هذه املدة يحق إليجاس القيام بعمليات املسئولية االنفرادية بأى‬

‫طريقة تراها إيجاس مناسبة ودون أن يكون للمقاول احلق فى الرجوع على إيجاس‬

‫بطلب أى تعويضات أو نفقات أو مصروفات أو أى حصة فى اإلنتاج‪.‬‬

‫وللمقاول احلق أيضا فى أن يعطى إخطارا باالكتشاف التجارى للزيت فى حالة ما‬

‫إذا رغب فى أن يقوم مبشروع إلعادة حقن الغـاز‪.‬‬

‫وينبغى أن يتضمن اإلخطار اخلاص باالكتشاف التجارى للغاز كافة البيانات‬



‫صورة إ‬



‫التفصيلية لالكتشاف وخاصة املساحة احملتوية على إحتياطيات الغاز القابلة‬



‫لالستخراج وتقدير طاقة ومعدل اإلنتاج وعمراحلقل وحتليل الغاز وخطوط األنابيب‬



‫وتسهيالت اإلنتاج الالزمة وتقديرات تكاليف التنمية واألسعار املتوقعة للبترول‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫وكل العوامل الفنية واإلقتصادية األخرى املتعلقة بها (ما لم توافق إيجاس على‬



‫خالف ذلك)‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫''تاريخ االخطار باكتشاف جتاري'' يعنى التاريخ الذى يخطر فيه املقاول إيجاس‬



‫(‪ )1‬بوجود بئر جتارية للزيت أو بئر جتارية للغاز أو (‪ )2‬أية بئر‪/‬آبار فى خزان أو‬



‫تد بها‬



‫مجموعة من اخلزانات تعتبر مجتمعة من وجهة نظر املقاول أنها تستحق التنمية‬



‫التجارية‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‪ )4‬إذا مت اكتشاف زيت خام أو غاز ولم يعتبره املقاول اكتشافا جتاريا للزيت أو للغاز وفق ًا‬

‫لألحكام املذكورة أعاله فى هذه الفقرة (ج)‪ ،‬فإنه يحق إليجاس بعد إنقضاء شهر‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫واحد (‪ )1‬من انتهاء املدة احملددة أعاله والتى فى خاللها يستطيع املقاول إعطاء‬

‫إخطار باالكتشاف التجارى للزيت أو للغاز‪ ،‬أو بعد إنقضاء ثالثة عشر (‪ً )13‬‬

‫شهرا‬

‫بعد إكمال بئر ال تعتبر بئرا جتارية للزيت أو بعد إنقضاء خمسة وعشرون (‪ً )25‬‬

‫شهرا‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Without prejudice to the provisions of Article (V)(a) fourth

(4th) paragraph, if CONTRACTOR achieves a Commercial

Discovery either for Oil or Gas within a period less than

the period mentioned above and before the end of the last

Exploration period, the CONTRACTOR should submit to

EGAS such notice thirty (30) days before the end of the last

Exploration period, and in case CONTRACTOR didn’t submit

such notice within such period, EGAS shall have the right to

exercise the sole risk venture by any other means deemed to be

appropriate by EGAS and the CONTRACTOR has no right to

have recourse against EGAS for compensation or expenditures

or costs or any share in production.

CONTRACTOR may also give a notice of a Commercial

Discovery of Oil in the event it wishes to undertake a Gas

recycling project.

A notice of Commercial Discovery of Gas shall contain all

detailed particulars of the discovery, especially the area

containing recoverable reserves, the estimated production

potential and profile, field life, Gas analysis, the required

pipeline and production facilities, estimated Development

costs, estimated Petroleum prices and all other relevant

technical and economic factors (unless otherwise agreed upon

by EGAS).

“Date of Notice of Commercial Discovery’’ means the date

on which CONTRACTOR notifies EGAS of (i) the existence

of a Commercial Oil Well or a Commercial Gas Well or (ii)

with respect to any well(s) in a reservoir if, in its opinion, the

reservoir or a group of reservoirs, considered collectively,

could be worthy of commercial development.

(iv) If Crude Oil or Gas is discovered but is not deemed by

CONTRACTOR to be a Commercial Discovery of Oil or Gas

under the above provisions of this paragraph (c), EGAS shall

one (1) month after the expiration of the period specified above

within which CONTRACTOR can give notice of a Commercial

Discovery of Oil or Gas, or thirteen (13) months after the

completion of a well not considered to be a Commercial Oil

Well or twenty five (25) months after the completion of a well



‫تداول‬

‫ل‬



33



‫‪34‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫بعد إكمال بئر ال تعتبر بئ ًرا جتارية للغاز أن تنمى وتنتج وتتصرف فى كافة الزيت‬

‫اخلام أو الغاز املنتج من التركيب اجليولوجى الذى حفرت فيه البئر‪ ،‬على نفقة‬



‫ومسئولية وحساب إيجاس منفردة وذلك بعد ستني (‪ )60‬يوما من إخطارها املقاول‬

‫بذلك كتابة‪ .‬ويجب أن يتضمن هذا اإلخطار حتديد املساحة احملددة التى تغطى‬

‫ذلك التركيب اجليولوجى املراد تنميته‪ ،‬واآلبار التى سوف حتفر‪ ،‬وتسهيالت اإلنتاج‬

‫التى سوف تقام‪ ،‬وتقدير إيجاس للتكاليف الالزمة لذلك‪ .‬ويحق للمقاول خالل‬

‫ً‬

‫كتابة تنمية تلك املساحة‬

‫ثالثني (‪ )30‬يوما من استالمه ذلك اإلخطار أن يختار‬

‫طبقا لألحكام املنصوص عليها فى هذه االتفاقية فى حالة وجود اكتشاف جتاري‪.‬‬

‫وفى هذه احلالة فإن جميع نصوص هذه االتفاقية يستمر تطبيقها بالنسبة لهذه‬

‫املساحة احملددة‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫وإذا اختار املقاول عدم تنمية تلك املساحة‪ ،‬فإن املساحة احملددة التى تغطى ذلك‬



‫التركيب اجليولوجى جتنب لعمليات املسئولية اإلنفرادية مبعرفة إيجاس‪ ،‬على أن‬

‫يتم االتفاق على هذه املساحة بني إيجاس واملقاول وفقا لألصول السليمة املرعية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫فى صناعة البترول‪ .‬ويحق إليجاس أن تقوم بالعمليات أو فى حالة تواجد الشركة‬



‫املشتركة يحق إليجاس ان تعهد للشركة املشتركة القيام بتلك العمليات لصالح‬



‫ة ال يع‬



‫إيجاس وعلى نفقة ومسئولية وحساب إيجاس منفردة أو بأى طريقة أخرى تراها‬



‫إيجاس مناسبة لتنمية هذا الكشف‪ .‬وعندما تكون إيجاس قد استردت من‬



‫تد بها‬



‫البترول املنــــــــتج من تلك املساحة احملددة كمية من البترول تعادل فى قيمتها‬

‫وفق ًا ألسس التقييم املذكورة فى املادة السابعة (ج) ثالثمائة فى املائة (‪)%300‬‬



‫عند ا‬



‫من التكاليف التى حتملتها إيجاس فى القيام بعمليات املسئولية اإلنفرادية‪ ،‬فإنه‬

‫يحق للمقاول اخليار فى ان يشارك بعد ذلك فى املزيد من عمليات التــــــــنمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫واإلنتاج فى تلك املساحة احملددة مقابل ان يدفع إليجاس مائة فى املائة (‪)%100‬‬

‫من تلك التكاليف التى حتملتها إيجاس‪ ،‬على اال يكون للمقاول هذا احلق إال‬

‫فى حالة تواجد اكتشاف زيت أو غاز جتارى مستقل فى مكان آخر داخل املنطقة‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



not considered to be a Commercial Gas Well, have the right,

following sixty (60) days written notice to CONTRACTOR,

at its sole cost, risk and expense, to develop, produce and

dispose of all Crude Oil or Gas from the geological feature

on which the well has been drilled. Said notice shall state the

specific area covering said geological feature to be developed,

the wells to be drilled, the production facilities to be installed

and EGAS’s estimated cost thereof. Within thirty (30) days

after receipt of said notice CONTRACTOR may, in writing,

elect to develop such area as hereunder provided for in the

case of Commercial Discovery. In such event all terms of this

Agreement shall continue to apply to the specified area.

If CONTRACTOR elects not to develop such area, the specific

area covering said geological feature shall be set aside for sole

risk operations by EGAS, such area to be mutually agreed upon

by EGAS and CONTRACTOR on the basis of good Petroleum

industry practice. EGAS shall be entitled to perform such

operations or, in the event the Joint Venture Company has come

into existence, to have the Joint Venture Company perform such

operations for the account of EGAS and at EGAS’s sole cost, risk

and expense or by any other means deemed to be appropriate by

EGAS for developing such discovery. When EGAS has recovered

from the Petroleum produced from such specific area a quantity

of Petroleum equal in value, pursuant to the valuation principles

set forth in Article VII(c), to three hundred percent (300%) of

the cost it has incurred in carrying out the sole risk operations,

CONTRACTOR shall have the option, only in the event that

there has been a separate Commercial Discovery of Oil or Gas,

elsewhere within the Area, to share in further Development and

production of that specific area upon paying EGAS one hundred

percent (100%) of such costs incurred by EGAS.



‫تداول‬

‫ل‬



35



‫‪36‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وال يسترد املقاول تلك املائة فى املائة (‪ )%100‬املدفوعة‪ .‬وفور ذلك السداد فإن‬

‫تلك املساحة احملددة‪ ،‬إما (‪ )1‬أن يتحول وضعها إلى عقد تنمية عادى فى ظل‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬ويجرى تشغيلها بعد ذلك طبق ًا لنصوص هذه االتفاقية‪ ،‬أو (‪)2‬‬

‫كبديل لذلك‪ ،‬فإنه فى حالة ما إذا كانت إيجاس أو إحدى شركاتها التابعة تقوم‬

‫فى ذلك الوقت بعمليات التنمية فى تلك املساحة على نفقتها وحدها‪ ،‬واختارت‬

‫إيجاس ان تستمر فى القيام بالعمليات‪ ،‬فإن املساحة تظل مجنبة ويستحق املقاول‬

‫فقط نصيبه من اقتسام اإلنتاج للزيت اخلام أو للغاز احملددة فى الفقرة (ب)‬

‫من املادة السابعة‪ .‬ويتم تقييم زيت خام أو غاز املسئولية اإلنفرادية بالطريقة‬

‫املنصوص عليها فى الفقرة (ج) من املادة السابعة‪ .‬وفى حالة أى إنهاء لهذه‬

‫االتفاقية مبوجب أحكام الفقرة (ب) من املادة الثالثة‪ ،‬فإن هذه االتفاقية تستمر‬



‫صورة إ‬



‫مع ذلك فى السريان بالنسبة لعمليات إيجاس اخلاصة مبسئوليتها اإلنفرادية‬



‫مبوجب هذه االتفاقية وذلك على الرغم من انقضاء هذه االتفاقية حينئذ بالنسبة‬

‫للمقاول مبوجب أحكام الفقرة (ب) من املادة الثالثة‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌د) التحويل إلى عقد تنمية‪:‬‬

‫(‪ )1‬عقب أى اكتشاف جتارى للزيت طبقا للفقرة األخيرة من املادة الثالثة (ج) (‪،)3‬‬



‫ة ال يع‬



‫تبذل إيجاس واملقاول اجلهد إليجاد أسواق كافية قادرة على استيعاب إنتاج‬



‫الزيت‪ .‬وبعد ذلك جتتمع إيجاس واملقاول بغرض تقييم ما إذا كانت املنافذ لهذا‬



‫تد بها‬



‫الزيت والعوامل األخرى املرتبطة بذلك تستدعى تنمية وإنتاج الزيت وطبقا للشروط‬

‫املبينة باملادة السابعة‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‪ )2‬عقب أى اكتشاف جتارى للغاز طبقا للفقرة األخيرة من املادة الثالثة (ج) (‪،)3‬‬

‫تبذل إيجاس واملقاول اجلهد إليجاد أسواق كافية قادرة على استيعاب إنتاج‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫الغاز‪ .‬وتخطر إيجاس املقاول خالل سنة واحدة (‪ )1‬من تاريخ اإلخطار باكتشاف‬

‫جتارى للغاز ما إذا كانت إيجاس حتتاج ذلك الغاز للسوق احمللية واجلدول السنوى‬

‫املتوقع لطلب هذا الغاز‪ .‬وبعد ذلك جتتمع إيجاس واملقاول بغرض تقييم ما إذا‬



37



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Such one hundred percent (100%) payment shall not be recovered

by CONTRACTOR. Immediately following such payment, the

specific area shall either (i) revert to the status of an ordinary

Development Lease under this Agreement and thereafter shall be

operated in accordance with the terms hereof; or (ii) alternatively,

in the event that at such time EGAS or its Affiliated Company

is conducting Development operations in the area at its sole

expense and EGAS elects to continue operating, the area shall

remain set aside and CONTRACTOR shall only be entitled to

its share of Production Sharing percentages of the Crude Oil or

Gas as specified in Article VII(b). The sole risk Crude Oil or Gas

shall be valued in the manner provided for in Article VII(c). In the

event of any termination of this Agreement under the provisions

of Article III (b), this Agreement shall, however, continue to

apply to EGAS’s operations of any sole risk venture hereunder,

although this Agreement shall have been terminated with respect

to CONTRACTOR pursuant to the provisions of Article III(b).

(d) Conversion to a Development Lease:

(i) Following a Commercial Discovery of Oil pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR

shall endeavor with diligence to find adequate markets capable

of absorbing the production of Oil. Thereafter, EGAS and

CONTRACTOR shall meet with a view to assessing whether

the outlets for such Oil and other relevant factors warrant the

Development and production of the Oil in accordance with and

subject to the conditions set forth in Article VII.

(ii) Following a Commercial Discovery of Gas pursuant to the last

paragraph of Article III(c)(iii), EGAS and CONTRACTOR

shall endeavor with diligence to find adequate markets capable

of absorbing the production of the Gas. EGAS shall notify

CONTRACTOR within one Year (1) from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Gas if EGAS requires such Gas for

the local market, and the expected annual schedule of demand

for such Gas. Thereafter, EGAS and CONTRACTOR shall meet



‫‪38‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫كانت املنافذ لهذا الغاز والعوامل األخرى املرتبطة بذلك مثل تسعير الغاز تستدعى‬

‫تنمية وإنتاج الغاز‪ ،‬وفى حالة االتفاق فإن هذا الغاز املتاح يسلم إليجاس مبقتضى‬

‫اتفاقية مبيعات الغاز وفقا للشروط املبينة باملادة السابعة وفى حالة عدم وجود‬

‫أسواق محلية قادرة على استيعاب هذا الغاز تبذل إيجاس و‪/‬أو املقاول اجلهد‬

‫إليجاد أسواق خارجية مناسبة قادرة على استيعاب إنتاج الغاز بعد احلصول على‬

‫موافقة وزير البترول‪.‬‬

‫طبقا خلطة تصريف الزيت أو الغاز املذكورة فى الفقرتني (‪ )1‬و (‪ )2‬أعاله يجب‬

‫على املقاول أن يقدم إلى إيجاس خطة التنمية متضمنة خطة تطهير منطقة التنمية‬

‫والتى تشتمل على سبيل املثال ال احلصر إجراءات الهجر والتكلفة التقديرية‪،‬‬

‫وتكون آلية استرداد تلك التكاليف طبق ًا للملحق ''و''‪ .‬تُرفق آلية إسترداد تكاليف‬



‫صورة إ‬



‫تطهير عقد التنمية كملحق بطلب عقد التنمية‪ .‬كما يقدم املقاول أيضا طلب عقد‬



‫التنمية والذى يجب أن يشتمل على نطاق كافة املساحة القادرة على اإلنتاج التى‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫سيغطيها عقد التنمية واالحتياطيات البترولية وتاريخ بدء اإلنتاج التجارى وذلك‬

‫طبق ًا ملا مت االتفاق عليه بني إيجاس واملقاول‪.‬‬

‫فى حالة طلب عقد تنمية للغاز يجب أن يتضمن الطلب باإلضافة إلى ما مت ذكره‬



‫ة ال يع‬



‫بعاليه سعر الغاز الذى مت االتفاق عليه بني إيجاس واملقاول طبقا للمادة السابعة‬

‫(ج) (‪ .)2‬ويخضع عقد التنمية ملوافقة وزير البترول وحتول تلك املساحة تلقائي ًا‬



‫تد بها‬



‫إلى عقد تنمية دون احلاجة إلى إصدار أى أداة قانونية أخرى أو تصريح‪ .‬ويكون‬



‫تاريخ اعتماد عقد التنمية هو التاريخ الذى يعتمد فيه وزير البترول طلب عقد‬



‫عند ا‬



‫التنمية‪.‬‬



‫فى حالة إخفاق املقاول فى تقدمي طلب عقد التنمية خالل ثالث (‪ )3‬سنوات من‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫تاريخ إخطار املقاول إيجاس باالكتشاف التجارى للزيت أو للغاز (ما لم توافق‬

‫إيجاس على خالف ذلك) يتعني على املقاول التنازل عن احتياطيات ذلك الزيت‬

‫او الغاز إلى إيجاس‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



with a view to assessing whether the outlets for such Gas and

other relevant factors such as Gas price warrant the Development

and production of the Gas and, in case of agreement, the Gas

thus made available shall be disposed of to EGAS under a Gas

Sales Agreement in accordance with and subject to the conditions

set forth in Article VII. In case of unavailability of local market

capable of absorbing such Gas; EGAS and/or CONTRACTOR

shall endeavor with diligence to find adequate markets abroad

capable of absorbing the production of such Gas subject to the

Minister of Petroleum’s approval.

Based on the scheme of disposition of Oil or Gas in (i) and (ii) above,

the CONTRACTOR should submit to EGAS the Development

Plan including abandonment plan of the Development area which

shall be contained, for example, but not limited to, abandonment

procedures and estimated cost. The mechanism for recovering

such costs shall be according to Annex “F’’. The Development

Lease abandonment cost recovery mechanism shall be annexed

to the Development Lease application. CONTRACTOR should

also submit the Development Lease application, which should

comprise the extent of the whole area capable of production to be

covered by the Development Lease, the Petroleum reserves and

the Commercial Production Commencement date, in accordance

with what was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.

In case of requesting a Gas Development Lease, the application

should include in addition to what stated above, the Gas price

which was agreed upon by EGAS and CONTRACTOR pursuant to

Article VII(c)(2). Then the Development Lease should be subject

to the Minister of Petroleum’s approval and such area shall then

be converted automatically into a Development Lease without the

issue of any additional legal instrument or permission. The date on

which the Minister of Petroleum approves the Development Lease

application will be the “Development Lease Approval Date’’.

In case CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application within three (3) Years from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Oil or Gas made by CONTRACTOR

to EGAS (unless otherwise agreed upon by EGAS), the

CONTRACTOR is committed to surrender such Oil or Gas

reserves to EGAS.



‫تداول‬

‫ل‬



39



‫‪40‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫ويكون إليجاس مطلق احلرية فى تنمية تلك املساحة احملددة التى تغطى التركيب‬

‫اجليولوجى احملتوى على تلك االحتياطيات البترولية املذكورة والتى أخفق املقاول‬

‫فى تقدمي طلب عقد التنمية بأى طريقة تراها إيجاس مناسبة‪ ،‬وال يكون له احلق‬

‫فى الرجوع على إيجاس بطلب أى تعويضات أو نفقات أو مصروفات أو يكون له‬

‫أى حصة فى اإلنتاج‪.‬‬



‫(‪ )3‬تكون ''فترة التنمية'' لكل عقد تنمية كما يلى‪:‬‬

‫(‌أ‌ أ) فيما يتعلق باالكتشاف التجارى للزيت تكون فترة التنمية عشرين (‪)20‬‬

‫سنة من تاريخ اعتماد عقد التنمية مضاف ًا إليها فترة امتداد أولى يتبعها‬

‫فترة امتداد ثانية (إن وجد)‪ ،‬وتخضع ك ًال منهما ملوافقة وزير البترول‪،‬‬

‫ويشترط أنه فى حاله اكتشاف غاز فى نفس عقد التنمية ويستخدم أو‬



‫صورة إ‬



‫ميكن استخدامه محليا أو للتصدير مبوجب هذه االتفاقية وذلك عقب حتويل‬

‫اكتشاف جتارى للزيت إلى عقد تنمية‪ ،‬فإن فترة عقد التنمية ستمتد فقط‬

‫بالنسبة لهذا الغاز وغاز البترول املسال ''‪ ''LPG‬املستخلص من ذلك الغاز‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫والزيت اخلام الذى هو فى شكل متكثف منتج مع ذلك الغاز ملدة عشرين‬

‫(‪ )20‬سنه من تاريخ إخطار املقاول إليجاس باكتشاف ذلك الغاز مضاف ًا‬



‫ة ال يع‬



‫إليها فترة االمتداد (كما هو مبني أدناه)‪ ،‬وبشرط أال يزيد أجل عقد التنمية‬



‫هذا املؤسس على اكتشاف جتارى للزيت على ثالثني (‪ )30‬سـنة من تاريخ‬



‫تد بها‬



‫اعتماد عقد التنمية لهذا االكتشاف التـــجارى لـلـزيت‪.‬‬



‫يخطر املقاول إيجاس فورا عن أى اكتشاف للغاز ولكنه لن يكون مطالب ًا‬



‫عند ا‬



‫بالتقدم بطلب عقد تنمية جديد بشأن ذلك الغاز ‪.‬‬

‫(‌ب ‌ب) فيما يتعلق باكتشاف جتارى للغاز تكون فترة التنمية عشرين (‪)20‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫سنه من تاريخ اعتماد عقد التنمية باإلضافة لفترة االمتداد األولى يتبعها‬

‫فترة امتداد ثانية (إن وجد)‪ ،‬وتخضع ك ًال منهما ملوافقة وزير البترول‪،‬‬

‫شريطة أنه فى حالة ما إذا أعقب حتويل اكتشاف جتارى للغاز إلى عقد‬



41



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



EGAS can freely elect to develop such specific area covering

said geological structure containing the said Petroleum reserves

that the CONTRACTOR failed to submit the Development Lease

application by any other mean deems to be appropriate by EGAS.

The CONTRACTOR has no right to have recourse against

EGAS for compensation or expenditures or costs or any share in

production.

(iii) The “Development Period’’ of each Development Lease shall be as

follows:

(aa) In respect of a Commercial Discovery of Oil, it shall be twenty

(20) Years from the Development Lease Approval Date plus a

first Extension Period followed by a second Extension Period,

if any, each of them is subject to the Minister of Petroleum’s

approval; provided that, if after the conversion of a Commercial

Discovery of Oil into a Development Lease, Gas is discovered

in the same Development Lease and is used or is capable of

being used locally or for export hereunder, the period of the

Development Lease shall be extended only with respect to such

Gas, LPG extracted from such Gas and Crude Oil in the form of

Condensate produced with such Gas for twenty (20) Years from

the Date of Notice of Commercial Discovery of Gas made by

CONTRACTOR to EGAS plus the Extension Period (as defined

below); provided that the duration of such Development Lease

based on a Commercial Discovery of Oil shall not be extended

beyond thirty (30) Years from the Development Lease Approval

Date of such Commercial Discovery of Oil.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Gas

discovery but shall not be required to apply for a new Development

Lease in respect of such Gas.

(bb) In respect of a Commercial Discovery of Gas, it shall be twenty

(20) Years from the Development Lease Approval Date, plus a first

Extension Period followed by a second Extension Period, if any,

each of them is subject to the Minister of Petroleum’s approval;

provided that, if after the conversion of a Commercial Discovery

of Gas into a Development Lease, Crude Oil is discovered in the



‫‪42‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫تنمية أن اكتشف زيت خام فى ذات عقد التنمية فإن حصة املقاول من ذلك‬

‫الزيت اخلام املنتج من عقد التنمية (باستثناء غاز البترول املسال ''‪''LPG‬‬

‫املستخلص من الغاز أو الزيت اخلام الذى هو فى شكل متكثفات منتجة‬

‫مع الغاز) والغاز املصاحب لذلك الزيت اخلام سوف يعود كلية إليجاس عند‬

‫انقضاء عشرين (‪ )20‬سنة من تاريخ إخطار املقاول إليجاس باالكتشاف‬

‫التجارى للزيت اخلام باإلضافة إلى فترة االمتـــــداد (كما هو مبني أدناه)‪.‬‬

‫بغض النظر عما يرد خالفا لذلك فى هذه االتفاقية‪ ،‬ال يجوز بأى حال‬

‫أن تزيد مدة عقد التنمية املؤسس على اكتشاف جتارى للغاز على ثالثني‬

‫(‪ )30‬سنة من تاريخ اعتماد عقد التنمية لذلك االكتشاف التجارى للغاز‪.‬‬

‫يخطر املقاول إيجاس ً‬

‫فورا عن أى اكتشاف للزيت اخلام ولكنه لن يكون‬

‫مطالب ًا بالتقدم بطلب عقد تنمية جديد بالنسبة لهذا الزيت اخلام‪.‬‬

‫(‌ج‌ ج) اإلخطار إليجاس باكتشاف غاز فى عقد تنمية مؤسس على اكتشـاف جتارى‬

‫للزيت أو العكس بالعكس‪ ،‬يجب أن يتضمن كل املعلومات الفنية املذكورة فى‬

‫الفقرتني (ج) (‪ )1‬و (‪ )3‬من املادة الثالثة أعاله‪.‬‬

‫(‌د‌د) يعنى تعبير '' فترة االمتداد'' فترة مدتها خمس (‪ )5‬سنوات والتى يجوز للمقاول‬

‫اختيارها مبوجب طلب كتابى مسبق يرسله املقاول إلى إيجاس قبل ستة (‪)6‬‬

‫أشهر سابقة لتاريخ انقضاء مدة العشرين (‪ )20‬سنه املعنية وفترة االمتداد‬

‫األولى‪ ،‬حسبما يكون احلال‪ ،‬مدعمة بالدراسات الفنية ومتضمنة تقييم فترة اإلنتاج‬

‫ومعدالت اإلنتاج املتوقعة خالل فترة االمتداد والتزامات املقاول واالعتبارات‬

‫اإلقتصادية املعنية‪ .‬وتكون فترة االمتداد هذه رهن ًا مبوافقة وزير البترول‪.‬‬

‫(‌هـ ) تبدأ عمليات التنمية ً‬

‫فورا عقب إصدار عقد تنمية منح على أساس اكتشاف جتارى‬

‫للزيت أو للغاز‪ ،‬وذلك مبعرفة الشركة املشتركة التى تتولى ذلك وفق ًا للقواعد السليمة‬

‫املرعية فى حقول البترول وقواعد الهندسة البترولية املقبولة‪ ،‬إلى أن تعتبر تنمية احلقل‬

‫قد متت بالكامل‪ .‬ومن املفهوم أنه ما لم يستخدم الغاز املصاحب فإن إيجاس واملقاول‬

‫سيتفاوضان بحسن نية بشأن أفضل وسيلة لتجنب إعاقة اإلنتاج مبا يحقق مصالح‬

‫األطراف‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



43



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



same Development Lease, CONTRACTOR’s share of such Crude

Oil from the Development Lease (except LPG extracted from Gas

or Crude Oil in the form of Condensate produced with Gas) and

Gas associated with such Crude Oil shall revert entirely to EGAS

upon the expiry of twenty (20) Years from the Date of Notice of

Commercial Discovery of Crude Oil plus the Extension Period (as

defined below). Notwithstanding, anything to the contrary under

this Agreement, the duration of a Development Lease based on

a Commercial Discovery of Gas shall in no case exceed thirty

(30) Years from the Development Lease Approval date of such

Commercial Discovery of Gas.

CONTRACTOR shall immediately notify EGAS of any Crude

Oil discovery but shall not be required to apply for a new

Development Lease in respect of such Crude Oil.

(cc) The notification to EGAS of the discovery of Gas in a Development

Lease based on Commercial Discovery of Oil, or vice versa,

should include all technical information mentioned in Article

III(c)(i) and (iii) above.

(dd) The “Extension Period’’ means a period of five (5) Years which may

be elected by CONTRACTOR upon six (6) months prior written

request sent by CONTRACTOR to EGAS prior to the expiry

of the relevant twenty (20) Year period and the first Extension

Period, as the case may be, supplemented by technical studies,

including the evaluation of production period, the expected levels

of production during the Extension Period, CONTRACTOR’s

obligations and relevant economic considerations. The Extension

Period is subject to the Minister of Petroleum’s approval.

(e) Development operations shall, upon the issuance of a Development

Lease granted following a Commercial Discovery of Oil or Gas,

be started promptly by the Joint Venture Company and conducted

in accordance with good Petroleum fields’ practices and accepted

Petroleum engineering principles, until the field is considered to be

fully developed. It is understood that if associated Gas is not utilized,

EGAS and CONTRACTOR shall negotiate in good faith on the best

way to avoid impairing the production in the interests of the parties.



‫‪44‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫فى حالة عدم بدء اإلنتاج التجارى من الزيت أو من الغاز من أى عقد تنمية سواء للزيت‬

‫أو للغاز وطبقا للبنود احملددة فى عقد التنمية املمنوح يجب على املقاول التنازل ً‬

‫فورا إلى‬

‫إيجاس عن احتياطيات البترول والتخلى عن عقد التنمية املعنى (ما لم توافق إيجاس‬

‫على خالف ذلك) دون أن يحق للمقاول املطالبة باسترداد أية مصروفات أنفقت مبعرفته‬

‫أو أى تعويضات تتعلق بتلك االحتياطيات البترولية‪ .‬تعتبر تلك املساحات املتخلى‬

‫عنها ضمن التزامات تخلى املقاول فى نهاية فترة البحث اجلارية حينئذ إن وجدت‪.‬‬

‫فى حالة عدم حتقيق إنتاج جتارى بشحنات منتظمة من الزيت أو تسليمات منتظمة من‬

‫الغاز من أى قطاع تنمية فى أى عقد تنمية سواء للزيت أو للغاز خالل أربع (‪ )4‬سنوات‬

‫من بدء اإلنتاج التجارى للزيت أو للغاز يلتزم املقاول بالتخلى فو ًرا عن قطاع التنمية‬

‫هذا عند نهاية فترة أربع (‪ )4‬سنوات هذه ما لم يكن مشارك ًا فى اإلنتاج من اكتشاف‬

‫جتارى آخر للزيت أو للغاز فى ذات عقد التنمية‪ ،‬على أن تتم مراجعة دورية كل أربع‬

‫(‪ )4‬سنوات خالل فترة التنمية لذات عقد التنمية بغرض إسقاط أى قطاعات تنمية غير‬

‫منتجة أو غير مشاركة فى اإلنتاج بذات عقد التنمية‪.‬‬

‫فى حالة توقف اإلنتاج من إحدى اآلبار ولم تتم إعادة اإلنتاج خالل مدة أقصاها سنة‬

‫واحدة (‪ )1‬من تاريخ هذا التوقف‪ ،‬تتم مراجعة قطاع (قطاعات) عقد التنمية بغرض‬

‫التخلى عن القطاع (القطاعات) الغير مشاركة فى اإلنتاج من ذات عقد التنمية (إال‬

‫إذا وافقت إيجاس على جواز امتداد تلك املدة)‪.‬‬

‫يعتبر كل قطاع تنمية فى أى عقد من عقود التنمية يقع جزئي ًا فى مجال سحب أى بئر منتجة فى‬

‫عقد التنمية هذا أنه يساهم فى اإلنتاج التجارى املشار إليه أعاله‪.‬‬

‫إذا ارتأت إيجاس أو بناء على طلب يتقدم به املقاول وأقرته إيجاس‪ ،‬بأن الزيت اخلام أو‬

‫الغاز يجرى سحبه أو ميكن سحبه من قطاع بحث من قطاعات هذه االتفاقية إلى قطاع‬

‫تنمية فى منطقة التزام مجاورة تابعة لذات املقاول أو ملقاول آخر‪ ،‬فإن قطاع البحث‬

‫الذى يجرى السحب منه أو سوف يتم السحب منه يجب أن يعتبر أنه يساهم فى اإلنتاج‬

‫التجارى لقطاع التنمية املعنى‪ ،‬ويتحول قطاع البحث الذى يجرى السحب منه إلى عقد‬

‫تنمية مع ما يتبع ذلك من توزيع للتكاليف واإلنتاج (محسوبا من تاريخ السريان أو‬

‫تاريخ حدوث هذا السحب‪ ،‬أى التاريخني يكون الحقا)‪ ،‬وذلك بني منطقتى االلتزام‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event Commercial Production Commencement of Oil or Gas

has not started from any Oil or Gas Development Lease in accordance

with the items specified in the granted Development Lease, the

CONTRACTOR shall immediately surrender such petroleum

reserves to EGAS and relinquish the relevant Development Lease

(unless otherwise agreed upon by EGAS); without any right to

CONTRACTOR to claim for recovering any expenditures spent by

CONTRACTOR or any compensation relevant to such Petroleum

reserves. Such relinquished area is considered to be contained of the

CONTRACTOR’s relinquishments obligations at the end of the then

current Exploration period, if any.

In the event no Commercial Production of Oil, in regular shipments

or Gas in regular deliveries, is established from any Development

Block in any Oil or Gas Development Lease within four (4) Years

from the Commercial Production Commencement for Oil or Gas,

CONTRACTOR shall immediately relinquish such Development

Block at the end of these four (4) Years, unless it is sharing in

production with another Commercial Discovery of Oil or Gas in the

same Development Lease. A periodical revision shall take place every

four (4) Years during Development Period of the same Development

Lease, in order to relinquish any Development Block not producing or

not contributing to production in the same Development Lease.

In case the production has stopped from any well, and the reproduction

hasn’t started within a period of maximum one (1) year from the date

of such stop, a revision for the Development Lease block(s) will take

place in order to relinquish the Development Block(s) not contributing

to production from such Development Lease (unless EGAS agrees to

extend such period).

Each Development Block in a Development Lease being partly within

the radius of drainage of any producing well in such Development

Lease shall be considered as participating in the Commercial

Production referred to above.

If EGAS deems, or upon application by CONTRACTOR, it is

recognized by EGAS that Crude Oil or Gas is being drained or might

be drained from an Exploration Block under this Agreement into a

development block on an adjoining concession area held by the

same CONTRACTOR or another contractor, such Exploration Block

being drained or which will be drained from shall be considered as

participating in the Commercial Production of the Development Block

in question and the Exploration Block being drained shall be converted

into a Development Lease with the ensuing allocation of costs and

production (calculated from the Effective Date or the date such

drainage occurs, whichever is later) between the two concession areas.



‫تداول‬

‫ل‬



45



‫‪46‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫ويكون توزيع التكاليف واإلنتاج املذكورين طبقا لكل اتفاقية التزام بنفس النسبة التى‬

‫متثلها االحتياطيات التى ميكن احلصول عليها فى التركيب اجليولوجى الذى يتم السحب‬

‫منه حتت كل منطقة التزام إلى مجموع االحتياطيات التى ميكن احلصول عليها من هذا‬

‫التركيب الكائن حتت كال منطقتى االلتزام‪ .‬ويتم تسعير اإلنتاج املخصص لكل منطقة‬

‫التزام وفقا التفاقية االلتزام التى حتكم تلك املنطقة‪.‬‬

‫وفى حالة إخفاق املقاول فى هذه االتفاقية فى االتفاق مع املقاول فى منطقة االلتزام‬

‫املجاورة على توزيع التكاليف و‪/‬أو اإلنتاج على عقود التنمية املنفصلة هذه فى كل‬

‫منطقة إلتزام‪ ،‬يتم تسوية ذلك اخلالف بواسطة قرار من خبير‪ ،‬ويتم االتفاق بينهما على‬

‫اخلبير‪ .‬ويحق إليجاس أن تتدخل وحتفزاملقاولني على التعاون الكامل للتوصل فى أسرع‬

‫وقت إلى حل مالئم بالنسبة ملسألة السحب طبقا لقرار اخلبير بهدف عدم إثراء أى مقاول‬



‫صورة إ‬



‫بدون وجه حق‪ .‬وفى جميع األحوال فإن تكلفة اخلبير اليجوز استردادها‪.‬‬



‫وفى حالة وجود إحتياطيات بترولية‪ ،‬فى أحد التراكيب اجليولوجية متتد بني منطقة‬



‫اإللتزام هذه والواقعة فى املنطقة االقتصادية اخلالصة جلمهورية مصر العربية واملنطقة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫االقتصادية اخلالصة إلحدى دول اجلوار‪ ،‬يتعني على املقاول فى هذه االتفاقية إخطار‬

‫ً‬

‫متهيدا التخاذ‬

‫إيجاس كممثل للحكومة عن وجود هذه اإلحتياطيات البترولية وذلك‬



‫ة ال يع‬



‫السلطة املعنية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬اإلجراءات الالزمة من أجل التوصل إلتفاق حول سبل‬

‫إستغالل تلك اإلحتياطيات البترولية ''اتفاقية توحيد'' مع األخذ فى االعتبار اآلتي‪:‬‬



‫تد بها‬



‫‪ )1‬االمتداد اجلغرافى واملعالم اجليولوجية لتلك اإلحتياطيات البترولية املمتدة واملنطقة‬

‫املقترحة لالستغالل و‪/‬أو للتنمية املشتركة لتلك اإلحتياطيات‪.‬‬

‫االطراف‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ )2‬املنهجية املطبقة فى احلسابات اخلاصة بتلك اإلحتياطيات البترولية وتقسيمها لكل‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫من اجل التوصل إلى اتفاقية التوحيد يتعني على املقاول التعاون مع إيجاس كممثل‬

‫للحكومة وإمدادها بكافة البيانات واملعلومات املتاحة لديه‪ ،‬وذلك بغرض احلفاظ‬

‫على حقوق أطراف هذه االتفاقية‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The allocation of such costs and production under each concession

agreement shall be in the same portion that the recoverable reserves

in the drained geological structure underlying each concession area

bears to the total recoverable reserves of such structure underlying

both concession areas. The production allocated to a concession area

shall be priced according to the concession agreement covering that

area.

In case of failure by the CONTRACTOR in this Agreement and the

contractor in adjoining concession area to agree on the allocation of

costs and/or production for such separate Development Leases under

each concession area, such disagreement shall be resolved by expert

determination, the expert to be agreed upon by the two contractors.

EGAS shall have the right to interfere and induce the contractors

to fully cooperate and resolve the drainage matter in expedient

manner as per the expert decision, such that neither contractor shall

be unjustifiably enriched. The cost of the expert shall in no event be

recovered.

In case Petroleum reserves exists in one of the geological structures,

that extends between this Concession Area which is located in the

exclusive economic zone of the A.R.E. and the exclusive economic

zone of one of the neighboring states, then the Contractor under this

Agreement shall notify EGAS, as a government’s representative, of the

existence of this petroleum reserves as a preparation for the competent

authority to take all required procedures to reach an agreement on the

modalities of the exploitation of such petroleum reserves “Unitization

Agreement’’ whilst taking into account the following:

i) The geographical extension and the geological features for

such extended petroleum reserves and the proposed area for

exploitation and/or the joint development of the said reserves.

ii) The methodology used for the calculation of such petroleum

reserves and its allocation between the parties.

In order to reach Unitization Agreement CONTRACTOR shall

cooperate with EGAS, as a government’s representative, and shall

supply EGAS with all available data and information it has, in order

to keep the rights of this Agreement’s parties.



‫تداول‬

‫ل‬



47



‫‪48‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌و) يتحمل املقاول ويدفع كافة التكاليف واملصروفات التى يتطلبها القيام بكافة العمليات‬

‫مبوجب هذه االتفاقية غير أن هذه التكاليف واملصروفات ال تشمل أية فوائد على‬

‫االستثمار‪ .‬ويقتصر ما يتطلع إليه املقاول السترداد هذه التكاليف واملصروفات على‬

‫ما يستحقه فقط من بترول فى ظل هذه االتفاقية‪ .‬وتصبح هذه التكاليف واملصروفات‬

‫قابلة لالسترداد على النحو املنصوص عليه فى املادة السابعة‪ .‬وفى أثناء مدة سريان‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬فإن إجمالى اإلنتاج الذى يتم حتقيقه من مباشرة هذه العمليات يقسم بني‬

‫إيجاس واملقاول وفق ًا لنصوص املادة السابعة‪.‬‬

‫(‌ز)‬

‫(‪ )1‬يخضع املقاول لقوانني ضريبة الدخل املصرية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬كما يلتزم مبقتضيات‬

‫هذه القوانني فيما يختص بتقدمي اإلقرارات الضريبية وربط الضريبة ومسك وتقدمي‬



‫صورة إ‬



‫الدفاتر والسجالت‪ ،‬هذا ما لم تنص االتفاقية على خالف ذلك‪.‬‬



‫(‪ )2‬يكون املقاول مسئوال عن إعداد اإلقرار الضريبي‪ .‬وعلى املقاول أن يقدم اإلقرار‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫الضريبى إلى إيجاس قبل التاريخ الواجب تقدمي اإلقرار الضريبى فيه إلى‬

‫السلطات الضريبية بخمسة وعشرين (‪ )25‬يوم ًا على األقل‪ .‬وإليجاس احلق فى‬



‫ة ال يع‬



‫مراجعة اإلقرار الضريبى للموافقة على الضريبة احملسوبة‪ .‬وإليجاس احلق فى إبداء‬



‫مالحظاتها على هذا اإلقرار خالل خمسة عشر (‪ )15‬يوما من تاريخ استالم هذا‬

‫اإلقرار الضريبى من املقاول‪ .‬وفى جميع األحوال يكون املقاول مسئو ًال عن تقدمي‬



‫تد بها‬



‫اإلقرار الضريبى للسلطات الضريبية فى تاريخ اإلستحقاق القانوني‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‪ )3‬ويكون الدخل السنوى للمقاول ألغراض ضريبة الدخل املصرية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬مبقتضى‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬مبلغ ًا يحسب على النحو التالي‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫مجموع املبالغ التى يتقاضاها املقاول من البيع أو التصرف بطريقة أخرى فى‬

‫كل البترول الذى حصل عليه املقاول وفقا ألحكام الفقرتني (أ) و (ب) من املادة‬

‫السابعة ؛‬



49



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(f) CONTRACTOR shall bear and pay all the costs and expenses required

in carrying out all the operations under this Agreement, but such

costs and expenses shall not include any interest on investment.

CONTRACTOR shall look only to the Petroleum to which it is

entitled under this Agreement to recover such costs and expenses.

Such costs and expenses shall be recoverable as provided in Article

VII. During the term of this Agreement, the total production achieved

in the conduct of such operations shall be divided between EGAS and

CONTRACTOR in accordance with the provisions of Article VII.

(g)

(1) Unless otherwise provided, CONTRACTOR shall be subject to

Egyptian income tax laws in A.R.E. and shall comply with the

requirements of such laws with respect to the filing of returns,

the assessment of tax, and keeping and showing of books and

records.

(2) CONTRACTOR shall be liable to prepare the income tax return

statement. CONTRACTOR shall submit the tax return statement

to EGAS at least twenty five (25) days prior to the due date of

submitting thereof to the tax authority. EGAS shall have the

right to review the tax return statement in order to approve the

tax calculation therein. EGAS shall provide comments on such

tax return statement within fifteen (15) days from the date of

receiving the tax return statement from CONTRACTOR. In any

case CONTRACTOR shall be responsible for submitting the tax

return statement to the tax authority within the legal due date.

(3) CONTRACTOR’s annual income for Egyptian income tax in

A.R.E. purposes under this Agreement shall be an amount

calculated as follows:

The total of the sums received by CONTRACTOR from the sale

or other disposition of all Petroleum acquired by CONTRACTOR

pursuant to Article VII(a) and (b);



‫‪50‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫مخصوما منها‪:‬‬

‫ً‬

‫‪ )1‬التكاليف واملصروفات التى أنفقها املقاول‪ .‬و‬

‫‪ )2‬قيمة حصة إيجاس فى فائض استرداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪ ،‬والواجب دفعها‬

‫إليجاس نقدا أو عينا كما حتدد وفق ًا للمادة السابعة‪.‬‬

‫ً‬

‫زائــــــــــــــدا‪:‬‬

‫مبلغ ًا مساوي ًا لضرائب الدخل املصرية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬املستحقة على املقاول مجم ًال‬

‫بالطريقة املبينة فى املادة السادسة من امللحق''هـ ''‪.‬‬

‫فى حالة قيام املقاول بدفع الضرائب املستحقة عليه طبق ًا للفقرة الثانية أو الثالثة‬

‫من املادة الثالثة (ز)(‪ ،)4‬ال تتم اإلضافة األخيرة (املجملة) إلى املعادلة حلساب‬



‫صورة إ‬



‫الدخل السنوى للمقاول ألغراض ضريبة الدخل املصرية‪.‬‬

‫وألغراض اإلستقطاعات الضريبية سالفة الذكر فى أية سنة ضريبية‪ ،‬تسرى‬



‫الفقرة (أ) من املادة السابعة بالنسبة لتصنيف التكاليف واملصروفات ومعدالت‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫اإلستهالك فقط‪ ،‬دون االعتداد بالنسبة املئوية احملددة فى الفقرة األولى من‬

‫املادة السابعة بند (أ) (‪ .)1‬وجميع تكاليف ومصروفات املقاول املتعلقة مبباشرة‬



‫ة ال يع‬



‫العمليات مبقتضى هذه االتفاقية والتى ال يحكمها نص الفقرة (أ) من املادة‬

‫السابعة على النحو املوضح بعاليه تكون قابلة للخصم وفق ًا ألحكام قانون ضريبة‬



‫تد بها‬



‫الدخل املصرية‪.‬‬



‫(‪ )4‬تتحمل إيجاس وتدفع وتسدد بإسم املقاول ونيابة عنه‪ ،‬ضريبة الدخل املصرية‬



‫عند ا‬



‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬املستحقة على املقاول وذلك من حصة إيجاس من البترول املنتج‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫واحملتفظ به وغير املستعمل فى العمليــــات البترولية مبقتضى املادة الســـــابعة‪.‬‬

‫وتعتبر جميــــع الضرائب التى تدفعهـــــا إيجاس بإسم املقاول ونيابة عنه تعتبر‬

‫دخ ًال بالنسبة للمقاول‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

Reduced by:

(i) The costs and expenses of CONTRACTOR; and

(ii) The value of EGAS’s share of the Excess Cost Recovery ,

if any, to be paid to EGAS in cash or in kind as determined

according to Article VII;

Plus:

(iii) An amount equal to CONTRACTOR’s Egyptian income

taxes in A.R.E. grossed-up in the manner shown in Article VI

of Annex “E’’.

In case CONTRACTOR pays its own taxes pursuant to the second

or third paragraph of Article III(g)(4), the last addition (gross-up)

shall not be applied to the equation to calculate CONTRACTOR’s



‫صورة إ‬



annual income for Egyptian income tax.



For purposes of above mentioned tax deductions in any Tax



Year, Article VII(a) shall apply only in respect of classification



‫تروني‬

‫لك‬



of costs and expenses and rates of amortization, without regard

to the percentage limitation referred to in the first paragraph of

Article VII(a)(1). All costs and expenses of CONTRACTOR in



‫ة ال يع‬



conducting the operations under this Agreement which are not



controlled by Article VII(a) as above qualified shall be deductible

Law.



‫تد بها‬



in accordance with the provisions of the Egyptian Income Tax

(4) EGAS shall assume, pay and discharge, in the name and on behalf



‫عند ا‬



of CONTRACTOR, CONTRACTOR’s Egyptian income tax in

A.R.E. out of EGAS’s share of the Petroleum produced and saved

and not used in Petroleum operations under Article VII. All taxes



‫تداول‬

‫ل‬



51



paid by EGAS in the name and on behalf of CONTRACTOR

shall be considered as income to CONTRACTOR.



‫‪52‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫وفى حالة قيام املقاول بتصريف كل أو جزء من نصيبه من اقتسام اإلنتاج‪،‬‬

‫إن وجد‪ ،‬مبفرده للسوق احمللية بعد احلصول على موافقة وزير البترول‪ ،‬فإنه يجب‬

‫على املقاول أن يتحمل ويدفع ويسدد إليجاس مبلغ ًا مساوي ًا لضريبة الدخل‬

‫املصرية املستحقة عليه فيما يتعلق بقيمة ذلك البترول وال يعتبر سداد املقاول‬

‫لهذه الضرائب دخال بالنسبة له كما ال تعتبر إنفاق قابل لالسترداد‪.‬‬

‫ً‬

‫منفردا‬

‫فى حالة قيام املقاول بتصدير كل أو جزء من نصيبه من إقتسام االنتاج‪،‬‬

‫أو مع إيجاس بعد احلصول على موافقة وزير البترول‪ ،‬فإنه يجب على املقاول أن‬

‫يدفع إليجاس مبلغ ًا مساوي ًا لضرائب الدخل املصرية املستحقة عن املقاول والتى‬

‫ستقوم إيجاس بدفعها وذلك عن الكميات املصدرة بواسطة املقاول‪ .‬وعلى أال‬

‫يعتبر سداد املقاول لهذه الضريبة دخ ًال كما ال يعتبر إنفاق قابل لالسترداد‪.‬‬

‫(‪ )5‬تقوم إيجاس بتسليم املقاول اإليصاالت الرسمية الصحيحة التى تثبت دفع‬

‫ضريبة الدخل املصرية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬اخلاصة باملقاول عن كل سنة ضريبية فى خالل‬

‫تسعني (‪ )90‬يوم ًا عقب استالم إيجاس لإلقرار الضريبى للمقاول عن السنة‬

‫الضريبية السابقة‪ .‬ويجب أن تكون هذه اإليصاالت صادرة من السلطات الضريبية‬

‫املختصة ومبين ًا بها املبلغ املدفوع وغيره من البيانات التى ترد عادة فى مثل هذه‬

‫اإليصاالت‪.‬‬

‫(‪ )6‬ضريبة الدخل املصرية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬كما تطبق فى هذه االتفاقية‪ ،‬تكون شاملة‬

‫لكافة ضرائب الدخل التى يستحق أداؤها فى ج‪.‬م‪.‬ع‪( .‬مبا فى ذلك الضريبة على‬

‫الضريبة) مثل الضريبة على الدخل من رؤوس األموال املنقولة والضريبة على‬

‫األرباح التجارية والصناعية‪ ،‬وشاملة كذلك الضرائب التى يتخذ الدخل أو األرباح‬

‫أساس ًا لها‪ ،‬مبا فى ذلك جميع توزيعات أرباح األسهم‪ ،‬وما يحتجز من ضرائب عند‬

‫املنبع بشأن ما يستحق للمساهمني‪ ،‬وغير ذلك من الضرائب املفروضة من حكومة‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬على ما يقوم املقاول بتوزيعه من دخل أو أرباح‪.‬‬

‫(‪ )7‬عند قيام إيجاس بحساب ضرائب الدخل املفروضة عليها فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬يحق لها أن‬

‫تخصم جميع اإلتاوات التى دفعتها إيجاس إلى احلكومة وضرائب الدخل املصرية‬

‫على املقاول التى دفعتها إيجاس نيابة عن املقاول‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In case CONTRACTOR disposes of all or part of its share of

Production Sharing, by itself to local market and after obtaining

the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall

bear and pay to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s

Egyptian income tax in respect of the value of such Petroleum,

the payment of such tax by CONTRACTOR shall neither be

considered as income nor as recoverable cost to CONTRACTOR.

In case CONTRACTOR exports all or part of its share of Production

Sharing, solely or jointly with EGAS and after obtaining the

Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR shall pay

to EGAS an amount equal to the CONTRACTOR’s Egyptian

income tax in respect of the value of the quantities exported by

CONTRACTOR, the payment of such tax by CONTRACTOR

shall neither be considered as income nor as recoverable cost to

CONTRACTOR.

(5) EGAS shall furnish to CONTRACTOR the proper official receipts

evidencing the payment of CONTRACTOR’s Egyptian income

tax in A.R.E. for each Tax Year within ninety (90) days following

the receipt by EGAS of CONTRACTOR’s income tax return

statement for the preceding Tax Year. Such receipts shall be issued

by the proper tax authorities and shall state the paid amount and

other particulars that are customary for such receipts.

(6) As used herein, Egyptian Income Tax in A.R.E. shall be inclusive

of all income taxes payable in the A.R.E. (including tax on tax)

such as the tax on income from movable capital and the tax

on profits from commerce and industry and inclusive of taxes

based on income or profits, including all dividends, withholding

with respect to shareholders and other taxes imposed by the

GOVERNMENT of A.R.E. on the distribution of income or

profits by CONTRACTOR.

(7) In calculating its income taxes in A.R.E., EGAS shall be entitled

to deduct all royalties paid by EGAS to the GOVERNMENT

and CONTRACTOR’s Egyptian income taxes paid by EGAS on

CONTRACTOR’s behalf.



‫تداول‬

‫ل‬



53



‫‪54‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الرابعة‬

‫برنامج العمل والنفقات �أثناء مرحلة البحث‬

‫(‌أ) يجب على املقاول أن يبدأ عمليات البحث مبقتضى هذه االتفاقية فى موعد ال يتجاوز‬

‫ستة (‪ )6‬أشهر من تاريخ السريان‪ .‬وعلى إيجاس أن تتيح للمقاول استخدام جميع‬

‫البيانات السيزمية وكذا البيانات اخلاصة باآلبار وغيرها من البيانات اخلاصة بالبحث‬

‫بالنسبة للمنطقة طاملا أن إليجاس احلق فى هذا‪.‬‬

‫(‌ب) مدة فترة البحث األولى ثالث (‪ )3‬سنوات ويجوز للـمقاول اختيار دخول فترة بحث ثانية‬

‫مدتها ثالث (‪ )3‬سنوات وفق ًا للمادة الثالثة فقرة (ب)‪ ،‬وذلك بناء على طلب كتابى‬

‫حينئذ إلى‬

‫مسبق بثالثني (‪ )30‬يوم ًا على األقل يرسله قبل نهاية فترة البحث اجلارية‬

‫ٍ‬

‫إيجاس بشرط موافقة إيجاس ووفاء املقاول باحلد األدنى من التزاماته فى عمليات‬



‫صورة إ‬



‫البحث مبقتضى هذه االتفاقية عن فترة البحث اجلارية‪.‬‬



‫يلتزم املقاول بأن ينفق فى فترة البحث األولى ما ال يقل عن أربعة عشر مليون‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‪ )14000000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية على عمليات البحث‬

‫واألنشطة املتعلقة بها والتى متثل احلد االدنى من التزامات النفقات لفترة البحث األولى‬

‫بشرط أن يكون احلد األدنى من التزامات اعمال البحث التى يجب على املقاول القيام بها‬



‫ة ال يع‬



‫خالل تلك الفترة هو إجراء برنامج مسح سيزمى ثالثى األبعاد ال يقل عن ألفني كيلو متر‬



‫مربع (‪ 2000‬كم‪ )2‬وال يزيد عن ألفني وسبعمائة كيلومتر مربع (‪2700‬كم‪ )2‬من مساحة‬



‫تد بها‬



‫القطاع باستثناء املناطق التى بها عوائق طبيعية أو أمنية متنع العمليات بها(ما لم يتفق‬

‫على خالف ذلك بني إيجاس واملقاول)‪ .‬بالنسبة لفترة البحث الثانية ومدتهــا ثالث (‪)3‬‬



‫عند ا‬



‫سنوات والتى يختار املقاول دخولها بعد فترة البحـث األولى‪ ،‬فأن احلد االدنى من التزامات‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫النفقات لتلك الفتره هو خمسة وأربعني مليون (‪ )45000000‬دوالر مـن دوالرات‬

‫الواليات املتحــدة األمريكية بشرط أن يكون احلد األدنى من التزامات اعمال البحث‬

‫التى يجب على املقاول القيام بها خالل تلك الفترة هو حفر بئر واحدة (‪ )1‬استكشافية‪.‬‬



55



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE IV

WORK PROGRAM AND EXPENDITURES DURING

EXPLORATION PHASE

(a) CONTRACTOR shall commence Exploration operations hereunder

not later than six (6) months from the Effective Date. EGAS shall

make available for CONTRACTOR’s use all seismic, wells and other

Exploration data with respect to the Area as EGAS is entitled to do so.

(b) The first Exploration period shall be of three (3) Years. CONTRACTOR

may elect to enter second Exploration period of three (3) Years in

accordance with Article III(b), upon a written application to EGAS

at least thirty (30) days before the end of the then current Exploration

period, subject to EGAS’s approval and CONTRACTOR’s fulfillment

of its minimum Exploration obligations hereunder for the then current

Exploration period.

For the first Exploration period, CONTRACTOR shall spend

a minimum of fourteen million U.S. Dollars ($ 14000000) on

Exploration operations and activities related thereto, which shall be

the Minimum Expenditure Obligations for the first Exploration period

of three (3) Years; provided that the Minimum Work Obligations for

the CONTRACTOR in such period shall be to acquire a minimum

of two thousand square kilometers (2000 km2) and a maximum of

two thousand seven hundred square kilometers (2700 km2) of the

block size of 3D seismic program, except for those areas that have

physical constrains which prevent operations or where it is not

permitted (unless otherwise agreed between CONTRACTOR and

EGAS). For the second Exploration period of three (3) Years that

CONTRACTOR elects to enter after the first Exploration period, the

Minimum Expenditure Obligations shall be forty five million U.S.

Dollars ($ 45000000), provided that the Minimum Exploration Work

Obligations for the CONTRACTOR in such period shall be to drill

one (1) exploratory well.



‫‪56‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وفـــى حالة ما إذا انفق املقاول أكثر مـــن احلد األدنى من التزامات النفقات الذى يلزم‬

‫إنفاقــــه أو إذا قام بتنفيذ اعمال(معتمدة من إيجاس) أكثر مــــن احلد األدنى من‬

‫التزامات اعمال البحث خــالل فترة البحث األولى‪ ،‬فإن الزيادة فى النفقات و‪/‬أو‬

‫االعمال سوف تخصم من احلد األدنى من التزامات النفقات و‪/‬أو احلد األدنى من‬

‫التزامات اعمال البحث خالل أية فترة بحث تالية حسب األحوال‪.‬‬

‫يجوز إليجاس املوافقة على طلب املقاول بدخول فترة البحث التالية فى حالة عدم تنفيذ‬

‫حينئذ‬

‫املقاول أي ًا من احلد األدنى من التزامات اعمال البحث خالل فترة البحث اجلارية‬

‫ٍ‬

‫بشرط وفائه باحلد األدنى من التزامات النفقات عن تلك الفترة‪.‬‬

‫إذا ُسمح للمقاول بدخول فترة البحث التالية بدون وفائه باحلد األدنى من التزامات‬

‫اعمال البحث فإن اجلزء الذى لم يقم املقاول بالوفاء به من احلد األدنى من التزامات‬

‫اعمال البحث سيتم ترحيله لفترة البحث التالية على أن يلتزم املقاول بتقدمي خطاب‬



‫صورة إ‬



‫ضمان منفصل بقيمة ذلك اجلزء من احلد األدنى من التزامات اعمال البحث والذى‬

‫يظل ساري ًا حتى نهاية فترة البحث التالية‪ .‬وال يتم تخفيض خطاب الضمان هذا بأية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫نفقات أخرى ال تخص ذلك االلتزام الذى يضمنه‪.‬‬



‫وال يجوز رد خطاب الضمان إال بعد تنفيذ االلتزام املُرحل‪ .‬يحق إليجاس تسييل‬

‫خطاب الضمان فى حالة عدم تنفيذ االلتزام املُرحل عند نهاية فترة البحث التالية‪ .‬فى‬



‫ة ال يع‬



‫هذه احلالة لن يكون للمقاول احلق فى استرداد هذه النفقات كنفقات إستكشاف كما هو‬



‫منصوص عليه طبقا للمادة السابعة فى حالة اإلنتاج التجارى‪.‬‬



‫تد بها‬



‫وفى حالة تخلى املقاول عن حقوقه فى البحث مبقتضى هذه االتفاقية على النحو املبني‬

‫بعاليه قبل أو عند نهاية فترة البحث األولى و قد أنفق على عمليات البحث مبلغ ًا يقل‬



‫عند ا‬



‫عن احلد األدنى من التزامات النفقات لهذه الفترة‪ ،‬عندها يجب على املقاول دفع مبلغ ًا‬

‫اليجاس مساوي ًا للفرق بني ذلك احلد األدنى من التزامات النفقات واملبلغ الفعلى الذى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫أنفقه على البحث واعتمدته إيجاس كتكاليف قابلة لالسترداد على أن يتم دفــــــــع‬

‫هذا املبلغ إليجاس عند التخلى أو فى مدى ستة (‪ )6‬أشهر من نهايــــة فترة البحث‬

‫األولى‪ ،‬حسب األحوال‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In case CONTRACTOR spends more than the Minimum Expenditure

Obligations required to be expended or performs works (approved

by EGAS) in excess of the Minimum Exploration Work Obligations

during the first Exploration period, the excess expenditure and/or

works shall be subtracted from the Minimum Expenditure Obligations

and/or the Minimum Exploration Work Obligations for any succeeding

Exploration period, as the case may be.

EGAS may approve CONTRACTOR’s request to enter the succeeding

Exploration period in the event the CONTRACTOR has failed to

fulfill any of its Minimum Exploration Work Obligations of the then

current Exploration period subject to its fulfillment of the Minimum

Expenditure Obligations for such period.

If CONTRACTOR is allowed to enter the succeeding Exploration

period without having fulfilled all of its Minimum Exploration Work

Obligations, the part of the Minimum Exploration Work Obligations

which has not been fulfilled shall be carried forward to the succeeding

Exploration period and CONTRACTOR shall submit a separate letter

of guarantee with the value of the part of such Minimum Exploration

Work Obligations which shall be valid until the end of the succeeding

Exploration period. Such letter of guarantee cannot be reduced by

any other expenses that do not relate to the specific obligation(s) it

guarantees.

Such letter of guarantee shall not be returned except after the

execution of the carried forward obligation. EGAS shall have the

right to liquidate the letter of guarantee in case the carried forward

obligation is not executed by the end of the succeeding Exploration

period. In such case, CONTRACTOR shall not be entitled to recover

such values as Exploration expenditures in the manner provided for

under Article VII in the event of Commercial Production.

In case CONTRACTOR surrenders its Exploration rights under

this Agreement as set forth above before or at the end of the first

Exploration period, having expended less than the total sum of the

Minimum Expenditure Obligations for such period on Exploration

operations, an amount equal to the difference between the said

Minimum Expenditure Obligations and the amount actually spent on

Exploration and approved as recoverable cost by EGAS shall be paid

by CONTRACTOR to EGAS at the time of surrendering or within six

(6) months from the end of the first Exploration period, as the case

may be.



‫تداول‬

‫ل‬



57



‫‪58‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫أى عجز فى النفقات التى ينفقها املقاول عند نهاية أية فترة بحث الحقة لألسباب سالفة‬

‫الذكر يؤدى باملثل إلى أن يدفع املقاول إليجاس ذلك العجز‪ .‬وطاملا ظلت هذه االتفاقية‬

‫سارية املفعول بالنسبة للمقاول‪ ،‬فإن املقاول يحق له أن يسترد أي ًا من تلك املبالغ‬

‫كنفقات بحث بالطريقة املنصوص عليها فى املادة السابعة فى حالة اإلنتاج التجاري‪.‬‬

‫مع عدم اإلخالل باملادة الثالثة (ب)‪ ،‬فإنه فى حالة عدم حتقق اكتشاف جتارى للزيت أو‬

‫عدم اإلخطار باكتشاف جتارى للغاز فى نهاية السنة السادسة (‪ )6‬حسبما يتم مدها‬

‫وفق ًا للمادة اخلامسة (أ) أو فى حالة تخلى املقاول عن املنطقة مبوجب هذه االتفاقية قبل‬

‫ذلك التاريخ‪ ،‬فال تتحمل إيجاس أي ًا من املصروفات سالفة الذكر التى يكون املقاول‬

‫قد أنفقها‪.‬‬



‫(‌ج) يقوم املقاول‪ ،‬قبل بداية كل سنة مالية بأربعة (‪ )4‬أشهر على األقل أو فى املواعيد‬



‫صورة إ‬



‫األخرى التى يتم االتفاق عليها بني إيجاس واملقاول‪ ،‬بإعداد برنامج عمل وموازنة‬

‫البحث للمنطقة يبني فيهما عمليات البحث التى يقترح املقاول القيام بها خالل السنة‬



‫التالية ''برنامج العمل وموازنة البحث'' ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫وتفحص جلنة مشتركة تنشئها إيجاس واملقاول بعد تاريخ سريان هذه االتفاقية برنامج‬



‫عمل وموازنة البحث‪ .‬وتتكون هذه اللجنة التى يطلق عليها فيما يلى ''جلنة البحث‬



‫ة ال يع‬



‫االستشارية'' من ستة (‪ )6‬أعضاء‪ ،‬ثالثة (‪ )3‬منهم تعينهم إيجاس وثالثة (‪)3‬‬



‫يعينهم املقاول‪ .‬وتعني إيجاس رئيس جلنة البحث االستشارية من بني األعضاء الذين‬



‫تد بها‬



‫عينتهم‪ .‬وتقوم جلنة البحث االستشارية بفحص برنامج عمل وموازنة البحث املقترحني‬

‫وتقدم الرأى الذى تراه مناسب ًا بشأنهما‪ .‬وبعد اإلنتهاء من الفحص مبعرفة جلنة البحث‬



‫عند ا‬



‫االستشارية‪ ،‬يقوم املقاول بعمل التعديالت على برنامج عمل وموازنة البحث وتقدمهما‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫إليجاس العتمادهما‪.‬‬

‫ومن املتفق عليه أيض ًا أنه بعد هذا االعتماد‪:‬‬



‫‪ -1‬ال يجوز للمقاول أن يغير أو يعدل بصورة جوهرية برنامج عمل وموازنة البحث‬

‫املذكورين وال أن يخفض النفقات املعتمدة فى املوازنة بدون موافقة إيجاس‪.‬‬



59



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Any expenditure deficiency by CONTRACTOR at the end of any

successive Exploration period for the reasons stated above shall

similarly result in a payment by CONTRACTOR to EGAS of

such deficiency. Provided that this Agreement is still in force as to

CONTRACTOR, CONTRACTOR shall be entitled to recover any

such payments as Exploration expenditure in the manner provided for

under Article VII in the event of Commercial Production.

Without prejudice to Article III (b), in case no Commercial Oil

Discovery is established or no notice of Commercial Gas Discovery is

given by the end of the sixth (6th) Year, as may be extended pursuant

to Article V(a), or in case CONTRACTOR surrenders the Area under

this Agreement prior to such time, EGAS shall not bear any of the

aforesaid expenses spent by CONTRACTOR.

(c) At least four (4) months prior to the beginning of each Financial

Year or at such other times as may mutually be agreed to by EGAS

and CONTRACTOR, CONTRACTOR shall prepare an exploration

work program and budget for the Area setting forth the Exploration

operations which CONTRACTOR proposes to carry out during the

ensuing Year “Exploration Work Program and Budget’’.

The Exploration Work Program and Budget shall be reviewed by a

joint committee to be established by EGAS and CONTRACTOR after

the Effective Date of this Agreement. This committee, hereinafter

referred to as the “Exploration Advisory Committee’’, shall consist

of six (6) members, three (3) of whom shall be appointed by EGAS

and three (3) by CONTRACTOR. The Chairman of the Exploration

Advisory Committee shall be designated by EGAS among the

members appointed by it. The Exploration Advisory Committee shall

review and give such advice as it deems appropriate, with respect

to the proposed Exploration Work Program and Budget. Following

review by the Exploration Advisory Committee, CONTRACTOR

shall make such revisions and submit the Exploration Work Program

and Budget to EGAS for its approval.

Following such approval, it is further agreed that:

(i) CONTRACTOR shall neither substantially revise or modify said

Exploration Work Program and Budget nor reduce the approved

budgeted expenditure without the approval of EGAS;



‫‪60‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ -2‬يجب على املقاول احلصول على املوافقات الالزمة من إيجاس لتنفيذ األعمال‬

‫املدرجة فى برنامج عمل وموازنة البحث‪ ،‬وذلك طبقا للقواعد واإلجراءات املطبقة‬

‫فى هذا الشأن‪.‬‬

‫‪ -3‬وفى حالة الظروف الطارئة التى تنطوى على خطر فقدان األرواح أو املمتلكات‬

‫أو ضرر للبيئة فإنه يجوز للمقاول أن يصرف املبالغ اإلضافية غير املدرجة فى‬

‫املوازنة والتى قد تكون الزمة لتخفيف وطأة مثل هذا اخلطر أو الضرر‪ .‬وتعتبر‬

‫هذه النفقات من كافة الوجوه نفقات بحث ويكون استردادها وفقا لنصوص املادة‬

‫السابعة فى هذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌د) يقدم املقاول جميع املبالغ الالزمة لكافة املواد واملعدات واإلمدادات وإدارة شئون األفراد‬

‫والعمليات وفقا لبرنامج العمل وموازنة البحث‪ ،‬وال تكون إيجاس مسئولة عن حتمل أو‬



‫صورة إ‬



‫سداد أى من التكاليف سالفة الذكر‪.‬‬

‫(‌هـ) يكون املقاول مسئو ًال عن إعداد وتنفيذ برنامج عمل وموازنة البحـث والذى يجب‬

‫تنفيذه‪ ‬بكفاءة عالية ومبا يتمشى مع األصول السليمة املرعية فى صناعة البترول‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫كافة الدراسات اجليولوجية واجليوفيزيقية وكذا أية دراسات أخرى متعلقة بتنفيذ هذه‬



‫االتفاقية جترى فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬ماعدا الدراسات اجليولوجية واجليوفيزيقية والهندسية‬



‫ة ال يع‬



‫والتطويرية املتخصصة والتى يكون من األوفق إجراؤها فى مراكز متخصصة خارج‬



‫ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬شريطة موافقة إيجاس‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ويعهد املقاول بإدارة عمليات البحث فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬إلى مديره العام ونائب مديره العام‬

‫اللذين يتعني أن يكونا من ذوى الكفاءة الفنية‪ .‬وت َ‬

‫ُخطر احلكومة وإيجاس بإسم ذلك‬



‫عند ا‬



‫املدير العام ونائبه فور تعيينهما‪ .‬ويزود املقاول املدير العام وكذا نائب املدير العام‪،‬‬

‫عند غياب املدير العام‪ ،‬بسلطات كافية متكنهما من أن يقوما ً‬

‫فورا بتنفيذ كافة اللوائح‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫القانونية التى تصدر إليهما كتابة من احلكومة أو ممثلها وفق ًا ألحكام هذه االتفاقية‪.‬‬

‫وتسرى على املقاول كل اللوائح القانونية التى صدرت أو تصدر واملطبقة فى ظل هذه‬

‫االتفاقية وال تتعارض معها‪.‬‬



61



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii) CONTRACTOR should obtain EGAS’s approvals needed for

executing the items included in the approved Exploration Work

Program and Budget, in accordance with the rules and procedures

applicable in that issue.

(iii) In the event of emergencies involving danger of loss of lives or

property or damage to the environment, CONTRACTOR may

expend such additional unbudgeted amounts as may be required

to alleviate such danger or damage. Such expenditure shall be

considered in all aspects as Exploration expenditure and recovered

pursuant to the provisions of Article VII hereof.

(d) CONTRACTOR shall advance all necessary funds for all materials,

equipment, supplies, personnel administration and operations pursuant

to the Exploration Work Program and Budget and EGAS shall not be

responsible to bear or repay any of the aforesaid costs.

(e) CONTRACTOR shall be responsible for the preparation and

performance of the Exploration Work Program and Budget which

shall be implemented in a workmanlike manner and consistent with

good Petroleum industry practices.

All geological and geophysical studies, as well as any other studies

related to the performance of this Agreement, shall be made in the

A.R.E., except as is appropriate for the specialized geophysical,

geological, engineering and development studies thereon, that may

be made in specialized centers outside the A.R.E., subject to EGAS’s

approval.

CONTRACTOR shall entrust the management of Exploration

operations in the A.R.E. to its technically competent General Manager

and Deputy General Manager. The names of such General Manager

and Deputy General Manager shall, upon appointment, be forthwith

notified to the GOVERNMENT and to EGAS. The General Manager

and, in his absence, the Deputy General Manager shall be entrusted

by CONTRACTOR with sufficient powers to carry out immediately

all lawful written directions given to them by the GOVERNMENT

or its representative under the terms of this Agreement. All lawful

regulations issued or hereafter to be issued which are applicable

hereunder and not in conflict with this Agreement shall apply to

CONTRACTOR.



‫‪62‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫( ‌و ) يقدم املقاول إليجاس فى خالل ثالثني (‪ )30‬يوم ًا تالية لنهاية كل ربع سنة تقوميية‬

‫بيانا بنشاط البحث املتعلق بعمليات البحث التى مت القيام بها فى أى جزء من املنطقة‬

‫لم يتم حتويله إلى عقد تنمية يوضح التكاليف التى أنفقها املقاول خالل ربع السنة‬

‫املذكور‪ .‬ويضع املقاول سجالته وكافة املستندات الضرورية املؤيدة لذلك حتت تصرف‬

‫إيجاس لفحصها فى أى وقت أثناء ساعات العمل العادية وذلك ملدة ثالثة (‪ )3‬أشهر‬

‫من تاريخ استالم كــل بيـان لنشاط البحث‪.‬‬

‫وفى مدى ثالثة (‪ )3‬أشهر من تاريخ استالم كل بيان لنشاط البحث تقوم إيجاس‬

‫باخطار املقاول كتابة إذا اعتبرت‪:‬‬

‫‪ -1‬أن بيان التكاليف ليس صحيحا؛ أو‬

‫‪ -2‬أن تكاليف البضائع أو اخلدمات املوردة ال تتمشى مع أسعار السوق الدولية‬

‫للبضائع أو اخلدمات املماثلة فى اجلودة وشروط التوريد السائدة وقت توريد هذه‬

‫البضائع أو اخلدمات‪ ،‬على أن يراعى فى هذا الشأن أن املشتريات واخلدمات التى‬

‫مت احلصول عليها من داخل ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬تخضع ألحكام املادة السادسة والعشرين؛أو‬

‫‪ -3‬أن حالة املواد التى وردها املقاول التتناسب مع أسعارها؛ أو‬

‫‪ -4‬أن التكاليف التى حملت ليست الزمة بصفة معقولة للعمليات‪.‬‬

‫ويتعني على املقاول الرد كتابة على مالحظات إيجاس وعلى أن يتضمن الرد األسباب‬

‫واملبررات واملستندات املؤيدة وأن يتشاور مع إيجاس فى شأن املشكلة التى تثار فى هذا‬

‫الصدد وعلى الطرفني أن يحاوال الوصول إلى تسوية مرضية لكليهما‪.‬‬

‫وإذا لم تقم إيجاس بإخطار املقاول فى مدى الثالثة (‪ )3‬أشهر املنصوص عليها فى هذه‬

‫ً‬

‫معتمدا‪.‬‬

‫الفقرة بإعتراضها على أى بيــان‪ ،‬فإن هذا البيان يعتبر‬

‫(‌ز) يقوم املقاول بدفع كل املبالغ الالزمة لعملياته فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬مبقتضى هذه االتفاقية‬

‫بعمالت من اخلارج قابلة للتحويل احلر‪ .‬ويحق للمقاول شراء العملة املصرية بدون‬

‫قيد وذلك بالكميات الالزمة لعملياته فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬من إيجاس أو الهيئة أو أى‬

‫بنك مصرح له من احلكومة فى القيام بإستبدال النقد األجنبي‪ .‬سـوف يعطى املقاول‬

‫األولوية لشــراء العملة املصرية من إيجاس أو الهيئة حسب تعليمات إيجاس وبذات‬

‫السعر املطبق فى تاريخ شراء تلك العملة من البنك األهلى املصري‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



63



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(f) CONTRACTOR shall supply EGAS, within thirty (30) days from

the end of each calendar quarter, with a Statement of Exploration

Activity relating to Exploration operations which has been conducted

in any portion of the Area not converted into a Development Lease,

showing costs incurred by CONTRACTOR during such quarter.

CONTRACTOR’s records and necessary supporting documents

shall be available for inspection by EGAS at any time during regular

working hours for three (3) months from the date of receiving each

Statement of Exploration Activity.

Within the three (3) months from the date of receiving each Statement

of Exploration Activity, EGAS shall advise CONTRACTOR in

writing if it considers:

(1) that the record of costs is not correct; or

(2) that the costs of goods or services supplied are not in line with the

international market prices for goods or services of similar quality

supplied on similar terms prevailing at the time such goods or

services were supplied; provided however, that purchases made

and services performed within the A.R.E. shall be subject to

Article XXVI; or

(3) that the condition of the materials furnished by CONTRACTOR

does not tally with their prices; or

(4) that the costs incurred are not reasonably required for operations.

CONTRACTOR shall give written notice on EGAS remarks which

include the reasons and justifications and supporting documents and

shall confer with EGAS in connection with the problem thus presented,

and the parties shall attempt to reach a mutually satisfactory settlement.

If within the time limit of the three (3) month period provided for in

this paragraph, EGAS has not advised CONTRACTOR of its objection

to any statement, such statement shall be considered as approved.

(g) CONTRACTOR shall supply all funds necessary for its operations

in the A.R.E. under this Agreement in freely convertible currency

from abroad. CONTRACTOR shall have the right to freely purchase

Egyptian currency in the amount necessary for its operations in the

A.R.E. from EGAS or EGPC or from any bank authorized by the

GOVERNMENT to conduct foreign currency exchange. Priority shall

be given by CONTRACTOR to purchase the Egyptian currency from

EGAS or EGPC, at the discretion of EGAS, at the same applicable

rate and date as such currency may be purchased from the National

Bank of Egypt.



‫‪64‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ح) تخول إيجاس والهيئة فى أن تقدم للمقاول العملة املصرية املطلوبة للعمليات التى‬

‫جترى مبوجب هذه االتفاقية مقابل أن تتسلم من املقاول مقدا ًرا مساوي ًا من دوالرات‬

‫الواليات املتحدة األمريكية بسعر الصرف الرسمى فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬على أن تودع هذه‬

‫املبالغ بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية فى حساب إيجاس أو الهيئة (حسب‬

‫األحوال) فى اخلارج لدى بنك مراسل للبنك األهلى املصرى بالقاهرة ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫وتستخدم املسحوبات من هذا احلساب لتمويل متطلبات إيجاس أو الهيئة (حسب‬

‫األحوال) والشركات التابعة لهما من العمالت األجنبية‪ ،‬وبشرط موافقة وزيــــــر‬

‫البترول‪.‬‬

‫(‌ط) أية مبالغ يستحق سدادها إليجاس من البترول املخصص السترداد التكاليف نتيجة‬

‫التوصل إلى اتفاق أو قرار حتكيم يتعني سدادها ً‬

‫نقدا على الفور إليجاس‪ ،‬مضاف ًا‬

‫اليها فائدة بسيطة بواقع سعر ليبور‪ ،‬مضاف ًا إليه اثنان ونصف فى املائة (‪)%2.5‬‬

‫سنوي ًا‪ ،‬وذلك عن الفترة التى تبدأ من التاريخ الذى كان يجب فيه دفع املبلغ (املبالغ )‬

‫محل اخلالف إليجاس طبقا للمادة السابعة (أ) (‪ )2‬وامللحق ''هـ'' من هذه االتفاقية‬

‫ً‬

‫اعتبارا من تاريخ تقدمي بيان استرداد التكاليف اخلاص بتلك املبالغ) وحتى‬

‫(أى‬

‫تاريخ السداد‪ .‬وميثل سعر ليبور املطبق متوسط الرقم أو األرقام املنشورة فى جريدة‬

‫الفاينانشيال تاميز اللندنية والتى متثل متوسط سعرى (الشراء والبيع) الساريني على‬

‫الودائع بالدوالر االمريكى املودعة ملدة شهر واحد فى سوق العمالت األوروبية بني‬

‫بنوك لندن فى كل يوم خامس عشر (‪ )15‬من كل شهر واقع بني التاريخ الذى كان‬

‫يجب فيه دفع املبلغ (املبالغ) محل اخلالف إليجاس وتاريخ السداد الفعلي‪.‬‬

‫وفى حالة عدم نشر سعر ليبور فى جريدة الفاينانشيال تاميز فى اليوم اخلامس عشر‬

‫(‪ )15‬من أى شهر ألى سبب كان رغم توفر هذا السعر‪ ،‬فإنه يقع االختيار على سعر‬

‫ليبور الذى يقدمه سيتى بنك ان‪ .‬ايه‪ .‬للبنوك األخرى الرئيسية فى سوق العمالت‬

‫األوروبية بني بنوك لندن عن الودائع بالدوالر االمريكى ملدة شهر واحد (‪.)1‬‬

‫فإذا وقع ذلك اليوم اخلامس عشر (‪ )15‬فى يوم التسجل فيه أسعار ليبور فى سوق‬

‫التعامل بالعمالت األوروبية بني بنوك لندن‪ ،‬يكون سعر ليبور املستخدم هو السعر‬

‫املسجل فى اليوم التالى الذى يتم فيه تسجيل هذه األسعار‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



65



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(h) EGAS and EGPC are authorized to advance to CONTRACTOR the

Egyptian currency required for the operations under this Agreement

against receiving from CONTRACTOR an equivalent amount of U.S.

Dollars at the official rate of exchange in A.R.E., such amount in U.S.

Dollars shall be deposited in EGAS’s or EGPC’s account abroad (as

the case may be) with a correspondent bank of the National Bank of

Egypt, Cairo, A.R.E.. Withdrawals from said account shall be used to

finance EGAS’s or EGPC’s (as the case may be) and their Affiliated

Companies’ foreign currency requirements, subject to the Minister of

Petroleum’s approval.

(i) Any reimbursement due to EGAS out of the Cost Recovery Petroleum,

as a result of reaching agreement or as a result of an arbitral award,

shall be promptly made in cash to EGAS, plus simple interest at LIBOR

plus two and half percent (2.5%) per annum from the date on which

the disputed amount(s) would have been paid to EGAS according to

Article VII(a)(2) and Annex “E’’ of this Agreement (i.e., from the

date of rendition of the relevant Cost Recovery Statement) to the date

of payment. The LIBOR rate applicable shall be the average of the

figure(s) published by The Financial Times of London representing

the mid-point of the rates (bid and ask) applicable to one (1) month

U.S. Dollars deposits in the London Interbank Eurocurrency Market

on each fifteenth (15th) day of each month occurring between the date

on which the disputed amount(s) would have been paid to EGAS and

the date on which it is settled.

If the LIBOR rate is available on any fifteenth (15th) day but is not

published in The Financial Times in respect of such day for any reason,

the LIBOR rate chosen shall be that offered by Citibank N.A. to other

leading banks in the London Interbank Eurocurrency Market for one

(1) month U.S. Dollar deposits.

If such fifteenth (15th) day is not a day on which LIBOR rates are

quoted in the London Interbank Eurocurrency Market, the LIBOR

rate to be used shall be that quoted on the next following day on which

such rates are quoted.



‫‪66‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة اخلام�سة‬

‫التخليــــــات‬

‫(أ‌) اإلجباريــــــــة ‪:‬‬

‫فى نهاية السنة الثالثة (‪ )3‬بـعد تاريخ سريان هذه االتفاقية يتخلى املقاول للحكومة‬

‫عن إجمالى خمسة وعشرين فى املائة (‪ )%25‬من املنطقة األصلية فى تاريخ السريان‬

‫التى لم يتم حتويلها حينئذ إلى عقد (عقود) تنمية‪ .‬على أن يكون هذا التخلى فى‬

‫شكل وحدة واحدة لقطاعات بحث بكاملها أو أجزاء أصلية من قطاعات بحث لم يتم‬

‫حتويلها إلى عقد (عقود) تنمية (ما لم توافق إيجاس على خالف ذلك) وذلك حتى‬

‫يتسنى الوفاء مبتطلبات التخلى على وجه الدقة‪.‬‬

‫مع عدم اإلخالل باملادتني الثالثة والثالثة والعشرين والفقرات الثالث األخيرة من هذه‬

‫املادة اخلامسة (أ) يتعني على املقاول أن يتخلى عند نهاية السنة السادسة (‪ )6‬من‬



‫صورة إ‬



‫مرحلة البحث عن الباقى من املنطقة التى لم يتم حتويلها حينئذ إلى عقد (عقود) تنمية‪.‬‬



‫ومن املفهوم أنه فى وقت أى تخل فإن املساحات الواجب حتويلها إلى عقد (عقود)‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تنمية والتى يكون قد قدم بها طلب إلى وزير البترول ملوافقته‪ ،‬وفقا للمادة الثالثة (د)‬

‫تعتبر رهن ًا بهذه املوافقة‪ ،‬كأنها حولت إلى عقد (عقود) تنمية‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫لن يكون مطلوب ًا من املقاول أن يتخلى عن أى قطاع أو قطاعات بحث أرسل بخصوصه‬

‫ً‬

‫إخطارا باكتشاف جتارى للزيت أو للغاز‪ ،‬مع مراعاة حق إيجاس‬

‫أو بخصوصها إليجاس‬



‫فى املوافقة على وجود اكتشاف جتارى وفق ًا للمادة الثالثة (ج) ومع عدم اإلخالل‬



‫تد بها‬



‫مبقتضيات املادة الثالثة (هـ) ‪.‬‬



‫وفى حالة ما إذا كانت إحدى اآلبار فع ًال حتت احلفر أو االختبار فى نهاية أى فترة من‬



‫عند ا‬



‫فترات البحث‪ ،‬فإنه يسمح للمقاول بفترة ال تزيد على ستة (‪ )6‬أشهر لتمكينه من‬

‫حتقيق اكتشاف بئر جتارية للزيت أو للغاز أو لكى يحقق اكتشاف ًا جتاري ًا‪ ،‬على حسب‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫األحوال‪ .‬على أن أى امتداد من هذا القبيل مبا ال يتجاوز فترة الستة (‪ )6‬أشهر سوف‬

‫يترتب عليه نقصان أمد فترة البحث التالية‪ ،‬إن وجدت‪ ،‬مبا يساوى تلك املدة‪ ،‬على نحو‬

‫ما يتطلبه األمر‪.‬‬



67



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ARTICLE V

RELINQUISHMENTS



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a) MANDATORY:

At the end of the third (3rd) Year after the Effective Date hereof,

CONTRACTOR shall relinquish to the GOVERNMENT a total of

twenty five percent (25%) of the original Area on the Effective Date,

not then converted into a Development Lease(s). Such relinquishment

shall be in a single unit of whole Exploration Blocks or originally

existing parts of Exploration Blocks not converted into Development

Lease(s) (unless otherwise agreed by EGAS) so as to enable the

relinquishment requirements to be precisely fulfilled.

Without prejudice to Articles III and XXIII and the last three

paragraphs of this Article V(a), at the end of the sixth (6th ) Year of the

Exploration phase, CONTRACTOR shall relinquish the remainder of

the Area not then converted into Development Lease(s).

It is understood, that at the time of any relinquishment the areas to be

converted into Development Lease(s) and which are submitted to the

Minister of Petroleum by application(s) for his approval according

to Article III(d) shall, subject to such approval, be deemed converted

into Development Lease(s).

CONTRACTOR shall not be required to relinquish any Exploration

Block(s) in respect of which a notice of Commercial Discovery of Oil

or Gas has been given to EGAS, subject to EGAS’s right to agree on

the existence of a Commercial Discovery pursuant to Article III(c)

and without prejudice to the requirements of Article III(e).

In the event, that at the end of any Exploration period, a well is already

under drilling or testing, CONTRACTOR shall be allowed up to six

(6) months to enable it to discover a Commercial Oil or Gas Well or

to establish a Commercial Discovery, as the case may be. However,

any such extension of up to six (6) months shall reduce the duration of

the next succeeding Exploration period, if any, as applicable, by that

duration.



‫‪68‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫يجوز للمقاول بعد موافقة وزير البترول أن يحتفظ باملنطقة املراد التخلى عنها لفترة‬

‫البحث التالية على أن يقوم بتقدمي طلب كتابى إليجاس قبل نهاية فترة البحث اجلارية‬

‫بستة (‪ )6‬أشهر على األقل موضح ًا أسباب االحتفاظ باملنطقة والتزامات أنشطة‬

‫البحث اإلضافية و التكاليف والنفقات املتوقعة طبق ًا ملوافقة إيجاس‪.‬‬

‫يقدم املقاول خطاب ضمان منفصل بقيمة مساوية للتكاليف املعتمدة ألنشطة البحث‬

‫اإلضافية‪.‬‬

‫(ب‌) اإلختياريــــــة ‪:‬‬

‫يجوز للمقاول خالل أى فترة بحث أن يتخلى مبحض اختياره عن كل أو أى جزء من‬

‫املنطقة فى شكل وحدة واحدة من قطاعات بحث كاملة أو أجزاء من قطاعات بحث‬

‫وبشرط أن يكون قد أوفى فى تاريخ هذا التخلى االختيارى باحلد االدنى من التزامات‬

‫البحث عن هذه الفترة مبوجب املادة الرابعـــــــة (ب)‪.‬‬

‫أى تخلى اختيارى مبوجب هذه االتفاقية سيخصم من حساب التخلى االجبارى املنصوص‬

‫عليه فى املادة اخلامسة (أ) أعاله (ما لم توافق إيجاس على خالف ذلك)‪.‬‬

‫بعد االكتشاف التجارى يكون التخلى عن أية مساحة باالتفاق املشترك بني إيجاس‬

‫واملقاول وذلك باستثناء التخلى الذى يتم عند نهاية إجمالى فترات البحث املنصوص‬

‫عليها بعاليه‪.‬‬

‫عند تخلى املقاول عن كل أو جزء من املنطقة فإنه يتعهد ويلتزم بإعادة حالة املنطقة إلى‬

‫ما كانت عليه عند استالمه لها‪ ،‬وذلك طبق ًا لألصول السليمة واملرعية فى صناعة البترول‬

‫(إال إذا وافقت إيجاس واملقاول على خالف ذلك)‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫املادة ال�ساد�سة‬

‫العمليات بعد االكت�شاف التجاري‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫(‌أ) عند املوافقة على أول عقد تنمية يجب على إيجاس واملقاول أن يؤسسا فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬شركة‬

‫للقيام بالعمليات طبقا للمادة السادسة وامللحق ''د'' (ويطلق عليها فيما يلى ''الشركة‬

‫املشتركة '') ويتم االتفاق بني إيجاس واملقاول مع ًا على اسمها‪ ،‬على أن يعتمد وزير‬

‫البترول ذلك االسم‪ .‬وهذه الشركة سوف تكون شركة مساهمة قطاع خاص‪ ،‬تخضع‬

‫للقوانني واللوائح السارية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬فى احلدود التى التتعارض فيها هذه القوانني‬

‫واللوائح مع نصوص هذه االتفاقية أو عقد تأسيس الشركة املشتركة (عقد التأسيس)‪.‬‬



69



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Subject to the Minister of Petroleum’s approval, CONTRACTOR

may retain the area supposed to be relinquished for the following

Exploration period (if any), by submitting at least six (6) months

pre-written request, before the end of the then current Exploration

period, to EGAS stating the reasons for such retaining, a commitment

to perform additional Exploration activities, their relevant estimated

costs and expenses subject to EGAS’s acceptance. CONTRACTOR

shall submit a separate Letter of Guarantee with an amount equivalent

to the accepted costs of such additional activities.

(b) VOLUNTARY:

CONTRACTOR may, voluntarily, during any Exploration period

relinquish all or any part of the Area in a single unit of whole

Exploration Blocks or parts of Exploration Blocks; provided that at

the time of such voluntary relinquishment its minimum Exploration

obligations under Article IV(b) have been fulfilled for such period.

Such voluntary relinquishment shall be credited toward the mandatory

relinquishment provisions of Article V(a) above (unless otherwise

agreed by EGAS).

Following Commercial Discovery, EGAS and CONTRACTOR shall

mutually agree upon any area to be relinquished thereafter, except

for the relinquishment provided for above at the end of the total

Exploration periods.

At the time of relinquishment of all or any part of the Area, CONTRACTOR

shall undertake and be committed to restore the Area as it was by the time

CONTRACTOR had received it, in accordance with good Petroleum

industry practices (unless otherwise agreed upon between EGAS and

CONTRACTOR).

ARTICLE VI

OPERATIONS AFTER COMMERCIAL DISCOVERY

(a) Upon the approval of the first Development Lease, EGAS and

CONTRACTOR should form in the A.R.E. a company to carry out

operations pursuant to this Article VI and Annex “D’’ (hereinafter

referred to as the “Joint Venture Company’’), which company shall

be named by mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR

provided that such name shall be subject to the Minister of Petroleum’s

approval. Said company shall be a private sector joint stock company,

subject to the laws and regulations in force in the A.R.E. to the extent

that such laws and regulations are not inconsistent with the provisions

of this Agreement or the Charter of the Joint Venture Company (the

“Charter’’).



‫‪70‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫وعلى أيه حال‪ ،‬فإن الشركة املشتركة واملقاول‪ ،‬ألغراض هذه االتفاقية‪ ،‬تُعفيان من‬

‫تطبيق أحكام القوانني واللوائح اآلتيه بتعديالتها احلالية أو املستقبلية وما يحل محلها‬

‫من قوانني أو لوائح ‪:‬‬

‫‪ −‬القانون رقم ‪ 48‬لسنة ‪ 1978‬بإصدار قانون نظام العاملني بشركات القطاع العام‪.‬‬

‫‪ −‬القانون رقم ‪ 159‬لسنة ‪ 1981‬بإصدار قانون شركات املساهمة وشركات التوصية‬

‫باألسهم والشركات ذات املسئولية احملدودة‪.‬‬

‫‪ −‬القانون رقم ‪ 97‬لسنة ‪ 1983‬بإصدار قانون فى شأن هيئات القطاع العام وشركاته‪.‬‬

‫‪ −‬القانون رقم ‪ 203‬لسنة ‪ 1991‬بإصدار قانون شركات قطاع األعمال العام‪.‬‬

‫‪ −‬أحكام الفصل الثانى من الباب السادس من القانون رقم ‪ 88‬لسنة ‪ 2003‬بإصدار‬

‫قانون البنك املركزى واجلهاز املصرفى والنقد فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بشأن تنظيم التعامل‬



‫صورة إ‬



‫بالنقد األجنبى‪.‬‬



‫(‌ب) عـــقد تأسيس الشركة املشـتركة مرفق بهذه االتفاقية كملحق ''د''‪ .‬تنشأ الشركة املشتركة‬

‫فى خالل ثالثة (‪ )3‬أشهر من تاريخ اعتماد وزير البترول ألول عقد تنمية سواء للزيت‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫أو للغاز للقيام بأعمال التنمية طبقا خلطة التنمية املعتمدة وبرنامج العمل واملوازنة‬



‫ة ال يع‬



‫لعمليات البحث والتنمية واإلنتاج من عقد (عقود) التنمية‪ ،‬يكون عقد التأسيس‬

‫ً‬

‫نافذا وتكون الشركة املشتركة قائمة فع ًال تلقائي ًا دون حاجة إلى أية إجراءات أخري‪.‬‬

‫وحتل جلنة البحث االستشارية عند التخلى النهائى عن كافة أجزاء املنطقة التى لم يتم‬



‫تد بها‬



‫حتويلها إلى عقد (عقود) تنمية‪.‬‬



‫(‌ج) تعد الشركة املشتركة برنامج عمل وموازنة للمزيد من عمليات البحث والتنمية للجزء‬



‫عند ا‬



‫املتبقى من السنة املالية التى اعتمد فيها عقد التنمية فى أى جزء من املنطقة مت حتويله‬

‫إلى عقد تنمية‪ ،‬وذلك بعد تسعني (‪ )90‬يوم ًا من تاريخ قيام الشركة املشتركة طبق ًا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫للفقرة (ب) أعاله‪ .‬وتعد الشركة املشتركة برنامج إنتاج سنوى وبرنامج العمل واملوازنة‬

‫للسنة املالية التالية الجراء مزيد من عمليات البحث والتنمية فى أى جزء من املنطقة‬

‫مت حتويله إلى عقد تنمية‪ ،‬وذلك فى موعد ال يتجاوز أربعة (‪ )4‬أشهر قبل نهاية السنة‬



71



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



However, the Joint Venture Company and CONTRACTOR shall, for

the purpose of this Agreement, be exempted from the following laws

and regulations as now or hereafter amended or substituted:

- Law No. 48 of 1978, promulgating the law on the employee

regulations of public sector companies;

- Law No. 159 of 1981, promulgating the law on joint stock companies,

partnership limited by shares and limited liability companies;

- Law No. 97 of 1983, promulgating the law concerning public sector

organizations and companies;

- Law No. 203 of 1991, promulgating the law on public business

sector companies; and

- Provisions of part 2 of chapter 6 of Law No. 88 of 2003, organizing

dealings in foreign currencies in accordance with Central Bank of

Egypt and the A.R.E. banking system law.

(b) The Charter of Joint Venture Company is hereto attached as

Annex “D’’. The Joint Venture Company will be established within

three (3) months from the date of the Minister of Petroleum’s

approval of the first Development Lease whether for Crude Oil or

Gas, to carry out the Development operations in accordance with the

approved Development Plan and the work program and budget for

the Exploration, Development and production from the Development

Lease(s), the Charter shall take effect and the Joint Venture Company

shall automatically come into existence without any further

procedures. The Exploration Advisory Committee shall be dissolved

upon the final relinquishment of all portions of the Area not converted

into Development Lease(s).

(c) Ninety (90) days after the date the Joint Venture Company comes into

existence in accordance with paragraph (b) above, it shall prepare a

work program and budget for further Exploration and Development in

any portion of the Area converted into a Development Lease for the

remainder of the Financial Year of the Development Lease approval.

And not later than four (4) months before the end of the current



‫‪72‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫املالية اجلارية (أو فى أى موعد آخر يتفق عليه بني إيجاس واملقاول) وفى األربعة (‪)4‬‬

‫أشهر السابقة لبداية كل سنة مالية تالية بعد ذلك (أو فى أى موعد آخر يتفق عليه‬

‫بني إيجاس واملقاول)‪ .‬ويقدم برنامج اإلنتاج وبرنامج العمل واملوازنة ملجلس إدارة الشركة‬

‫املشتركة للموافقة عليهما‪.‬‬

‫ويتم مراجعة واملوافقة على وتنفيذ برنامج عمل وموازنة البحث للمزيد من عمليات‬

‫البحث فى أى جزء من املنطقة لم يتم حتويله إلى عقد تنمية‪ ،‬وفق ًا للمادة الرابعة‪.‬‬



‫(‌د) تقوم الشركة املشتركة فى موعد اليتعدى اليوم العشرين (‪ )20‬من كل شهر بتقدمي‬

‫تقدير مكتوب إلى املقاول مبجموع احتياجاتها النقدية لتغطية النفقات فى النصف‬

‫األول والنصف الثانى من الشهر التالى مقدرة بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية‪،‬‬

‫ومتمشي ًا مع برنامج العـمل واملوازنة املعتمدة‪ .‬وأن تدخل فى حساب هذا التقدير أية‬



‫صورة إ‬



‫نقدية يتوقع بقاؤها لديها فى نهاية الشـــــهر‪.‬‬

‫وتدفع املبالغ اخلاصة بالفترة احملددة من ذلك الشهر إلى البنك املراسل املذكور فى الفقرة‬



‫(هـ) أدناه‪ ،‬وذلك فى اليوم األول (‪ )1‬واليوم اخلامس عشر (‪ )15‬على التوالي‪ ،‬وإذا‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫كان اليوم احملدد للدفع من أيام العطالت فإن الدفع يتم فى يوم العمل الذى يليه‪.‬‬



‫(‌هـ) يصرح للشركة املشتركة بأن حتتفظ حتت تصرفها فى اخلارج فى حساب مفتوح لدى‬



‫ة ال يع‬



‫بنك مراسل للبنك األهلى املصرى بالقاهرة ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬باملبالغ التى يقدمها املقاول بالنقد‬

‫األجنبي‪ .‬وتستخدم املسحوبات من هذا احلساب لدفع أثمان البضائع واخلدمات التى‬



‫تد بها‬



‫يتم احلصول عليها فى اخلارج ولتحويل املبالغ الالزمة إلى بنك محلى فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫ملواجهة نفقات الشركة املشتركة باجلنيه املصرى بشأن أنشطتها املنصوص عليها فى‬



‫عند ا‬



‫هذه االتفاقية‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫وفى خالل الستني (‪ )60‬يوم ًا التالية لنهاية كل سنة مالية تقدم الشركة املشتركة إلى‬

‫سلطات رقابة النقد املختصة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بيان ًا مصدق ًا عليه من مكتب مراجعة حسابات‬

‫معترف به‪ ،‬يبني املبالغ املقيدة فى اجلانب الدائن لذلك احلساب واملبالغ املنصرفة منه‬

‫والرصيد املتبقى فى نهاية السنة املالية‪.‬‬



73



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Financial Year (or such other date as may be agreed upon by EGAS and

CONTRACTOR) and four (4) months preceding the commencement

of each succeeding Financial Year thereafter (or such other date as

may be agreed upon by EGAS and CONTRACTOR), the Joint

Venture Company shall prepare an annual production schedule and

work program and budget for further Exploration and Development in

any portion of the Area converted into a Development Lease for the

succeeding Financial Year. The production schedule, work program

and budget shall be submitted to the Joint Venture Company’s Board

of Directors for approval.

The Exploration Work Program and Budget for further Exploration

operations in any portion of the Area not converted into a Development

Lease shall be reviewed, approved and implemented in accordance

with Article IV.

(d) Not later than the twentieth (20th) day of each month, the Joint Venture

Company shall furnish to CONTRACTOR a written estimate of its

total cash requirements for expenditure for the first half and the second

half of the succeeding month, expressed in U.S. Dollars, consistent

with the approved work program and budget. Such estimate shall take

into consideration any cash expected to be in hand at month end.

Payment for the appropriate period of such month shall be made to

the correspondent bank designated in paragraph (e) below on the first

(1st) day and fifteenth (15th) day respectively, or the next following

business day, if such day is not a business day.

(e) The Joint Venture Company is authorized to keep at its own disposal

abroad in an account opened with a correspondent bank of the

National Bank of Egypt, Cairo, A.R.E., the foreign funds advanced

by CONTRACTOR. Withdrawals from said account shall be used

for the payment for goods and services acquired abroad and for

transferring to a local bank in the A.R.E. of the required amount to

meet the expenditures in Egyptian Pounds for Joint Venture Company

in connection with its activities under this Agreement.

Within sixty (60) days after the end of each Financial Year, the Joint

Venture Company shall submit to the appropriate exchange control

authorities in the A.R.E. a statement, duly certified by a recognized

firm of auditors, showing the funds credited to that account, the

disbursements made out of that account and the outstanding balance

at the end of the Financial Year.



‫‪74‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌و) إذا وجدت خالل فترة عمليات اإلنتاج‪ ،‬طاقة زائدة فى التسهيالت والتى الميكن للشركة‬

‫املشتركة استخدامها‪ ،‬فإنه يحق اليجاس إستخدام تلك الطاقة الزائدة إذا رغبت فى‬

‫ذلك دون أية أعباء مالية أو إضرار بعمليات املقاول أو الشركة املشتركة‪.‬‬



‫املادة ال�سابعة‬

‫ا�سرتداد التكاليف و امل�صروفات و �إقت�سام الإنتاج‬

‫(‌أ) استرداد التكاليف‪:‬‬

‫(‪ )1‬البترول املخصص السترداد التكاليف‪:‬‬

‫مع مراعاة النصوص اخلاصة باملراجعة فى هذه االتفاقية يسترد املقاول كل ربع سنة‬

‫ما مت اعتماده بواسطة إيجاس من كافة التكاليف واملصروفات والنفقات اخلاصة‬

‫بجميع عمليات البحث والتنمية والعمليات املتعلقة بها مبوجب هذه االتفاقية‪ ،‬فى‬



‫صورة إ‬



‫حدود وخصما من نسبة أربعني فى املائة (‪ ،)%40‬من كل البترول املنتــج واحملتفظ‬

‫به من جميع عقود التنمية داخل حدود املنطقة مبقتضى هذه االتفاقية‪ ،‬والذى لم‬

‫يستخدم فى العمليات البترولية‪ .‬ويشار إلى هذا البترول فيما يلى بعبارة ''البترول‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املخصص السترداد التكاليف''‪.‬‬



‫وتطبق التعريفات التالية بغرض حتديد تصنيف كل التكاليف واملصروفات والنفقات‬



‫ة ال يع‬



‫الستردادهم‪:‬‬



‫‪'' -1‬نفقات االستكشاف'' تعنى كل تكاليف ومصروفات البحث وما يخصها من‬



‫تد بها‬



‫املصروفات غير املباشرة واملصروفات اإلدارية اإلضافية والعمومية‪.‬‬



‫‪'' -2‬نفقات التنمية'' تعنى كل تكاليف ومصروفات التنمية‪( ،‬باستثناء مصروفات‬



‫عند ا‬



‫التشغيل)‪ ،‬وما يخصها من املصروفات غير املباشرة واملصروفات اإلدارية‬

‫اإلضافية والعمومية‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪'' -3‬مصروفات التشغيل'' تعنى كل التكاليف واملصروفات والنفقات التى متت بعد‬

‫بدء اإلنتاج التجارى وهى التكاليف واملصروفات والنفقات غير القابلة عادة‬

‫لالستهالك‪.‬‬



75



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(f) If and for as long during the period of production operations, there

exists an excess capacity in facilities which cannot during the period

of such excess be used by the Joint Venture Company, EGAS shall

have the right to use the excess capacity, if it so desires, without any

financial or operational disadvantage to the CONTRACTOR or the

Joint Venture Company.

ARTICLE VII

RECOVERY OF COSTS AND EXPENSES AND

PRODUCTION SHARING

(a) COST RECOVERY:

(1) Cost Recovery Petroleum:

Subject to the auditing provisions under this Agreement,

CONTRACTOR shall recover quarterly all costs, expenses and

expenditures in respect of all the Exploration, Development and

related operations under this Agreement and which was approved

by EGAS to the extent and out of forty percent (40%) of all

Petroleum produced and saved from all Development Leases

within the Area hereunder and not used in Petroleum operations.

Such Petroleum is hereinafter referred to as “Cost Recovery

Petroleum’’.

For the purpose of determining the classification of all costs,

expenses and expenditures for their recovery, the following terms

shall apply:

1. “Exploration Expenditures’’ means all costs and expenses for

Exploration and the related portion of indirect expenses and

administrative overhead and general expenses.

2. “Development Expenditures’’ means all costs and expenses for

Development (with the exception of Operating Expenses) and

the related portion of indirect expenses and administrative

overhead and general expenses.

3. “Operating Expenses’’ means all costs, expenses and

expenditures made after the Commercial Production

Commencement, which costs, expenses and expenditures are

not normally depreciable.



‫‪76‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫ومع ذلك‪ ،‬تشمل مصروفات التشغيل إصالح اآلبار وإصالح وصيانة األصول ولكنها‬

‫ال تشمل أيــــــا مما يلي‪ :‬احلفر اجلانبى (‪ )Sidetracking‬وإعادة احلفر وتغيير‬

‫حالة بئر والردم والهجر الدائم لبئر واستبدال أصول أو جزء من أصل واإلضافات‬

‫والتحسينات والتجديدات والعمرة الرئيسية مبا يطيل عمر األصل‪.‬‬

‫و تسترد نفقات البحث والتنمية ومصروفات التشغيل من البترول املخصص السترداد‬

‫التكاليف على النحو التالي‪:‬‬

‫‪'' )1‬نفقات االستكشاف''‪ ،‬مبا فى ذلك ما تراكم منها قبل بدء اإلنتاج التجاري‪،‬‬

‫تسترد مبعدل خمسة وعشرين فى املائة (‪ )%25‬سنوي ًا‪ ،‬تبدأ إما فى السنة‬

‫الضريبية التى حملت ودفعت فيها هذه النفقات أو فى السنة الضريبية التى‬

‫يبدأ فيها اإلنتاج التجاري‪ ،‬أى التاريخني يكون الحق ًا‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪'' )2‬نفقات التنمية''‪ ،‬مبا فى ذلك ما تراكم منها قبل بدء اإلنتاج التجاري‪ ،‬تسترد‬

‫مبعدل خمسة وعشرين فى املائة (‪ )%25‬سنويا‪ ،‬تبدأ إما فى السنة الضريبية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫التى حملت ودفعت فيها هذه النفقات أو فى السنة الضريبية التى يبدأ فيها‬

‫اإلنتاج التجاري‪ ،‬أى التاريخني يكون الحق ًا‪.‬‬



‫‪'' )3‬مصروف���ات التش���غيل '' الت���ى حمل���ت ودفعت بع���د بدء اإلنت���اج التجاري‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫س���وف تسترد إما فى الس���نة الضريبية التى حملت ودفعت فيها هذه التكاليف‬



‫تد بها‬



‫واملصروف���ات أو فى الس���نة الضريبية الت���ى يبدأ فيها اإلنت���اج التجاري‪ ،‬أى‬

‫التاريخني يكون الحق ًا‪.‬‬



‫‪ )4‬إذا حدث فى أية سنة ضريبية أن كانت التكاليف أو املصروفات أو النفقات‬



‫عند ا‬



‫الواجب استردادها مبوجب أحكام الفقرات (‪ )1‬و(‪ )2‬و(‪ )3‬السابقة تزيد عن‬

‫قيمة كل البترول املخصص السترداد التكاليف فى تلك السنة الضريبية‪ ،‬فإن‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫الزيادة ترحل الستردادها فى السنة (أو السنوات) الضريبية التالية إلى أن‬

‫تسترد بالكامل‪ ،‬على أال يتم ذلك بأية حال من األحوال بعد إنقضاء هذه‬

‫االتفاقية بالنسبة للمقاول‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



However, Operating Expenses shall include work over,

repair and maintenance of assets, but shall not include

any of the following: sidetracking, re-drilling, change of a

well status and plugging and permanent abandonment of a

well, replacement of assets or a part of an asset, additions,

improvements, renewals or major overhauling that extend

the life of the asset.

Exploration Expenditures, Development Expenditures and

Operating Expenses shall be recovered from Cost Recovery

Petroleum in the following manner:(i) “Exploration Expenditures’’, including those accumulated

prior to the Commercial Production Commencement,

shall be recoverable at the rate of twenty five percent

(25%) per annum starting either in the Tax Year in which

such expenditures are incurred and paid or the Tax Year

in which the Commercial Production Commencement

occurs, whichever is the later date.

(ii)“Development

Expenditures’’,

including

those

accumulated prior to the Commercial Production

Commencement, shall be recoverable at the rate of

twenty five percent (25%) per annum starting either in

the Tax Year in which such expenditures are incurred and

paid or the Tax Year in which the Commercial Production

Commencement occurs, whichever is the later date.

(iii) “Operating Expenses’’, which are incurred and paid after

the Commercial Production Commencement, shall be

recoverable either in the Tax Year in which such costs

and expenses are incurred and paid or the Tax Year in

which the Commercial Production Commencement

occurs, whichever is the later date.

(iv) To the extent that, in a Tax Year, costs, expenses or

expenditures subject to recoverability per preceding

paragraphs (i), (ii) and (iii), exceed the value of all Cost

Recovery Petroleum for such Tax Year, the excess shall

be carried forward for recovery in the next succeeding

Tax Year(s) until fully recovered, but in no case after the

termination of this Agreement, as to CONTRACTOR.



‫تداول‬

‫ل‬



77



‫‪78‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ )5‬استرداد التكاليف واملصروفات‪ ،‬بناء على املعدالت املشار إليها سابق ًا‪ ،‬سيوزع‬

‫على كل ربـــــــــع سنة تناسبي ًا (بنسبة الربع لكل ربع سنة)‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬فإن أية‬

‫تكاليف ومصروفات قابلة لالسترداد ال يتم استردادها فى ربع سنة معني تبع ًا‬

‫لهذا التوزيع‪ ،‬ترحل الستردادها فى ربع السنة الذى يليه‪.‬‬

‫(‪ )2‬باستثناء ما هو منصوص عليه فى الفقرة (أ) (‪ )3‬من املادة السابعة والفقرة (هـ)‬

‫(‪ )1‬من املادة السابعة‪ ،‬فإن املقاول يحق له أن يحصل على وميتلك كل ربع سنة‪،‬‬

‫كل البترول املخصص السترداد التكاليف الذى يتم احلصول عليه والتصرف فيه‬

‫بالكيفية احملددة وفقا للمادة السابعة فقرة (هـ)‪ .‬وعندما تزيد قيمة كل البترول‬

‫املخصص السترداد التكاليف (على النحو احملدد فى الفقرة (ج) من املادة السابعة)‬

‫عن التكاليف والنفقات الفعلية القابلة لالسترداد واملزمع استردادها فى ربع السنة‬

‫ذاك‪ ،‬مبا فى ذلك ما قد يرحل طبقا للمادة السابعة فقرة (أ) (‪ ،)4( )1‬فإن قيمة‬

‫تلك الزيادة من البترول املخصص السترداد التكاليف ''فائض استرداد التكاليف''‬

‫سوف تقسم بني إيجاس واملقاول طبقا للنسب التالية‪:‬‬

‫نصيب إيجاس خمسة وسبعون فى املائة (‪)%75‬‬

‫نصيب املقاول خمسة وعشرون فى املائة (‪)%25‬‬

‫ويتعني على املقاول أن يدفع إليجاس نصيبها من فائض استرداد التكاليف إما (‪)1‬‬

‫ً‬

‫نقدا وذلك بالطريقة املنصوص عليها فى املادة الرابعة من النظام احملاسبى الواردة فى‬

‫امللحــــق ''هـ'' وإمـــــا (‪ )2‬عين ًا وفق ًا للمادة السابعــــــة (أ) (‪.)3‬‬

‫(‪ )3‬قبل بدء كل سنة تقوميية بتسعني (‪ )90‬يوم ًا‪ ،‬يحق إليجاس أن تختار مبوجب إخطار‬

‫كتابى ترسله للمقاول‪ ،‬أن تطلب سداد حقها‪ ،‬من فائض استرداد التكاليف حتى‬

‫مائة فى املائة (‪ )%100‬وطبقا للفقرة (‪ )2‬اعاله عين ًا ‪ .‬وهذا السداد يكون بالزيت‬

‫اخلام من املنطقة ''فوب'' نقطة التصدير أو من أى نقطة تسليم أخرى ُيتفق عليها؛‬

‫بشرط أال تزيد كمية الزيت اخلام التى حتصل عليها إيجاس عين ًا فى أى ربع سنة‬

‫على قيمة الزيت اخلام املخصص السترداد التكاليف املأخوذ فعال والذى تصرف فيه‬

‫املقاول بصفة منفردة من املنطقة خالل ربع السنة السابق‪ .‬وإذا كان إستحقاق إيجاس‬

‫ً‬

‫مقيدا بالشرط السابق‬

‫فى تقاضى سداد نصيبها من فائض استرداد التكاليف عين ًا‬

‫ذكره‪ ،‬فإن الباقى من هذا اإلستحقاق يدفع ً‬

‫نقدا‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(v) The recovery of costs and expenses, based upon the rates

referred to above, shall be allocated to each quarter

proportionately (one fourth to each quarter). However, any

recoverable costs and expenses not recovered in one quarter

as thus allocated shall be carried forward for recovery in the

next quarter.

(2) Except as provided in Article VII(a)(3) and Article VII(e)(1),

CONTRACTOR shall, each quarter, be entitled to take and

own all Cost Recovery Petroleum, which shall be taken and

disposed of in the manner determined pursuant to Article VII(e).

To the extent that the value of all Cost Recovery Petroleum as

determined in Article VII(c) exceeds the actual recoverable costs

and expenditures, including any carry forward under Article

VII(a)(1)(iv), to be recovered in that quarter, then the value of

such excess Cost Recovery Petroleum (“Excess Cost Recovery’’)

shall be split between EGAS and CONTRACTOR according to

the following percentages:

EGAS’s share: seventy five percent (75%);

CONTRACTOR’s share: twenty five percent (25%).

EGAS’s total share of such Excess Cost Recovery shall be paid

by CONTRACTOR to EGAS either (i) in cash in the manner

set forth in Article IV of the Accounting Procedure contained in

Annex “E’’, or (ii) in kind in accordance with Article VII(a)(3).

(3) Ninety (90) days prior to the commencement of each Calendar

Year EGAS shall be entitled to elect by notice in writing to

CONTRACTOR to require payment of up to one hundred percent

(100%) of EGAS’s Excess Cost Recovery entitlement and

according to (2) above in kind. Such payment shall be in Crude

Oil from the Area F.O.B. export terminal or other agreed delivery

point; provided that the amount of Crude Oil taken by EGAS in

kind in a quarter shall not exceed the value of Cost Recovery Crude

Oil actually taken and separately disposed of by CONTRACTOR

from the Area during the previous quarter. If EGAS’s entitlement

to receive payment of its Excess Cost Recovery in kind is limited

by the foregoing provision, the balance of such entitlement shall

be paid in cash.



‫تداول‬

‫ل‬



79



‫‪80‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ب) اقتسام اإلنتاج‪:‬‬

‫(‪ )1‬الـستون فى املائة (‪ )%60‬املتبقية من كل البترول املنتج واحملتفظ به من املنطقة مبوجب‬

‫هذه االتفاقية والغير مستخدم فى العمليات البترولية تقـسم بني إيجاس واملقاول كل‬

‫ربع سنة‪ ،‬طبق ًا لقيمة خام برنت ووفق ًا لألنصبة التالية ('' اقتسام االنتاج'')‪:‬‬

‫‪ )1‬الزيت اخلـــــــــام واملتكثفات‪:‬‬

‫ســـــــعـــــــــــــــــــر‬

‫بــــــــــرنـــــــــــــت‬

‫دوالر امريكى ‪/‬‬

‫برميل‬



‫صورة إ‬



‫نصيب إيجاس‬

‫(‪)%‬‬



‫(‪)%‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ستون فى املائة‬

‫(‪)%60‬‬



‫اربعون فى املائة‬

‫(‪)%40‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬



‫واحد وستون فى‬

‫املائة‬



‫تسعة وثالثون فى‬

‫املائة‬



‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫(‪)%61‬‬



‫(‪)%39‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫الزيت اخلام املنتج واحملتفظ‬

‫به مبوجب هذه االتفاقية والغير‬

‫مستخدم فى العمليات البترولية‬

‫برميل زيت‪ /‬يوم (ب ز‪/‬ي)‬

‫(متوسط ربع سنوي)‬



‫ة ال يع‬



‫أقل من أو يساوى‬

‫‪ 40‬دوالر أمريكي‬



‫تد بها‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫عند ا‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫نصيب املقاول‬



81



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(b) PRODUCTION SHARING:

(1) The remaining sixty percent (60 %) of all Petroleum produced

and saved from the Area hereunder and not used in Petroleum

operations shall be divided quarterly between EGAS and the

CONTRACTOR based on Brent value and according to the

following shares (“Production Sharing’’).

i) Crude Oil and Condensate:



Forty percent



(60%)



Sixty one percent



(40%)



Thirty nine percent

(39%)



‫تد بها‬



(61%)



Sixty two percent

(62%)



Thirty eight percent

(38%)



Sixty four percent



Thirty six percent



(64%)



(36%)



‫عند ا‬



That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD

That portion or increment

more than

20000 BOPD



‫تداول‬

‫ل‬



Less than or

equal to 40

US$



That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD



Sixty percent



‫صورة إ‬



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD



SHARE %



CONTRACTOR’S

SHARE %



‫تروني‬

‫لك‬



US$/bbl



EGAS’s



‫ة ال يع‬



BRENT

PRICE



Crude Oil produced

and saved under this

Agreement and not used

in Petroleum operations.

Barrel of Oil Per Day

(BOPD) (quarterly

average)



‫‪82‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫تد بها‬



‫أكثر من ‪40‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪ 60‬دوالر‬

‫أمريكي‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫واحد وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%61‬‬



‫تسعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%39‬‬



‫ة ال يع‬



‫أكثر من ‪60‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪ 80‬دوالر‬

‫أمريكي‬



‫عند ا‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD



Sixty

two percent

(62%)



Thirty

eight percent

(38%)



That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD



Sixty

three percent

(63%)



Thirty

seven percent

(37%)



That portion or increment

more than

20000 BOPD



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

(35%)



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD



Sixty

two percent

(62%)



‫تروني‬

‫لك‬

Thirty

eight percent

(38%)



‫ة ال يع‬



That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD



‫صورة إ‬



Thirty nine percent

(39%)



Sixty

three percent

(63%)



‫تد بها‬



More than 60

US$ and less

than or equal

to 80 US$



Sixty one percent

(61%)



That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD



Sixty four percent

(64%)



That portion or increment

more than

20000 BOPD



Sixty six percent

(66%)



‫عند ا‬



More than 40

US$ and less

than or equal

to 60 US$



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD



‫تداول‬

‫ل‬



83



Thirty

seven percent

(37%)



Thirty six percent

(36%)



Thirty four percent

(34%)



‫‪84‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫أكثر من ‪80‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪100‬‬

‫دوالر أمريكي‬



‫صورة إ‬



‫أكثر من ‪100‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪120‬‬

‫دوالر أمريكي‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫سبعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%67‬‬



‫ثالثة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%33‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ثمانية وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%68‬‬



‫إثنان وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%32‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫سبعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%67‬‬

‫تسعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%69‬‬



‫ثالثة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%33‬‬

‫واحد وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%31‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل‬

‫من أو تساوى ‪ 5 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫أكثر من ‪120‬‬

‫دوالر أمريكى‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 5000‬و أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 10 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج‬

‫أكثر من ‪ 10 000‬و أقل من أو‬

‫تساوى ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 20 000‬ب ز‪/‬ي‪.‬‬



85



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



More than 80

US$ and less

than or equal

to 100 US$



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD

That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD

That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD



Sixty three percent Thirty seven percent

(37%)

(63%)

Sixty four percent

(64%)



Thirty six percent

(36%)



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

)35%(



That portion or increment

Sixty seven percent Thirty three percent

more than

(67%)

)33%(

20000 BOPD



That portion or increment

more than 5000 BOPD

and less than or equal to

10000 BOPD



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

)35%(



That portion or increment

more than 10000 BOPD

and less than or equal to

20000 BOPD



Sixty six percent

(66%)



Thirty four percent

)34%(



That portion or increment

more than

20000 BOPD



Sixty eight percent

(68%)



Thirty two percent

)32%(



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

(35%)



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Thirty six percent

)36%(



That portion or increment

more than 5000 BOPD

Sixty six percent

Thirty four percent

and less than or equal to

(66%)

)34%(

10000 BOPD

That portion or increment

more than 10000 BOPD Sixty seven percent Thirty three percent

and less than or equal to

(67%)

)33%(

20000 BOPD

That portion or increment

Sixty nine percent Thirty one percent

more than

(69%)

31%)(

20000 BOPD



‫عند ا‬



More than

120 US$



Sixty four percent

(64%)



‫تداول‬

‫ل‬



More than

100 US$ and

less than or

equal to 120

US$



That portion or increment

less than or equal to

5000 BOPD



‫‪86‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ )2‬الغاز وغاز البترول املسال (‪:)LPG‬‬

‫يتم حتويل كل كميات غاز البترول املسال (‪ )LPG‬إلى كميات مكافئة من‬

‫الغاز يتم إضافتها إلى كميات الغاز املنتجة من املنطقة ألغراض حساب‬

‫اقتسام االنتاج من الغاز وغاز البترول املسال (‪ )LPG‬وألغراض منح‬

‫اإلنتاج‪.‬‬



‫ســـــــعــــر‬

‫بــــــــــرنـــــــــــــت‬

‫دوالر أمريكى ‪/‬‬

‫برميل‬



‫صورة إ‬



‫نصيب إيجاس‬

‫(‪)%‬‬



‫نصيب املقاول‬

‫(‪)%‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ستون فى املائة‬

‫(‪)%60‬‬



‫اربعون فى املائة‬

‫(‪)%40‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫واحد وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%61‬‬



‫تسعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%39‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫الغاز وغاز البترول املسال )‪(LPG‬‬

‫املنتج واحملتفظ به مبوجب هذه االتفاقية‬

‫والغير مستخدم فى العمليات البترولية‬

‫قدم مكعب قياسى‪ /‬يوم (ق‪/3‬ي)‬

‫(متوسط ربع سنوي)‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫أقل من أو يساوى‬

‫‪ 40‬دوالر أمريكي‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



87



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ii) Gas and LPG:

For the purpose of calculating Production Sharing of

Gas and LPG and the purpose of Production bonuses, all

quantities of LPG produced shall convert into equivalent

quantities of Gas and to be added to the quantities of Gas

produced from the Area.



That portion or

increment less than or

equal to 100 Million

SCFPD



Sixty percent

(60%)



Forty percent

(40%)



That portion or

increment more than

100 Million SCFPD and

less than or equal to 250

Million SCFPD



Sixty one percent

(61%)



That portion or

increment more than

250 Million SCFPD and

less than or equal to 500

Million SCFPD



Sixty two percent

Thirty eight percent

(62%)

(38%)



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



CONTRACTOR’S

SHARE %



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



Thirty nine percent

(39%)



‫عند ا‬



Less than or

equal to 40

US$



EGAS’s

SHARE %



‫تداول‬

‫ل‬



BRENT

PRICE

US$/bbl



Gas and LPG produced

and saved under this

Agreement and not used

in Petroleum operations.

Standard Cubic Feet per

Day (SCFPD)(quarterly

average).



That portion or

increment more than 500

Million SCFPD



Sixty four percent

(64%)



Thirty six percent

(36%)



‫‪88‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫أكثر من ‪40‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪ 60‬دوالر‬

‫أمريكي‬



‫صورة إ‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫إثنان وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%62‬‬



‫ثمانية وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%38‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫واحد وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%61‬‬



‫تسعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%39‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫أكثر من ‪60‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪ 80‬دوالر‬

‫أمريكي‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

That portion or

increment less than or

equal to 100 Million

SCFPD

That portion or

increment more than

100 Million SCFPD and

less than or equal to 250

Million SCFPD



Sixty two percent

Thirty eight percent

(62%)

(38%)



That portion or

increment more than

250 Million SCFPD and

less than or equal to 500

Million SCFPD



Sixty three percent

Thirty seven percent

(63%)

(37%)



That portion or

increment more than 500

Million SCFPD



Sixty five percent

(65%)



‫صورة إ‬



Thirty five percent

(35%)



Sixty two percent

Thirty eight percent

(62%)

(38%)



That portion or

increment more than

100 Million SCFPD and

less than or equal to 250

Million SCFPD



Sixty three percent

Thirty seven percent

(63%)

(37%)



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or

increment less than or

equal to 100 Million

SCFPD



That portion or

increment more than

250 Million SCFPD and



Sixty four percent



Thirty six percent



(64%)



(36%)



Sixty six percent

(66%)



Thirty four percent

(34%)



‫عند ا‬



More than 60

US$ and less

than or equal

to 80 US$



Thirty nine percent

(39%)



‫تد بها‬



More than 40

US$ and less

than or equal

to 60 US$



Sixty one percent

(61%)



‫ة ال يع‬



89



‫تداول‬

‫ل‬



less than or equal to 500

Million SCFPD

That portion or

increment more than 500

Million SCFPD



‫‪90‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫أكثر من ‪80‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪100‬‬

‫دوالر أمريكي‬



‫صورة إ‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫سبعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%67‬‬



‫ثالثة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%33‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫أربعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%64‬‬



‫ستة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%36‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ثمانية وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%68‬‬



‫إثنان وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%32‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ثالثة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%63‬‬



‫سبعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%37‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫أكثر من ‪100‬‬

‫دوالر أمريكى‬

‫وأقل من أو‬

‫يساوى ‪120‬‬

‫دوالر أمريكي‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



91



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

That portion or increment

Sixty three percent

less than or equal to 100

Thirty seven percent

(63%)

Million SCFPD

(37%)



More than 80

US$ and less

than or equal

to 100 US$



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than

or equal to 250 Million

SCFPD



Sixty four percent

(64%)



Thirty six percent

(36%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than

or equal to 500 Million

SCFPD



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

(35%)



That portion or increment

more than 100 Million

SCFPD and less than

or equal to 250 Million

SCFPD



Sixty five percent

(65%)



That portion or increment

more than 250 Million

SCFPD and less than

or equal to 500 Million

SCFPD



Sixty six percent

(66%)



Thirty six percent

(36%)



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



Sixty four percent

(64%)



Thirty five percent

(35%)



‫تد بها‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



More than

100 US$ and

less than or

equal to 120

US$



That portion or increment

less than or equal to 100

Million SCFPD



‫صورة إ‬



That portion or increment

Sixty seven percent Thirty three percent

more than 500 Million

(67%)

(33%)

SCFPD



That portion or increment

Sixty eight percent

more than 500 Million

(68%)

SCFPD



Thirty four percent

(34%)



Thirty two percent

(32%)



‫‪92‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫أكثر من ‪120‬‬

‫دوالر أمريكى‬



‫صورة إ‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أقل من‬

‫أو تساوى ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫خمسة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%65‬‬



‫خمسة وثالثون‬

‫فى املائة‬

‫(‪)%35‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 100‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫ستة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%66‬‬



‫أربعة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%34‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 250‬مليون ق‪/3‬ى وأقل من أو‬

‫تساوى ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫سبعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%67‬‬



‫ثالثة وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%33‬‬



‫بالنسبة لشريحة أو كمية إنتاج أكثر‬

‫من ‪ 500‬مليون ق‪/3‬ي‪.‬‬



‫تسعة وستون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%69‬‬



‫واحد وثالثون فى‬

‫املائة‬

‫(‪)%31‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫حيث سعر برنت الذى يجرى على أساسه تقسيم األنصبة هو املتوسط الربع‬

‫سنوى لسعر برنت مقدرة بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية لكل برميل من‬



‫ة ال يع‬



‫خام برنت املعلن فى تقرير بالتس كرود أويل ماركتواير (''‪Platts Crude Oil‬‬



‫‪ ،)''Marketwire report‬وفى حالة عدم إمكان حتديد ذلك املتوسط بسبب‬



‫تد بها‬



‫عدم صدور تقرير أسعار بالتس كرود أويل ماركتواير على اإلطالق خالل شهر من‬



‫الشهور‪ ،‬يجتمع األطراف ويتفقوا على قيمة خام برنت بالرجوع إلى مصادر أخرى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫قيمة خام برنت‪.‬‬



‫عند ا‬



‫معلنة‪ .‬وفى حالة عدم وجود مثل هذه املصادر املعلنة‪ ،‬أو إذا لم ميكن حتديد قيمة‬

‫خام برنت طبقا ملا ورد آنف ًا ألى سبب آخر‪ ،‬يجتمع إيجاس واملقاول ويتفقوا على‬

‫وتؤخذ هذه األنصبة املشار إليها فى املادة السابعة (ب) (‪ )1( )1‬و (‪ )2‬أعاله‬

‫و يتم التصرف فيها وفق ًا للمادة السابعة فقرة (هـ)‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



More than

120 US$



That portion or

increment less than or

equal to 100 Million

SCFPD



Sixty five percent

(65%)



Thirty five percent

(35%)



That portion or

increment more than

100 Million SCFPD and

less than or equal to 250

Million SCFPD



Sixty six percent

(66%)



Thirty four percent

(34%)



Sixty nine percent

(69%)



Thirty one percent

(31%)



‫تروني‬

‫لك‬



That portion or

increment more than 500

Million SCFPD



‫صورة إ‬



That portion or

increment more than

Sixty seven percent Thirty three percent

250 Million SCFPD and

(67%)

(33%)

less than or equal to 500

Million SCFPD



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



where Brent price upon which shares are divided is the quarterly

average price expressed in U.S. Dollars per barrel for Brent

quoted in “Platts Crude Oil Marketwire report’’, in the event that

such average cannot be determined because “Platts Crude Oil

Marketwire report’’ is not published at all during a month, the

parties shall meet and agree the value of Brent by reference to other

published sources. In the event that there are no such published

sources or if the value of Brent cannot be determined pursuant to

the foregoing for any other reason, EGAS and CONTRACTOR

shall meet and agree on a value of Brent.

Such Production Sharing referred to in Article VII (b) (1) (i)

and (ii) above shall be taken and disposed of pursuant to Article

VII (e).



‫تداول‬

‫ل‬



93



‫‪94‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫(‪ )2‬بعد نهاية كل سنة تعاقدية فى أثناء مدة أى اتفاقية مبيعات غاز تبرم وفق ًا للمادة‬

‫السابعة فقرة(هـ)‪ ،‬تقدم إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) إلى إيجاس (بصفتها‬

‫مشتري) بيان ًا بكمية من الغاز‪ ،‬إن وجد‪ ،‬مساوية للكمية التى نقصت مبقدارها‬

‫كمية الغاز التى تسلمتها إيجاس (بصفتها مشتري) عن خمسة وسبعني فى املائة‬

‫(‪ )%75‬من كميات الغاز املتعاقد عليها طبقا ملا تقرره اتفاقية مبيعات الغاز‬

‫ً‬

‫متوفرا عند نقطة األستالم‪ .‬وتدفع‬

‫السارية (غاز النقص)‪ ،‬بشرط أن يكون الغاز‬

‫إيجاس (بصفتها مشتري)‪ ،‬خالل ستني (‪ )60‬يوما من استالمها ذلك البيان‪ ،‬إلى‬

‫إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) قيمة غاز النقص‪ ،‬إن وجد‪ ،‬ويدرج غاز النقص‬

‫هذا فى مستحقات إيجاس واملقاول من الغاز مبوجب الفقرتني (أ) و(ب) من املادة‬

‫السابعة‪ ،‬و ذلك فى الربع الرابع من السنة التعاقدية املذكورة‪.‬‬

‫ويسجل غاز النقص فى حساب مستقل لهذا الغرض ''حساب األخذ أو الدفع''‬

‫وتسجل كميات الغاز الذى يتم تسليمه فى السنوات التالية بالزيادة على نسبة‬

‫اخلمسة والسبعني فى املائة (‪ )%75‬من كميات الغاز املتعاقد عليها حسب ما‬

‫تقرره اتفاقية مبيعات الغاز السارية ''الغاز التعويضي''‪ ،‬تسجل قرين كميات الغاز‬

‫املقيدة فى حساب ''األخذ أو الدفع'' وتخفضها بنفس املقدار‪ .‬وال تكون هناك‬

‫مبالغ مستحقـــــة الدفع بخصوص هذا الغاز التعويضى إلى هذا املقدار‪ .‬وال يدرج‬

‫هذا الغاز التعويضى ضمن مستحقات املقاول مــــن الغاز مبوجب الفقرتني (أ) و‬

‫(ب) من املادة السابعة‪ ،‬و ال يكون للمقاول حقوق فى هذا الغاز التعويضي‪.‬‬

‫فى نهاية أى سنه تعاقديه‪ ،‬إذا اخفقت إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) فى‬

‫تسليم خمسة وسبعني فى املائه (‪ )%75‬من كمية الغاز السنوية املتعاقد عليها‬

‫واملعرفه فى اتفاقية مبيعات الغاز السارية مع إيجاس (بصفتها مشتري)؛ فإن‬

‫الفرق بني اخلمسة والسبعني فى املائه (‪ )%75‬من كمية الغاز السنويه املتعاقد‬

‫عليها وكمية الغاز الفعلية املسلمة يشار اليها بـ '' غاز قصور التسليم أو الدفع''‬

‫ويـحق إليجاس (بصفتها مشتري)أخذ كمية من الغاز مساويه لغــــاز قصور‬

‫التسليم أو الدفع وهذه الكمية تقيم بسعر يعادل تسعون باملائه (‪ )%90‬مـــن سعر‬

‫الغــــاز املعرف فـــى اتفاقية مبيعات الغاز‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(2) After the end of each contractual Year during the term of any

Gas Sales Agreement entered into pursuant to Article VII(e),

EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall render to EGAS

(as buyer) a statement for an amount of Gas, if any, equal to

the amount by which the quantity of Gas of which EGAS (as

buyer) has taken delivery falls below seventy five percent (75%)

of the contract quantities of Gas as established by the applicable

Gas Sales Agreement (the “Shortfall Gas’’), provided that the

Gas is available at the Delivery Point. Within sixty (60) days

of receipt of such statement, EGAS (as buyer) shall pay EGAS

and CONTRACTOR (as sellers) for the amount of the Shortfall

Gas, if any. The Shortfall Gas shall be included in EGAS’s and

CONTRACTOR’s entitlement to Gas pursuant to Article VII (a)

and (b) in the fourth (4th) quarter of such contractual Year.

Shortfall Gas shall be recorded in a separate “Take or Pay Account’’.

Quantities of Gas which are delivered in subsequent Years in

excess of seventy five percent (75%) of the contract quantities of

Gas as established by the applicable Gas Sales Agreement (“Make

Up Gas’’), shall be set against and reduce quantities of Gas in the

“Take or Pay Account’’ to the extent thereof and, to that extent, no

payment shall be due in respect of such Make Up Gas. Such Make

Up Gas shall not be included in CONTRACTOR’s entitlement

to Gas pursuant to Article VII(a) and (b), CONTRACTOR shall

have no rights to such Make Up Gas.

At the end of any contractual Year, if EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) fail to deliver seventy five percent (75%) of the annual

contract quantity of Gas as defined in Gas Sales Agreement with

EGAS (as buyer), the difference between seventy five percent

(75%) of the annual contract quantity of Gas and the actual

delivered Gas quantity shall be referred to as the “Deliver or Pay

Shortfall Gas’’. EGAS (as buyer) shall have the right to take a

quantity of Gas equals to the Deliver or Pay Shortfall Gas and

such quantity shall be valued with ninety percent (90%) of the

Gas price as defined in the Gas Sales Agreement.



‫تداول‬

‫ل‬



95



‫‪96‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫وتطبق على غاز البترول املسال (‪ )LPG‬كله املتوفر للتسليم النسب املئوية‬

‫املبينة فى الفقرتني (أ) و(ب) من املادة السابعة‪ ،‬بخصوص غاز البترول املسال‬

‫(‪ )LPG‬املنتج من أى معمل يكون قد أنشئ ومت تشغيله مبعرفة إيجاس واملقاول‬

‫أو نيابة عنهما‪.‬‬

‫(‌ج) تقييم البترول‪:‬‬

‫(‪ )1‬الزيت اخلام واملتكثفات‪:‬‬

‫‪ -1‬الزيت اخلام املخصص السترداد التكاليف الذى يستحقه املقاول مبقتضى هذه‬

‫االتفاقية يتعني تقييمه مبعرفة إيجاس واملقاول بـ ''سعر السوق'' عن كل ربع سنة‬

‫تقوميية‪.‬‬

‫‪'' -2‬سعر السوق'' يعنى املتوسط املرجح لألسعار احملققة خالل ربع السنة املعني من‬

‫مبيعات إيجاس أو املقاول أيهما أعلى شريطة أن تكون املبيعات املستخدمة‬

‫وصو ًال إلى املتوسط أو املتوسطات املرجحة ملبيعات إلى شركات غير تابعة‬

‫بكميات متقارنة بشروط دفع متقارنه بعملة قابلة للتحويل احلر لصفقات غير‬

‫منحازة‪ ،‬تسليم ظهر الناقلة (فوب) فى نقطة التصدير وذلك طبق ًا لكافة عقود‬

‫بيع الزيت اخلام السارية املفعول حينئذ‪ ،‬ولكن مع استبعاد عقود بيع الزيت اخلام‬

‫التى تنطوى على مقايضة‪ ،‬و‬

‫‪ )1‬املبيعات التى تتم بصفة مباشرة أو غير مباشرة من إيجاس أو املقاول إلى‬

‫أى شركة تابعة سواء أكان ذلك عن طريق وسيط أو خالفه‪.‬‬

‫‪ )2‬املبيعات التى تنطوى على مقابل خالف الدفع بعملة قابلة للتحويل احلر‬

‫أو التى يكون الباعث فيها بصفة كلية أو جزئية اعتبارات خالف احلوافز‬

‫اإلقتصادية املعتادة فى بيوع الزيت اخلام التجارية اخلالية من التحيز‪.‬‬

‫‪ -3‬من املفهوم انه فى حالة البيوع ''سيف'' جترى التخفيضات الالزمة مقابل تكاليف‬

‫النقل والتأمني وصو ًال حلساب السعر ''فوب'' فى نقطة التصدير‪ ،‬وعلى أن يؤخذ‬

‫دائما فى االعتبار إجراء التعديل املناسب بالنسبة لنوع الزيت اخلام ومزايا أو‬

‫مساوئ النولون اخلاصة مبيناء الشحن وغير ذلك من تعديالت أخرى مناسبة‪ .‬ويحدد‬

‫سعر السوق على حده بالنسبة لكل زيت خام أو خليط زيت خام و بالنسبة لكل‬

‫ميناء شحن‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



97



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The percentages set forth in Article VII(a) and (b) in respect of

LPG produced from a plant constructed and operated by or on

behalf of EGAS and CONTRACTOR shall apply to all LPG

available for delivery.

(c) VALUATION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

i- The Cost Recovery Crude Oil to which CONTRACTOR is entitled

hereunder shall be valued by EGAS and CONTRACTOR at

“Market Price’’ for each calendar quarter.

ii- “Market Price’’ means the weighted average price realized from

sales by EGAS or CONTRACTOR during the given quarter,

whichever is higher, provided that the sales to be used in

arriving at the weighted average(s) shall be arm’s length sales

of comparable quantities on comparable credit terms in freely

convertible currency from F.O.B. point of export sales to nonAffiliated Companies under all Crude Oil sales contracts then in

effect, but excluding Crude Oil sales contracts involving barter,

and

1) Sales, whether direct or indirect, through brokers or otherwise,

of EGAS or CONTRACTOR to any Affiliated Company.

2) Sales involving a quid pro quo other than payment in a freely

convertible currency or motivated in whole or in part by

considerations other than the usual economic incentives for

commercial arm’s length crude oil sales.

iii- It is understood that in the case of C.I.F. sales, appropriate

deductions shall be made for transport and insurance charges

to calculate the F.O.B. point of export price; and always taking

into account the appropriate adjustment for quality of Crude

Oil, freight advantage or disadvantage of port of loading and

other appropriate adjustments. Market Price shall be determined

separately for each Crude Oil or Crude Oil mix, and for each

port of loading.



‫‪98‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ -4‬إذا لم تتم مثل هذه املبيعات خالل أى ربع سنة تقوميية من جانب إيجاس و‪/‬أو‬

‫املقاول مبوجب عقود بيع الزيت اخلام السارية‪ ،‬فإنه يتعني على إيجاس واملقاول‬

‫أن يتفقا مع ًا على سعر السوق بالنسبة للبرميل من الزيت اخلام الذى يتعني‬

‫استعماله عن ربع السنة ذاك‪ ،‬وعليهما االسترشاد بجميع األدلة املناسبة واملتاحة‬

‫مبا فى ذلك األسعار اجلارية بعملة قابلة للتحويل احلر بالنسبة للزيوت اخلام‬

‫الرئيسية التى تنتجها كبرى البلدان املنتجة للبترول (فى اخلليج العربى أو مبنطقة‬

‫البحر املتوسط) التى تباع بصفة منتظمة فى األسواق املفتوحة طبق ًا لبنود عقود‬

‫بيع فعلية‪ ،‬لكن مع استبعاد املبيعات الورقية والوعد بالبيع طاملا ال يتم تسليم‬

‫زيت خام‪ ،‬وبحيث تكون هذه املبيعات قد متت بشروط ووفق أحكام (باستثناء‬

‫السعر) ال تختلف اختالف ًا كبي ًرا عن تلك التى بيع بها الزيت اخلام املطلوب‬



‫صورة إ‬



‫تقدير قيمته‪ ،‬وعلى أن يراعى دائم ًا إجراء التعديالت املناسبة تبع ًا جلودة الزيت‬



‫اخلام ومزايا أو مساوئ النولون اخلاصة مبيناء الشحن وغير ذلك من التعديالت‬

‫املناسبة‪ ،‬حسب األحوال‪ ،‬تبع ًا للفروق فى درجة الكثافة ونسبة الكبريت وغير ذلك‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫من العـــــوامل املتعارف عليها عامة من قبل البائعني واملشترين‪ ،‬والتى تؤثر على‬

‫أسعار الزيت اخلام‪ ،‬وأقساط التأمني اخلاصة بالنقل ملدة تسعني (‪ )90‬يوم ًا ‪،‬‬



‫ة ال يع‬



‫والرسوم غير املعتادة التى يتحملها البائع‪ ،‬كما جترى هذه التعديالت على ثمن‬

‫املبيعات بشروط الدفع ملدة تزيد على ستني (‪ )60‬يوم ًا‪ ،‬وعلى تكاليف القروض‬



‫تد بها‬



‫أو الضمانات التى تقدم لصالح البائعني على أساس أسعار الفائدة السائدة‪.‬‬

‫وقد انعقدت نية األطراف على أن تعكس قيمة الزيت اخلام املخصص السترداد‬



‫عند ا‬



‫التكاليف السعر السائد فى السوق ملثل هذا الزيت اخلام‪.‬‬

‫‪ -5‬إذا رأت أى من إيجاس أو املقاول أن سعر السوق على النحو احملدد مبقتضى الفقرة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫الفرعية (‪ )2‬أعاله ال يعكس سعر السوق السائد‪ ،‬أو فى حالة ما إذا أخفقت‬

‫إيجاس واملقاول فى االتفاق على سعر السوق بالنسبة ألى زيت خام منتج مبوجب‬

‫هذه االتفاقية عن أى ربع سنة‪ ،‬و ذلك فى خالل خمسة عشر (‪ )15‬يوما بعد‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



iv- If during any calendar quarter, there are no such sales by EGAS

and/or CONTRACTOR under the Crude Oil sales contracts in

effect, EGAS and CONTRACTOR shall mutually agree upon

the Market Price of the Barrel of Crude Oil to be used for

such quarter, and shall be guided by all relevant and available

evidence including current prices in freely convertible currency

of leading crude oils produced by major oil producing countries

(in the Arabian Gulf or the Mediterranean area), which are

regularly sold in the open market according to actual sales

contracts terms but excluding paper sales and sales promises

where no crude oil is delivered, to the extent that such sales are

effected under such terms and conditions (excluding the price)

not significantly different from those under which the Crude Oil

to be valued, was sold, and always taking into consideration

appropriate adjustments for Crude Oil quality, freight advantage

or disadvantage of port of loading and other appropriate

adjustments, as the case may be, for differences in gravity,

sulphur and other factors generally recognized by sellers and

purchasers, as reflected in crude oil prices, transportation ninety

(90) days insurance premiums, unusual fees borne by the seller,

and for credit terms in excess of sixty (60) days, and the cost

of loans or guarantees granted for the benefit of the sellers at

prevailing interest rates.

It is the intent of the parties that the value of the Cost Recovery

Crude Oil shall reflect the prevailing market price for such

Crude Oil.

v- If either EGAS or CONTRACTOR considers that the Market

Price as determined under sub-paragraph (ii) above does not

reflect the prevailing market price or in the event EGAS and

CONTRACTOR fail to agree on the Market Price for any Crude

Oil produced under this Agreement for any quarter within fifteen

(15) days after the end thereof, any party may elect at any time



‫تداول‬

‫ل‬



99



‫‪100‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫نهاية ربع السنة ذاك‪ ،‬فإنه يجوز ألى طرف أن يختار فى أى وقت بعد ذلك أن‬

‫يتقدم بالسؤال إلى محكم واحد عن السعر احملدد للبرميل من ذلك الزيت اخلام‬

‫الذى ميثل فى رأى احملكم‪ ،‬أصدق متثيل لسعر السوق بالنسبة لربع السنة املعني‪.‬‬

‫وعلى احملكم أن يبت فى هذا املوضوع فى أسرع وقت ممكن عقب ربع السنة‬

‫املذكور‪ .‬ويكون قرار ذلك احملكم نهائي ًا وملزم ًا جلميع األطراف‪ .‬و يتم اختيار‬

‫احملكم بالطريقة املبينة أدناه‪.‬‬

‫إذا أخفقت إيجاس واملقاول فى االتفاق على احملكم فى خالل ثالثني (‪ )30‬يوما‬

‫من تاريخ إخطار أى طرف الطرف اآلخر بأنه قد قرر إحالة حتديد سعر السوق إلى‬

‫احملكم‪ ،‬فإنه يتم اختيار ذلك احملكم مبعرفة الهيئة املعينة احملددة وفق ًا للمادة الرابعة‬

‫والعشرين (هـ)‪ ،‬أو مبعرفة أى هيئة معينة أخرى تتوفر لديها تلك اخلبرة على نحو ما‬

‫تتفق عليه إيجاس واملقاول‪ ،‬مع األخذ فى االعتبار صالحيات احملكمني املبينة فيما‬

‫بعد‪ ،‬وذلك بناء على طلب كتابى تتقدم به أى من إيجاس أو املقاول‪ ،‬أو كالهما‪.‬‬

‫ويتعني إرســـال صورة من ذلك الطلب املقدم من أى من الطرفني إلى الطرف اآلخر‬

‫على الفور ‪.‬‬

‫ويجب أن يكون احملكم‪ ،‬بقدر اإلمكان من ذوى السمعة العالية فى دوائر صناعة‬

‫البترول العاملية كخبير فى تسعير وتسويق الزيت اخلام فى التجارة الدولية‪.‬‬

‫وال يجوز أن يكون احملكم من رعايا دولة ليست لها عالقات دبلوماسية مع‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬ودولة (دول) املقاول‪ .‬كما ال يجوز أن يكون وقت االختيار مستخدم ًا‬

‫ً‬

‫مستشارا بصفة مستمرة أو متكررة مبعهد البترول األمريكى أو‬

‫أو محكم ًا أو‬

‫مبنظمة الدول املصدرة للبترول أو مبنظمة الدول العربية املصدرة للبترول أو مستشا ًرا‬

‫بصفة مستمرة إليجاس أو للمقاول أو إلحدى الشركات التابعة ألى منهما‪ ،‬أما‬

‫االستشارات العارضة التى متت فى املاضى لهذه الشركات أو لغيرها من شركات‬

‫البترول أو للوكاالت أو الهيئات احلكومية‪ ،‬فهذه ال تعتبر سبب ًا الستبعاده‪ .‬وال‬

‫يجوز أن يكون احملكم قد شغل فى أى وقت من األوقات خالل السنتني (‪)2‬‬

‫السابقتني على اختياره إحدى الوظائف بأى من شركات البترول أو أية وكالة‬

‫حكومية أو هيئة حكومية‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



thereafter to submit to a single arbitrator the question, what single

price per Barrel, in the arbitrator’s judgment, best represents

for the pertinent quarter the Market Price for the Crude Oil in

question. The arbitrator shall make his determination as soon

as possible following the quarter in question. His determination

shall be final and binding upon all the parties. The arbitrator

shall be selected in the manner described below.

In the event EGAS and CONTRACTOR fail to agree on the

arbitrator within thirty (30) days from the date any party notifies

the other that it has decided to submit the determination of the

Market Price to an arbitrator, such arbitrator shall be chosen

by the appointing authority designated in accordance with

Article XXIV(e), or such other appointing authority with access

to such expertise as may be agreed to between EGAS and

CONTRACTOR, with regard to the qualifications for arbitrators

set forth below, upon written application of one or both of EGAS

and CONTRACTOR. Copy of such application by one of them

shall be promptly sent to the other.

The arbitrator shall be as nearly as possible a person with an

established reputation in the international petroleum industry

as an expert in pricing and marketing crude oil in international

commerce. The arbitrator shall not be a citizen of a country

which does not have diplomatic relations with the A.R.E. and

the country(ies) of CONTRACTOR. He shall not be, at the time

of selection, employed by, or an arbitrator or consultant on a

continuing or frequent basis to, the American Petroleum Institute,

or the Organization of the Petroleum Exporting Countries or

the Organization of Arab Petroleum Exporting Countries, or a

consultant on a continuing basis to EGAS, or CONTRACTOR or

an Affiliated Company of either, but past occasional consultation

with such companies, or with other petroleum companies, or

governmental agencies or organizations shall not be a ground

for disqualification. He shall not be, at any time during the two

(2) Years before his selection, an employee of any petroleum

company or of any governmental agency or organization.



‫تداول‬

‫ل‬



101



‫‪102‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وفى حالة إحجام شخص مت اختياره عن القيام بعمل احملكم‪ ،‬أو فى حالة عدم‬

‫قدرته على القيام بذلك العمل‪ ،‬أو إذا خال منصب احملكم قبل اتخاذ القرار‬

‫املطلوب‪ ،‬فإنه يتم اختيار شخص آخر بذات الطريقة املنصوص عليها فى هذه‬

‫الفقرة‪ .‬يتقاسم كل من إيجاس واملقاول بالتساوى مصاريف احملكم‪.‬‬

‫ويقوم احملكم باتخاذ قراره وفق ًا ألحكام هذه الفقرة على أساس أفضل األدلة‬

‫املتاحة له‪ .‬ويقوم مبراجعة عقود بيع الزيت اخلام وغيرها من البيانات واملعلومات‬

‫اخلاصة باملبيعات‪ ،‬على أن يكون له احلرية فى تقدير مدى حجية أو مالئمة أية‬

‫عقود أو بيانات أو معلومات‪ .‬ويكون ملمثلى كل من إيجاس واملقاول احلق فى‬

‫التشاور مع احملكم وأن يقدموا له بيانات مكتوبة؛ على أنه يجوز للمحكم أن‬

‫يفرض قيودا معقولة على هذا احلق‪ .‬وتتعاون كل من إيجاس واملقاول مع احملكم‬



‫صورة إ‬



‫إلى أقصى حدود التعاون‪ ،‬كما تكفل كل منهما تعاون شركاتها التجارية معه‪.‬‬

‫ويسمح للمحكم باالطالع على عقود بيع الزيت اخلام وكذا البيانات واملعلومات‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املتعلقة بها التى ميكن إليجاس واملقاول أو شركاتهما التجارية توفيرها والتى يرى‬

‫احملكم أنها قد تساعده على اتخاذ قرار سليم‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -6‬ويستمر سريان سعر السوق املتفق عليه بني كل من إيجاس واملقاول عن ربع السنة‬

‫السابق لربع السنة املعنى بصفة مؤقتة إلى حني االتفاق على سعر السوق بني‬

‫إيجاس واملقاول أو حلني تقرير ذلك السعر مبعرفة احملكم‪ ،‬حسب األحوال‪ .‬وفى‬



‫تد بها‬



‫حالة ما إذا حتملت أى من إيجاس أو املقاول خسارة نتيجة استمرار العمل‪ ،‬بصفة‬



‫عند ا‬



‫مؤقتة‪ ،‬بـسعر السوق اخلاص بربع السنة السابق‪ ،‬فإنه يتم استرداد قدر تلك‬

‫اخلسارة ً‬

‫فورا من الطرف اآلخر مع فائدة بسيطة على أساس سعر ليبور مضاف ًا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫إليه اثنان ونصف فى املائة (‪ )%2.5‬سنويا على النحو احملدد فى املادة الرابعة‬

‫(و)‪ ،‬وذلك من التاريخ الذى كان يستحق فيه سداد املبلغ أو املبالغ املتنازع‬

‫عليها حتى تاريخ السداد‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Should a selected person decline or be unable to serve as

arbitrator or should the position of arbitrator fall vacant prior

to the decision called for, another person shall be chosen

in the same manner provided for in this paragraph. EGAS

and CONTRACTOR shall share equally the expenses of the

arbitrator.

The arbitrator shall make his determination in accordance with

the provisions of this paragraph, based on the best evidence

available to him. He shall review Crude Oil sales contracts as

well as other sales data and information but shall be free to

evaluate the extent to which any contracts, data or information

is substantiated or pertinent. Representatives of EGAS and

CONTRACTOR shall have the right to consult with the arbitrator

and furnish him written materials; provided that the arbitrator

may impose reasonable limitations on this right. EGAS and

CONTRACTOR, each shall cooperate with the arbitrator to

the fullest extent and each shall insure such cooperation of its

trading companies. The arbitrator shall be provided access to

crude oil sales contracts and related data and information which

EGAS and CONTRACTOR or their trading companies are able

to make available and which in the judgment of the arbitrator

might aid the arbitrator in making a valid determination.

vi- Pending Market Price agreement by EGAS and CONTRACTOR

or determination by the arbitrator, as applicable, the Market

Price agreed upon between EGAS and CONTRACTOR for the

quarter preceding the quarter in question shall remain temporarily

in effect. In the event that either EGAS or CONTRACTOR

should incur a loss by virtue of the temporary continuation of

the Market Price of the previous quarter, it shall promptly be

reimbursed such loss by the other party plus simple interest at the

LIBOR plus two and one - half percent (2.5%) per annum rate

provided for in Article IV(f) from the date on which the disputed

amount(s) should have been paid to the date of payment.



‫تداول‬

‫ل‬



103



‫‪104‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‪ )2‬الغاز وغاز البترول املسال (‪:)LPG‬‬

‫‪ -1‬إن الغاز املوجود فى البترول املخصص السترداد التكاليف وإقتسام اإلنتاج‬

‫وفائض استرداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪ ،‬والذى يتم تصريفه للسوق احمللى طبق ًا‬

‫التفاقية مبيعات الغاز املبرمة بني إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) وبني‬

‫إيجاس (بصفتها مشتري) وفق ًا للمادة السابعة (هـ) سوف يقيم ويسلم ويشترى‬

‫بسعر يتفق عليه بني إيجاس واملقاول على أساس العوامل الفنية واإلقتصادية‬

‫لتنمية املنطقة (منها على سبيل املثال وليس احلصر عمق املياه‪ ،‬عمق اخلزان‪،‬‬

‫حجم االنفاق الفعلي واالستثمارات املتوقعة على مدار عمر مشروع التنمية‪،‬‬

‫احتياطيات الغاز املؤكد واحملتمل‪ ،‬العائد على االستثمار مبا يحقق مصالح‬

‫األطراف وسعر الغاز السائد املطبق فى مناطق االلتزام املشابهة لنفس الظروف)‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫و ُينص على سعر ذلك الغاز املتفق عليه فى طلب عقد التنمية املعنى وقبل‬

‫إعتماد وزيــــر البترول طبق ًا للمادة الثالثة (د) (‪.)2‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -2‬فى حالة تصدير املقاول كل أو جزء من نصيبه من غاز إقتسام اإلنتاج مع إيجاس‪،‬‬

‫طبق ًا للمادة السابعة فقرة (هـ)‪ ،‬يتم تقييم غاز التصدير هذا طبق ًا لسعر صافى‬

‫العائد‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -3‬فى حالة تصريف املقاول جزء من نصيبه من غاز إقتسام اإلنتاج للسوق احمللى‬

‫و‪/‬أو التصدير مبفرده لطرف ثالث يطبق اآلتي‪:‬‬



‫تد بها‬



‫‌أ ‪ -‬يتم تقييم كميات املقاول التى مت تصريفها إلى طرف ثالث طبق ًا للسعر‬

‫املتفق عليه بني املقاول وذلك الطرف الثالث‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‌ب ‪ -‬يتم تقييم كميات املقاول التى مت تصريفها إلى ايجاس طبق ًا لسعر الغاز‬

‫املتفق عليه بني إيجاس واملقاول طبق ًا للقواعد املوضحه أعاله‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -4‬فى حالة تصريف املقاول كل نصيبه من غاز اقتسام اإلنتاج محلي ًا و‪/‬أو للتصدير‬

‫إلى طرف ثالث مبفرده‪ ،‬فإن كميات املقاول املباعة إلى طرف ثالث يتم تقييمها‬

‫طبقا للسعر املتفق عليه بني املقاول وذلك الطرف الثالث‪.‬‬



105



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(2) Gas and LPG:

i- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess

Cost Recovery, if any, of Gas which is disposed of for local

market, according to the Gas Sales Agreement between EGAS

and CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer) entered

into pursuant to Article VII(e) shall be valued, delivered to

and purchased at a price, to be agreed upon by EGAS and

CONTRACTOR, based on technical and economic factors for

developing the area (including but not limited to water depth,

reservoir depth, the actual expenditure and expected investments

over the Development project lifetime, proven and probable Gas

reserves, internal rate of return on investment to achieve the

interests of the parties and the prevailing applicable Gas price

in comparable concession areas having similar conditions). Such

agreed Gas price shall be stated in the relevant Development

Lease application before the Minister of Petroleum’s approval

according to Article III(d)(ii).

ii- In case CONTRACTOR exports part or all its share of Production

Sharing of Gas jointly with EGAS, pursuant to Article VII(e),

such exported Gas shall be valued according to the relevant net

back price.

iii- In case CONTRACTOR disposes locally and/or solely exports

part of its share of Production Sharing of Gas to third party then

the following shall apply:

a- CONTRACTOR’s quantities disposed to the third party shall be

valued based on the agreed price between the CONTRACTOR

and such third party.

b- CONTRACTOR’s quantities disposed to EGAS shall be valued

based on gas price agreed by EGAS and CONTRACTOR

according to the basis mentioned above.

iv- In case CONTRACTOR disposes all its share of Production

Sharing of Gas locally and/or solely exports to third party, then

the CONTRACTOR’s quantities sold to the third party shall be

valued based on the agreed price between the CONTRACTOR

and such third party.



‫‪106‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -5‬تقيم على حدى حصص غاز البترول املسال(‪ )LPG‬اخلاصة بالبترول املخصص‬

‫السترداد التكاليف واقتسام اإلنتاج وفائض استرداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪،‬‬

‫املنتجة من معمل أنشئ ومت تشغيله مبعرفة إيجاس واملقاول أو نيابة عنهما‪،‬‬

‫وذلك بالنسبة للبروبان والبيوتان عند املنفذ خلارج معمل غاز البترول املسال‬

‫(‪ )LPG‬املذكور‪ ،‬وفق ًا للمعادلة التالية ( ما لم يتم االتفاق بني إيجاس واملقاول‬

‫على خالف ذلك)‪:‬‬

‫س غ ب م = ‪ × 0.95‬ب ر‬

‫حيث‪-:‬‬

‫س غ ب م = سعر غاز البترول املسال (‪( )LPG‬محددا بصورة مستقلة‬

‫بالنسبة للبروبان والبيوتان) لكل طن مترى مقوم ًا بدوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية‪.‬‬

‫= متوسط األرقام املمثلة للقيمة الوسطى بني األسعار العليا والدنيا‬

‫بر‬

‫على مدى فترة شهر لكل طن متري‪ ،‬بدوالرات الواليات املتحدة‬

‫األمريكية حسب ما هو معلن خالل هذا الشهر فى تقرير ''بالتس إل‬

‫بى جاز واير'' بالنسبة للبروبان والبيوتان تسليم ظهر الناقلة (فوب)‬

‫خارج مستودعات معامل التكرير ‪ Ex-Ref /Stor‬غرب البحر‬

‫املتوسط‪.‬‬

‫وفى حالة ما إذا كان تقرير ''بالتس إل بى جاز واير'' يصدر فى أيام معينة خالل‬

‫شهر من الشهور دون غيرها‪ ،‬حتسب قيمة (ب ر) باستعمال التقارير املنشورة‬

‫خالل ذلك الشهر وحدها‪ .‬وفى حالة ما إذا كان من غير املستطاع حتــديد قيمـــــة‬

‫(ب ر) بسبب عدم نشر تقرير ''بالتس إل بى جاز واير'' علــى اإلطالق خالل‬

‫شهر من الشهور‪ ،‬جتتمع إيجاس واملقــاول ويتفقان على قيمة (ب ر) بالرجوع‬

‫إلى املصادر املنشورة األخرى‪ .‬وفى حالة عدم وجود مصادر منشورة كهذه‪ ،‬أو‬

‫إذا كان من غير املستطاع حتديد قيمة (ب ر) وفق ًا ملا سبق ألى سبب آخر‪،‬‬

‫جتتمع إيجاس واملقاول ويتفقان على قيمة (ب ر) بالرجوع إلى قيمة غاز البترول‬

‫املسال(‪( )LPG‬البروبان والبيوتان) الذى يتم تسليمه على أساس ''فوب'' من‬

‫منطقة البحر املتوسط‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



107



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



v - The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess

Cost Recovery, if any, of LPG produced from a plant constructed

and operated by or on behalf of EGAS and CONTRACTOR shall

be separately valued for Propane and Butane at the outlet of such

LPG plant according to the following formula (unless otherwise

agreed between EGAS and CONTRACTOR):

PLPG = 0.95 × PR

Where:

PLPG = LPG price (separately determined for Propane and

Butane) in U.S. Dollars per metric ton.

PR = The average over a period of a month of the figures

representing the mid-point between the high and low prices



‫صورة إ‬



in U.S. Dollars per metric ton quoted in “Platt’s LP Gaswire’’

during such month for Propane and Butane F.O.B. Ex-Ref/

Stor. West Mediterranean.



‫تروني‬

‫لك‬



In the event that “Platt’s LP Gaswire’’ is issued on certain



days during a month but not on others, the value of (PR) shall

be calculated using only those issues which are published



‫ة ال يع‬



during such month. In the event that the value of (PR)



cannot be determined because “Platt’s LP Gaswire’’ is not



‫تد بها‬



published at all during a month, EGAS and CONTRACTOR

shall meet and agree to the value of (PR) by reference to

other published sources. In the event that there are no such



‫عند ا‬



other published sources or if the value of (PR) cannot be

determined pursuant to the foregoing for any other reason,



‫تداول‬

‫ل‬



EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree the value

of (PR) by reference to the value of LPG (Propane and

Butane) delivered F.O.B. from the Mediterranean area.



‫‪108‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫ويكون هذا التقييم لغاز البترول املسال (‪ )LPG‬على أساس أن يتم التسليم فى‬

‫نقطة االستالم احملددة فى املادة السابعة فقرة (هـ) (‪.)3( )2‬‬

‫‪ -6‬تطبق أسعار الغاز وغاز البترول املسال (‪ )LPG‬التى يتم حسابها على هذا‬

‫النحو خالل نفس الشــــهر‪.‬‬

‫‪ -7‬فى حالة تصريف الغاز للتصدير بواسطة إيجاس واملقاول مجتمعني الى طرف‬

‫ثالث طبق ًا للمادة السابعة فقرة (هـ) فإن الغاز املوجود فى البترول املخصص‬

‫السترداد التكاليف وإقتسام اإلنتاج وفائـــض اســـترداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪،‬‬

‫سوف يقيم طبقا لســـــعر صافى العائد‪.‬‬

‫‪ -8‬غاز البترول املسال (‪ )LPG‬املوجود فى البترول املخصص السترداد التكاليف‬



‫صورة إ‬



‫واقتسام اإلنتاج وفائض استرداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪ ،‬والذى يتم تصريفه للتصدير‬

‫مبعرفة إيجاس واملقاول مجتمعني طبق ًا للمادة السابعه فقرة (هـ) سوف يقيم على‬

‫أساس السـعر الفعلى احملقق‪.‬‬



‫( د ) التنبــــؤات‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫تعــد الشركة املشتركة (قبل بدء كل نصف سنة تقوميية بتسعني (‪ )90‬يوم ًا على األقل‬

‫ً‬

‫تنبؤا كتابي ًا تقدمه للمقاول وإيجاس يحدد إجمالـــى كمية‬

‫بعد أول إنتاج منتظم)‬



‫ة ال يع‬



‫البتـرول التى تقدر الشركة املشتركة أنه ميكن إنتاجها واالحتفاظ بها ونقلها مبقتضى‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬خالل نصف السنة التقوميية املذكورة‪ ،‬وفقا لألصول السليمة املرعية فى‬



‫تد بها‬



‫صناعة البترول‪.‬‬



‫وعلى الشركة املشتركة محاولة إنتاج الكمية املتنبأ بها فى كل نصف سنة تقوميية‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ويتعني أن ينقل الزيت اخلام مبعرفة الشركة املشتركة إلى صهاريج التخزين أو إلى‬

‫تسهيالت الشحن البحرية التى تقام وتصان وتشغل وفق ًا ل ّلوائح احلكومية‪ ،‬ويقــــاس‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫فيها ذلك الزيت اخلام بالقياس املترى أو يقاس بالطرق األخرى بغرض احتساب اإلتاوة‬

‫واألغــراض األخرى التى تتطلبها هذه االتفاقية‪ .‬ويعامل الغاز مبعرفة الشركة املشتركة‬

‫وفق ًا ألحكام املادة السابعة (هـ)‪.‬‬



109



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

Such valuation of LPG is based upon delivery at the Delivery

Point specified in Article VII(e)(2) (iii).



vi- The prices of Gas and LPG so calculated shall apply during the

same month.

vii- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess Cost

Recovery, if any, of Gas disposed of for export jointly by EGAS

and CONTRACTOR to a third party, pursuant to Article VII(e),

shall be valued according to the net back price.

viii- The Cost Recovery Petroleum, Production Sharing and Excess

Cost Recovery, if any, of LPG disposed of for export jointly by

EGAS and CONTRACTOR pursuant to Article VII(e) shall be

valued at its actual realized price.



‫صورة إ‬



(d) FORECASTS:



The Joint Venture Company shall prepare (not less than ninety (90)

days prior to the beginning of each calendar semester following first



‫تروني‬

‫لك‬



regular production) and furnish in writing to CONTRACTOR and

EGAS a forecast setting out a total quantity of Petroleum that the Joint



Venture Company estimates can be produced, saved and transported

Petroleum industry practices.



‫ة ال يع‬



hereunder during such calendar semester in accordance with good



‫تد بها‬



The Joint Venture Company shall endeavor to produce the forecast

quantity during each calendar semester. The Crude Oil shall be run to

storage tanks or offshore loading facilities constructed, maintained and



‫عند ا‬



operated according to Government Regulations, by the Joint Venture

Company, in which said Crude Oil shall be metered or otherwise



‫تداول‬

‫ل‬



measured for royalty and other purposes required by this Agreement.

Gas shall be handled by the Joint Venture Company in accordance

with the provisions of Article VII(e).



‫‪110‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(هـ) التصرف فى البترول ‪:‬‬

‫(‪ )1‬الزيت اخلـــــــــام واملتكثفات‪:‬‬

‫يحق إليجاس واملقاول ويلتزما بأن يحصال على كل الزيت اخلام الذى يستحقه‬

‫كل منهمــــــا ويصدراه بحرية أو يتصرفا فيه مبفردهما‪ ،‬بصفة منتظمة على النحــو‬

‫احملدد طبق ًا للفقرتني (أ) و (ب) من املادة السابعة ‪ .‬وللمقاول احلق فى أن يحول‬

‫ويحتفظ فى اخلارج بجميع األموال التى يحصل عليها مبا فى ذلك حصيلة بيع‬

‫حصته من الزيت اخلام واملتكثفات وذلك بشرط أن يـــكون قد سدد املبالغ املستحقة‬

‫إليجاس مبوجب املادة السابعة (أ) (‪ )2‬واملادة التاسعة‪.‬‬

‫وعلى الرغم مما يرد خالف ًا لذلك فى هذه االتفاقية‪ ،‬تعطى األولوية ملواجهة احتياجات‬

‫سوق ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬من الزيت اخلام املنتج من املنطقة وذلك من نصيب املقاول مبوجب‬



‫صورة إ‬



‫الفقرتني (أ) و(ب) من املادة السابعة‪ ،‬ويكون إليجاس أو الهيئة حق األولوية فى‬

‫شراء ذلك الزيت اخلام بسعر يحدد وفق ًا للمادة السابعة (ج)‪ .‬وتعتبر كمية الزيت‬

‫اخلام املشتراه على هذا النحو ً‬

‫جزءا من نصيب املقاول مبوجب الفقرتني (أ) و(ب)‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫من املادة السابعة‪ .‬وتتناسب تلك الكمية املشتراة من نصيب املقاول مع إجمالى‬

‫إنتاج الزيت اخلام من مناطق االلتزام فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬التى تخضع أيض ًا حلق إيجاس‬



‫ة ال يع‬



‫أو الهيئة فى أولوية الشراء‪ .‬ويكون سداد إيجاس لقيمة تلك الكمية املشتراه‬

‫بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية أو أى عملة أخرى قابلة للتحويل احلر للخارج‬



‫تد بها‬



‫مبعرفة املقاول‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ومن املتفق عليه أن إيجاس سوف تخطر املقاول‪ ،‬مسبق ًا بخمسة وأربعني (‪)45‬‬

‫يوم ًا على األقل قبل بدء نصف السنة التقوميية‪ ،‬بالكمية املراد شرائها خالل نصف‬



‫السنة ذاك وفق ًا لهذه املادة السابعة (هـ) (‪.)1‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‪ )2‬الغاز وغاز البترول املسال (‪:)LPG‬‬



‫‪ -1‬تعطى األولوية للوفاء باحتياجات السوق احمللية كما حتددها إيجاس‪ ،‬مع‬

‫األخذ فى االعتبار احلاالت اآلتية‪:‬‬



111



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(e)DISPOSITION OF PETROLEUM:

(1) Crude Oil and Condensate:

EGAS and CONTRACTOR shall have the right and the obligation to

separately take and freely export or otherwise dispose of, currently

all of the Crude Oil to which each is entitled under Article VII(a) and

(b). Subject to payment of sums due to EGAS under Article VII(a)

(2) and Article IX, CONTRACTOR shall have the right to remit and

retain abroad all funds acquired by it including the proceeds from the

sale of its share of Crude Oil and Condensate.

Notwithstanding anything to the contrary under this Agreement,

priority shall be given to meet the requirements of the A.R.E. market

from CONTRACTOR’s share under Article VII (a) and (b) of the

Crude Oil produced from the Area and EGAS or EGPC shall have

the preferential right to purchase such Crude Oil at a price to be

determined pursuant to Article VII(c). The amount of Crude Oil

so purchased shall be a portion of CONTRACTOR’s share under

Article VII (a) and (b). Such amount shall be proportional to

CONTRACTOR’s share of the total production of Crude Oil from

the concession areas in the A.R.E. that are also subject to EGAS’s

or EGPC’s preferential right to purchase. The payment for such

purchased amount shall be made by EGAS in U.S. Dollars or in

any other freely convertible currency remittable by CONTRACTOR

abroad.

It is agreed upon that EGAS shall notify CONTRACTOR, at least

forty five (45) days prior to the beginning of the calendar semester, of

the amount to be purchased during such semester under this Article

VII(e)(1).

(2) Gas and LPG:

i- Priority shall be given to meet the requirements of the local market

as determined by EGAS, taking into consideration the following

cases:



‫‪112‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫ فى حالة اختيار املقاول تصريف كل أو جزء من نصيبه من غاز اقتسام‬‫اإلنتاج مبفرده للسوق احمللية لطرف ثالث غير ايجاس‪ ،‬فإنه يجب على‬

‫املقاول أن يتقدم إليجاس بطلب يتضمن سعر الغاز والكميات والبنود‬

‫االساسية التفاقية مبيعات الغاز بغرض حصول إيجاس على موافقة وزير‬

‫البترول‪ .‬وهذه املوافقة متكن املقاول من ابرام اتفاقية مبيعات الغاز مع طرف‬

‫ثالث‪.‬‬



‫ً‬

‫منفردا أو مجتمع ًا مع إيجاس بتصدير الغاز فإنه يجب‬

‫ فى حالة قيام املقاول‬‫على املقاول أو املقاول وإيجاس حسب األحوال احلصول على موافقة وزير‬

‫البترول على السعر والكمية املُخصصة للتصدير‪.‬‬

‫‪ -‬فى حالة قيام إيجاس او إيجاس واملقاول بتصدير غاز البترول املسال‬



‫صورة إ‬



‫(‪ ،)LPG‬فإنه يجب على إيجاس أو إيجاس واملقاول حسب األحوال‬

‫احلصول على موافقة وزير البترول على السعر والكمية املُخصصة للتصدير‪.‬‬



‫‪ -2‬فى حالة كون إيجاس هى املشترية للغاز‪ ،‬يكون التصرف فى الغاز كما‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫هو مبني أعاله مبقتضى عقد (عقود) لبيع الغاز تبرم بني إيجاس واملقاول‬

‫(بصفتهما بائعني) وإيجاس (بصفتها مشتري)‪.‬‬

‫وتلتزم إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) بتسليم الغاز فى نقطة األستالم‬



‫ة ال يع‬



‫املبينة أدناه‪ ،‬حيث يتم فيها قياس هذا الغاز بطريقة القياس املترى وذلك‬

‫ألغراض البيع واإلتاوة وغير ذلك من األغراض األخرى التى تتطلبها هذه‬



‫تد بها‬



‫االتفاقية‪.‬‬



‫(‌أ) فى حالة عدم إنشاء معمل لغاز البترول املسال (‪ )LPG‬ملعاجلة هذا‬



‫عند ا‬



‫الغاز‪ ،‬تكون نقطة تسليم الغاز املعالج هى النقطة التى ستكون عند‬

‫التقاء خط أنابيب عقد التنمية بأقرب نقطة على شبكة خطوط أنابيب‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫الغاز القومية‪ ،‬وتكون نقطة تسليم اخلام واملتكثفات عند أقرب نقطة‬

‫على شبكة خطوط اخلام واملتكثفات كما هو موضح فى امللحق ''ز'' فى‬

‫هذه االتفاقية‪ ،‬أو كما يتم االتفاق على خالف ذلك بني إيجاس واملقاول‪.‬‬



113



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



- In case CONTRACTOR elects to dispose all or part of its share

of Production Sharing of Gas, by itself to the local market to

third party other than EGAS, CONTRACTOR shall submit an

application to EGAS including the Gas price, quantities and basic

terms of a Gas Sales Agreement in order for EGAS to obtain the

Minister of Petroleum’s approval. Such approval shall entitle

CONTRACTOR to enter into a third party Gas Sales Agreement.

- In case CONTRACTOR exports Gas, solely or jointly with EGAS,

CONTRACTOR or CONTRACTOR and EGAS, as the case may

be, should obtain the Minister of Petroleum’s approval on the

price and quantities allocated for export.

- In case EGAS or EGAS and CONTRACTOR export LPG, EGAS

or EGAS and CONTRACTOR, as the case may be, should obtain

the Minister of Petroleum’s approval on the price and quantities

allocated for export.

ii- In the event that EGAS is the buyer of Gas, the disposition

of Gas as indicated above shall be made by virtue of a Gas

Sales Agreement(s) to be entered into between EGAS and

CONTRACTOR (as sellers) and EGAS (as buyer).

EGAS and CONTRACTOR (as sellers) shall have the obligation

to deliver the Gas at the Delivery Point as indicated below, where

such Gas shall be metered for sales, royalty and other purposes

required by this Agreement.

(a) In the event no LPG plant is constructed to process such

Gas, the processed Gas Delivery Point shall be at the flange

connecting the Development Lease pipeline to the nearest

point on the National Gas Pipeline Grid System and the Crude

and Condensate Delivery Point shall be at the nearest point

on the Crude and Condensate Pipeline Network as depicted

in Annex “G’’ hereto or as otherwise agreed by EGAS and

CONTRACTOR.



‫‪114‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫(‌ب) فى حالة إنشاء معمل لغاز البترول املسال (‪ )LPG‬ملعاجلة هذا الغاز‪،‬‬

‫يتم قياس ذلك الغاز‪ ،‬لغرض التقييم والبيع بطريقة القياس املترى عند‬

‫املنفذ خلارج معمل غاز البترول املسال (‪ )LPG‬هذا‪ .‬غير أن املقاول‬

‫سوف يقوم‪ ،‬بصرف النظر عن حقيقة أن القياس املترى سوف يتم عند‬

‫املنفذ خلارج معمل غاز البترول املسال (‪ ،)LPG‬من خالل الشركة‬

‫املشتركة‪ ،‬بإنشاء خط أنابيب مناسب لنقل الغاز املعالج من املنفذ خلارج‬

‫معمل غاز البترول املسال (‪ )LPG‬إلى أقرب نقطة على شبكة خطوط‬

‫أنابيب الغاز القومية (نقطة تسليم الغاز)‪ ،‬ونقطة تسليم املتكثفات‬

‫عند أقرب نقطة على شبكة خطوط اخلام واملتكثفات ونقطة تسليم غاز‬

‫البترول املسال (‪ )LPG‬عند أقرب نقطة على شبكة خطوط البوتاجاز‬



‫صورة إ‬



‫كما هو موضح فى امللحق ''ز'' فى هذه االتفاقية أو كما يتم االتفاق‬

‫على خالف ذلك بني إيجاس واملقاول‪ .‬ومتتلك إيجاس خط األنابيب هذا‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫وذلك وفقا للمادة الثامنة (أ)‪ ،‬ومتول تكلفته وتسترد بواسطة املقاول‬

‫كمصروفات تنمية وفق ًا للمادة السابعة هذه‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ -3‬تتشاور إيجاس واملقاول مع ًا لتقرير ما إذا كان يتعني إنشاء معمل لغاز‬

‫البترول املسال (‪ )LPG‬بغرض استخراج غاز البترول املسال (‪ )LPG‬من‬



‫تد بها‬



‫أى غاز ينتج مبوجب هذه االتفاقية‪ .‬و فى حالة ما إذا قــــــررت إيجاس واملقاول‬

‫إنشاء هذا املعمل‪ ،‬فيتعني أن يكون هذا املعمل قريب ًا‪ ،‬بقدر اإلمكان‪ ،‬من نقطة‬



‫عند ا‬



‫االستالم على النحو احملدد فى املادة السابعة (هــ) (‪ .)2( )2‬ويتم تسليم‬

‫غاز البترول املسال (‪ )LPG‬لغرض احتساب اإلتاوة وغيره من األغراض التى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫تتطلبها هذه االتفاقية‪ ،‬عند املنفذ خلارج معمل غاز البترول املسال (‪.)LPG‬‬

‫وتسترد تكاليف أى معمل لغاز البترول املسال (‪ )LPG‬هذا وقف ًا لنصوص‬

‫هذه االتفاقية ما لم يوافق وزير البترول على التعجيل باالسترداد‪.‬‬



115



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

(b) In the event an LPG plant is constructed to process such

Gas, such Gas shall, for the purposes of valuation and

sales, be metered at the outlet of such LPG plant. However,

notwithstanding the fact that the metering shall take place at

the LPG plant outlet, CONTRACTOR shall through the Joint

Venture Company build a pipeline suitable for transport of the

processed Gas from the LPG plant outlet to the nearest point

on the National Gas Pipeline Grid System (Gas Delivery

Point), the Condensate Delivery Point shall be at the nearest

point on the Crude and Condensate Pipeline Network and

the LPG Delivery Point shall be at the nearest point on the

LPG Pipeline Network as depicted in Annex “G’’ hereto,



‫صورة إ‬



or otherwise agreed by EGAS and CONTRACTOR. Such

pipeline shall be owned in accordance with Article VIII (a)



‫تروني‬

‫لك‬



by EGAS, and its cost shall be financed and recovered by



CONTRACTOR as Development Expenditures pursuant to

this Article VII.



‫ة ال يع‬



iii- EGAS and CONTRACTOR shall consult together to determine

whether to build LPG plant to recover LPG from any Gas produced

hereunder. In the event that EGAS and CONTRACTOR decide



‫تد بها‬



to build such plant, the plant shall, as is appropriate, be in the

vicinity of the point of delivery as determined in Article VII(e)(2)



‫عند ا‬



(ii). The delivery of LPG for, royalty and other purposes required

by this Agreement shall be at the outlet of the LPG plant. The



‫تداول‬

‫ل‬



costs of such LPG plant shall be recoverable in accordance with

the provisions of this Agreement, unless the Minister of Petroleum

agrees to accelerated recovery.



‫‪116‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ -4‬إليجاس (بصفتها مشتري) احلق فى أن تخـتار‪ ،‬مبقتضى إخطار كتابى‬

‫مسبق بتسعني (‪ )90‬يوما ترسله إلى إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني)‪،‬‬

‫ما إذا كان الدفع سيتم (‪ً )1‬‬

‫نقدا أو (‪ )2‬عين ًا‪ ،‬عن الغاز الذى تشمله‬

‫اتفاقية مبيعات الغاز املبرمة بني إيجاس واملقاول (بصفتهما بائعني) وإيجاس‬

‫(بصفتها مشتري) وكذا غاز البترول املسال (‪ )LPG‬املنتج مـــن معمل ينشأ‬

‫ويشغل مبعرفة إيجاس واملقاول أو نيابة عنهما‪ ،‬كما هو مقيم وفق ًا للفقرة (ج)‬

‫من املادة السابعة‪ ،‬والذى يستحقه املقاول مبقتضى أحكام استرداد التكاليف‬

‫واقتسام اإلنتاج كما هو منصوص عليه باملادة السابعة فى هذه االتفاقية‪.‬‬

‫وتكون املدفوعات نقدا مبعرفة إيجاس (بصفتها مشتري)‪ ،‬وبدوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية التى ميكن للمقاول حتويلها إلى اخلارج‪ ،‬وذلك على فترات‬



‫صورة إ‬



‫ينص عليها فى اتفاقية مبيعات الغاز املتعلقة باملوضوع‪.‬‬

‫حتسب املدفوعات العينية بتحويل قيمة الغاز وغاز البترول املسال (‪)LPG‬‬

‫التى يستحقها املقاول إلى ما يعادلها من براميل الزيت اخلام التى يحصل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫عليها املقاول فى نفس الوقت من املنطقة‪ ،‬أو إذا كان الزيت اخلام هذا غير‬



‫كاف‪ ،‬يكون األخذ من الزيت اخلام املستخرج من مناطق االلتزام األخرى‬



‫ة ال يع‬



‫التابعة للمقاول أو من أى مناطق أخرى حسبما يتفــق عليه‪ .‬ويضاف هذا‬

‫الزيت اخلام إلى غيره من الزيت اخلام الذى يحق للمقاول أخذه مبقتضى هذه‬



‫تد بها‬



‫االتفاقية‪ .‬وحتسب هذه البراميل املكافئة على أساس نصوص الفقرة (ج) من‬

‫املادة السابعة واملتعلقة بتقييم الزيت اخلــــام املخصص الســــترداد التكاليف‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ويشـــــــترط أن‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‌أ‌أ) يكون سداد قيمة الغاز وغاز البترول املسال (‪ )LPG‬على الدوام‪،‬‬

‫ً‬

‫نقدا بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية التى ميكن للمقاول حتويلها‬

‫إلى اخلارج وذلك فى حالة عدم توفر ما يكفى من الزيت اخلام املتاح‬

‫للتحويل كما هو منصوص عليه بعاليه‪.‬‬



117



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



iv- EGAS (as buyer) shall have the right to elect, by ninety (90)

days prior written notice to EGAS and CONTRACTOR (as

sellers), whether payment for the Gas which is subject to a Gas

Sales Agreement entered between EGAS and CONTRACTOR

(as sellers) and EGAS (as buyer) and also LPG produced from

a plant constructed and operated by or on behalf of EGAS and

CONTRACTOR, as valued in accordance with Article VII(c),

and to which CONTRACTOR is entitled under the Cost Recovery

and Production Sharing provisions of this Article VII hereunder,

shall be made 1) in cash or 2) in kind.

Payments in cash shall be made by EGAS (as buyer) at intervals

provided for in the relevant Gas Sales Agreement in U.S. Dollars,



‫صورة إ‬



remittable by CONTRACTOR abroad.



Payments in kind shall be calculated by converting the value of



Gas and LPG to which CONTRACTOR is entitled into equivalent



‫تروني‬

‫لك‬



Barrels of Crude Oil to be taken concurrently by CONTRACTOR



from the Area, or to the extent that such Crude Oil is insufficient,



Crude Oil from CONTRACTOR’s other concession areas or such



‫ة ال يع‬



other areas as may be agreed. Such Crude Oil shall be added to

the Crude Oil that CONTRACTOR is otherwise entitled to lift



‫تد بها‬



under this Agreement. Such equivalent Barrels shall be calculated

on the basis of the provisions of Article VII(c) relating to the

Provided that:



‫عند ا‬



valuation of Cost Recovery Crude Oil.



(aa) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in



‫تداول‬

‫ل‬



cash in U.S. Dollars remittable by CONTRACTOR abroad to the

extent that there is insufficient Crude Oil available for conversion

as provided for above;



‫‪118‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ب‌ب) يكون سداد قيمة الغاز وغاز البترول املسال (‪ )LPG‬على الدوام‪ ،‬عين ًا‬

‫طبق ًا ملا جاء بعاليه‪ ،‬وذلك فى حالة عدم قيام إيجاس بالدفع ً‬

‫نقدا‪.‬‬

‫تدرج املدفوعات املستحقة للمقاول (سواء كانت ً‬

‫نقدا أو عين ًا)‪ ،‬عندما‬

‫تكون متعلقة بالبترول املخصص السترداد التكاليف الذى يستحقه املقاول‬

‫ببيان املقاول اخلاص باسترداد التكاليف والبترول املخصص السترداد‬

‫التكاليف كما هو وارد باملادة الرابعة من امللحق ''هـ'' بهذه االتفاقية‪.‬‬

‫‪ -5‬يحق للمقاول أن يحول أو يحتفظ بحرية فى اخلارج بعائدات بيع حصته من‬

‫الغاز وغاز البترول املسال (‪ )LPG‬اللذين مت تصريفهما وفق ًا للمادة السابعة‬

‫(هـ) (‪.)2‬‬

‫‪ -6‬فى حالة اتفاق إيجاس واملقاول على قبول منتجني جدد للغاز وغاز البترول‬

‫املسال (‪ )LPG‬للمشاركة فى مشروع جاري للتصدير‪ ،‬يكون لزام ًا على‬

‫هؤالء املنتجني باملساهمة بنصيب عادل ومنصف فى االستثمار الذى مت‪.‬‬

‫‪ -7‬ال يلتزم املقاول بالتنازل عن عقد تنمية مؤسس على اكتشاف جتارى للغاز‪ ،‬إذا‬

‫كان الزيت اخلام قد أكتشف بكميات جتارية فى ذات عقد التنمية ولكن يجب‬

‫على املقاول التنازل عن حقه فى احتياطيات هذا الغاز الذى لم يتم إنتاجه‬

‫وتصريفه كما هو مذكور فى الفقرة الثانية من املادة الثالثة (هـ)‪.‬‬

‫(و) العمليات‪:‬‬

‫إذا احتفظ املقاول بحقوقه فى الغاز فى نفس منطقة عقد التنمية عقب عودة أية حقوق‬

‫فى الزيت اخلام إليجاس مبقتضى هذه االتفاقية‪ ،‬أو إذا إحتفظ املقاول بحقوقه فى الزيت‬

‫اخلام فى نفس منطقة عقد التنمية عقب التخلى عن حقوقه فى الغاز مبقتضى هذه‬

‫االتفاقية‪ ،‬فإنه ال يجوز القيام بعمليات للبحث عن البترول أو استغالله التى تكون‬

‫احلقوق فيه قد أعيدت أو مت التخلى عنها (من الزيت أو الغاز حسبما تكون احلالة)‬

‫إال مبعرفة الشركة املشتركة فقط التى تتولى ذلك نيابة عن إيجاس وحدها ‪ ،‬ما لم يتفق‬

‫املقاول وإيجاس على خالف ذلك‪.‬‬

‫(ز) جدولة شحن الناقالت‪:‬‬

‫جتتمع إيجاس واملقاول فى وقت معقول قبل بدء اإلنتاج التجارى لالتفاق على إجراءات‬

‫جلدولة ما تشحنه الناقالت من نقطة التصدير املتفق عليها‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



119



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(bb) Payment of the value of Gas and LPG shall always be made in

kind as provided for above to the extent that payments in cash

are not made by EGAS.

Payments to CONTRACTOR (whether in cash or in kind),

when related to CONTRACTOR’s Cost Recovery Petroleum,

shall be included in CONTRACTOR’s Statement of Recovery

of Costs and of Cost Recovery Petroleum referred to in Article

IV of Annex “E’’ of this Agreement.

v- The proceeds of sale of CONTRACTOR’s share of Gas and LPG

disposed of pursuant to Article VII(e)(2) may be freely remitted

or retained abroad by CONTRACTOR.

vi- In the event that EGAS and CONTRACTOR agree to accept new

Gas and LPG producers to join in an ongoing export project, such

producers shall have to contribute a fair and equitable share of the

investment made.

vii- CONTRACTOR shall not be obligated to surrender a Development

Lease based on a Commercial Discovery of Gas, if Crude Oil

has been discovered in commercial quantities in the same Gas

Development Lease but CONTRACTOR shall surrender its rights

of such Gas reserves which were not produced and disposed as

stated in the second paragraph of Article III(e).

(f) OPERATIONS:

If following the reversion to EGAS of any rights to Crude Oil hereunder,

CONTRACTOR retains rights to Gas in the same Development

Lease area, or if, following the surrender of rights to Gas hereunder,

CONTRACTOR retains rights to Crude Oil in the same Development

Lease area, operations to explore for or exploit the Petroleum, the

rights to which have been reverted or surrendered (Oil or Gas, as the

case may be) shall only be carried out by the Joint Venture Company

which shall act on behalf of EGAS alone, unless CONTRACTOR and

EGAS agree otherwise.

(g) TANKER SCHEDULING:

At reasonable time prior to the commencement of Commercial

Production EGAS and CONTRACTOR shall meet and agree upon a

procedure for scheduling tankers lifting from the agreed upon point

of export.



‫‪120‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الثامنة‬

‫ملكية الأ�صول‬



‫( ‌أ ) تصبح إيجاس مالك ًا لكافة األصول التى حصل عليها املقاول ومتلكها وحملها على‬

‫استرداد التكاليف املتعلقة بالعمليات التى يقوم بها املقاول أو الشركة املشتركة وفق ًا‬

‫ملا يلي‪:‬‬

‫‪ -1‬تصبح األراضى مملوكة إليجاس مبجرد شرائها‪.‬‬

‫‪ )1( -2‬تنتقل ملكية األصول الثابتة واملنقولة‪ ،‬والتى حملت على التكاليف املستردة‬

‫واعتمدتها إيجاس‪ ،‬من املقاول إلى إيجاس مبجرد التخلى النهائى عن كل‬

‫أجزاء املنطقة خالل فترات البحث‪.‬‬



‫(‪ )2‬تنتقل ملكية األصول الثابتة واملنقولة تلقائي ًا وتدريجي ًا من املقاول إلى إيجاس‬

‫حيث تصبح خاضعة لعنصر االسترداد وفق ًا لنصوص املادة السابعة‪ ،‬غير أن‬



‫صورة إ‬



‫ملكية األصول الثابتة واملنقولة كاملة ستنقل تلقائي ًا من املقاول إلى إيجاس‬

‫عندما يكون املقاول قد أسترد تكلفة هذه األصول بالكامل وفق ًا لنصوص املادة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫السابعة‪ ،‬أو عند انقضاء هذه االتفاقية وذلك فيما يتعلق بكافة األصول احململة‬



‫على العمليات سواء أكانت استردت أم لم تسترد‪ ،‬أى التاريخني أسبق‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫يقوم املقاول بإخطار إيجاس أو تقوم الشركة املشتركة بإخطار إيجاس واملقاول‬

‫خالل ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من نهاية كل ربع سنة تقوميية بالقيمة الدفترية‬

‫لألصول التى استجدت أثناء كل ربع سنة تقوميية‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ -3‬تنتقل كل العينات والبيانات الفنية إلى إيجاس وذلك مبجرد طلبها بواسطة إيجاس‬

‫أو لدى انتهاء هذه االتفاقية‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‌ب) يكون إليجاس وللمقاول وللشركة املشتركة خالل مدة سريان هذه االتفاقية‪ ،‬احلق‬

‫فى أن يستعملوا ويستفيدوا بالكامل بكافة األصول الثابتة واملنقولة املشار إليها‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بعاليه وذلك ألغراض العمليات التى جترى مبقتضى هذه االتفاقية أو مبقتضى‬

‫أى اتفاقية التزام بترولى أخرى يبرمها األطراف‪ .‬وجترى التسوية احملاسبية الالزمة فى‬

‫هذه احلالة‪ .‬ويتعني على املقاول وإيجاس أال يتصرفا فى هذه األصول إال باتفاقهما مع ًا‪.‬‬



121



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE VIII

TITLE TO ASSETS

(a) EGAS shall become the owner of all CONTRACTOR acquired

and owned assets which assets were charged to Cost Recovery by

CONTRACTOR in connection with the operations carried out by

CONTRACTOR or the Joint Venture Company in accordance with

the following:

1- Land shall become the property of EGAS as soon as it is purchased.

2- (i) Title to fixed and movable assets, which are charged to the

recoverable cost and approved by EGAS, shall be transferred

from CONTRACTOR to EGAS upon the final relinquishment

of all parts of the Area during the Exploration periods.

(ii) Title to fixed and movable assets shall be transferred automatically

and gradually from CONTRACTOR to EGAS as they become

subject to recovery in accordance with the provisions of Article

VII; however, the full title to fixed and movable assets shall

be transferred automatically from CONTRACTOR to EGAS

when their total cost has been recovered by CONTRACTOR

in accordance with the provisions of Article VII or at the

time of termination of this Agreement with respect to all

assets chargeable to the operations, whether recovered or not,

whichever occurs first.

The book value of the assets created during each calendar

quarter shall be notified by CONTRACTOR to EGAS or by

the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR

within thirty (30) days of the end of each calendar quarter.

3- All samples and technical data shall be transferred to EGAS upon

EGAS’s request or at the termination of the Agreement.

(b) During the term of this Agreement, EGAS, CONTRACTOR and the

Joint Venture Company are entitled to the full use and enjoyment

of all fixed and movable assets referred to above in connection

with operations hereunder or under any other Petroleum concession

agreement entered into by the parties. In that case, proper accounting

adjustment shall be made. CONTRACTOR and EGAS shall not

dispose of the same except with agreement of the other.



‫‪122‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ج) يكون للمقاول وللشركة املشتركة احلرية فى أن يستوردا إلى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬ويستعمال فيها‬

‫اآلالت واملعدات سواء بالتأجير أو اإلعارة طبق ًا لألصول السليمة املرعية فى الصناعة‪،‬‬

‫ويشمل ذلك على سبيل املثال ال احلصر استئجار معدات احلاسب اآللى وبرامجه‪ ،‬ويكون‬

‫لهما احلرية فى أن يصدراها بعد االنتهاء من ذلك االستعمال‪.‬‬



‫املادة التا�سعة‬

‫املنـــــــــح‬



‫صورة إ‬



‫(‌أ) يدفع املقاول إلى إيجاس بعد صدور القانون اخلاص بهذه االتفاقية وقبل تاريخ سريانها‬

‫مبلغ مليون (‪ )1000000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية كمنحة توقيع‪.‬‬

‫(‌ب) يدفع املقاول إليجاس مبلغ خمسة وعشرين ألف (‪ )25000‬دوالر من دوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية عن كل قطاع تنمية (‪ )'1× '1‬أو جزء من قطاع تنمية كمنحة عقد‬

‫تنمية فى تاريخ اعتماد كل عقد تنمية‪.‬‬

‫(‌ج) يدفع املقاول إليجاس مبلغ خمسة ماليني (‪ )5000000‬دوالر من دوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية كمنحة إمتداد أول لعقد التنمية فى تاريخ املوافقة على دخول فترة‬

‫اإلمتداد األولى وفقا للمادة الثالثة فقرة (د) (‪( )3‬دد)‪.‬‬

‫كما يدفع املقاول إليجاس مبلغ خمسة ماليني (‪ )5000000‬دوالر من دوالرات‬

‫الواليات املتحدة األمريكية كمنحة إمتداد ثانى لعقد التنمية فى تاريخ املوافقة على‬

‫دخول فترة اإلمتداد الثانى وفقا للمادة الثالثة فقرة (د) (‪( )3‬دد)‪.‬‬

‫(‌د) يدفع املقاول إلى إيجاس كمنحة تنازل فى تاريخ املوافقة على كل تنازل يطلبه املقاول أو‬

‫أى عضو من أعضاء املقاول إلى أى متنازل إليه طبق ًا للمادة احلادية والعشرين وطبق ًا‬

‫ملا يلى ‪:‬‬

‫‪ )1‬فى حالة تنازل املقاول‪/‬عضو املقاول عن كل أو جزء من حقـوقه وامتيازاته وواجباته‬

‫والتزاماته إلى أى متنازل إليه بخالف الشركة التابعة لذات املقاول‪/‬عضو املقاول‪،‬‬

‫خالل أى فترة بحث‪ ،‬يدفع املقاول‪/‬عضو املقاول ‪-‬حسب االحوال‪ -‬إلى إيجاس‬

‫ً‬

‫مقدرا بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية يعادل نسبة عشرة فى املائة‬

‫مبلغ ًا‬

‫حينئذ والتى‬

‫(‪ )%10‬من احلد االدنى من التزامات النفقات لفترة البحث اجلارية‬

‫ٍ‬

‫يتم فيها التنازل وطبق ًا للحصة املتنازل عنها‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



123



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) CONTRACTOR and the Joint Venture Company may freely import

into the A.R.E., use therein and freely export at the end of such use,

machinery and equipment which they either rent or lease in accordance

with good industry practices, including but not limited to the lease of

computer hardware and software.

ARTICLE IX

BONUSES

(a) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a signature bonus the sum of

one million U.S. Dollars ($1000000) after the relevant law is issued

and before the Effective Date of this Agreement.

(b) CONTRACTOR shall pay to EGAS as a Development Lease bonus

the sum of twenty five thousand U.S. Dollars ($25000) for each

Development Block (1' ×1') or part of Development Block on the

approval date of each Development Lease.

(c) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of five million U.S.

Dollars ($ 5000000) as a first Development Lease extension bonus,

on the approval date of entry into the first Extension Period pursuant

to Article III(d)(iii)(dd).

CONTRACTOR shall also pay to EGAS the sum of five million

U.S. Dollars ($ 5000000) as a second Development Lease extension

bonus on the approval date of entry into the second Extension Period

pursuant to Article III(d)(iii)(dd).

(d) CONTRACTOR shall pay to EGAS as an assignment bonus on the

date of approval of each assignment requested by CONTRACTOR

or any of the CONTRACTOR Members to any assignee pursuant to

Article XXI, according to the following:

(i) During any Exploration period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the

case may be, shall pay to EGAS the sum equivalent to ten percent

(10%), valued in U.S. Dollars, of the total Minimum Expenditure

Obligations of the then current Exploration period during which

the assignment is made and according to the assigned percentage.



‫‪124‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ )2‬وفى حالة تنازل املقاول‪/‬عضو املقاول عن كل أو جزء من حقـوقه وامتيازاته‬

‫وواجباته والتزاماته إلى أى متنازل إليه بخالف الشركة التابعة لذات املقاول‪/‬عضو‬

‫املقاول‪ ،‬خالل فترة التنمية‪ ،‬يدفع املقاول‪/‬عضو املقاول ‪-‬حسب االحوال‪ -‬إليجاس‬

‫ً‬

‫مقدرا بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية يعادل نسبة عشرة فى املائة‬

‫مبلغ ًا‬

‫(‪ )%10‬من قيمة صفقة كل تنازل أيهم ميكن تطبيقه ‪:‬‬

‫ً‬

‫بناءا على القيمة‬

‫ فى حالة كون صفقة التنازل اتفاق نقدي‪ ،‬ستحسب النسبة‬‫املالية املدفوعة من املتنازل إليه إلى املتنازل‪ ،‬أو‬

‫ فى حالة كون صفقة التنازل اتفاق لتبادل األسهم أو احلصص‪ ،‬ستحسب النسبة‬‫ً‬

‫بناءا على القيمة املالية لألسهم أو للحصص املتبادلة بني املتنازل واملتنازل‬

‫إليه‪ ،‬أو‬



‫صورة إ‬



‫ فى حالة كون صفقة التنازل اتفاق لتبادل االحتياطيات‪ ،‬ستحسب النسبة ً‬‫بناءا‬

‫على القيمة املالية لالحتياطيات املتبادلة بني املتنازل واملتنازل إليه من عقود‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫مناطق التنمية‪ ،‬أو‬



‫ فى حالة كون صفقة التنازل أى نوع آخر من الصفقات‪ ،‬ستحسب النسبة ً‬‫بناءا‬



‫ة ال يع‬



‫على قيمة الصفقة التى يتم اإلفصاح عنها‬



‫‪ )3‬فى حالة تنازل املقاول‪/‬عضو املقاول عن كل أو جزء من حقـوقه وامتيازاته وواجباته‬

‫والتزاماته إلى أى متنازل إليه بخالف الشركة التابعة لذات املقاول‪/‬عضو املقاول‪،‬‬



‫تد بها‬



‫خالل أى فترة بحث وبعد اكتشاف بئر جتارى للزيت أو الغاز أو بعد منح عقد تنمية‬



‫عند ا‬



‫للمقاول‪ ،‬يدفع املقاول‪/‬عضو املقاول ‪-‬حسب االحوال‪ -‬إليجاس منحة التنازل‬

‫قيمتها مجموع ما هو مذكور فى (‪ )1‬و ( ‪ )2‬أعاله‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ )4‬وفى حالة التنازل لشركة تابعة لذات املقاول‪/‬عضو املقاول خالل أى فترة بحث أو‬

‫تنمية‪ ،‬يدفع املقاول‪/‬عضو املقاول ‪-‬حسب االحوال‪ -‬إليجاس مبلغ مائة وخمسني‬

‫ألف (‪ )150000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية‪.‬‬



125



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(ii) During the Development Period, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the

case may be, shall pay to EGAS the sum of ten percent (10%),

valued in U.S. Dollars, of the value of each assignment deal

whichever is applicable:

- In case it is a cash deal, the percentage shall be calculated on

the base of the financial value to be paid by the assignee to the

assignor; or

- In case it is an exchange of shares or stocks deal, the percentage

shall be calculated on the base of the financial value of shares or

stocks to be exchanged between the assignor and the assignee;

or

- In case it is a reserve swap deal, the percentage shall be calculated

on the base of the financial value of the reserves, to be swapped

between the assignor and the assignee from the Development

Lease(s) areas; or

- In case it is any other type of deals, the value of any assignment

deal to be declared by the assignor.

(iii) During any Exploration period and after a discovery of a

Commercial Oil or Gas Well or after a Development Lease

is granted to CONTRACTOR, in case CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member assigns in whole or in part of its rights,

privileges, duties and obligations to any assignee other than an

Affiliate Company of the same CONTRACTOR/ CONTRACTOR

Member, CONTRACTOR or CONTRACTOR Member, as the

case may be, shall pay to EGAS the sum of the value of the

assignment bonus as mentioned in (i) and (ii) above.

(iv) In case of an assignment to an Affiliate company of the same

CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member

during

any

Exploration or Development period, CONTRACTOR or

CONTRACTOR Member, as the case may be, shall pay to EGAS

one hundred and fifty thousand U.S. Dollars ($ 150000).



‫‪126‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫ً‬

‫واعتبارا من تاريخ السريان‪ ،‬يقوم‬

‫(‌هـ) خالل أى فترة بحث أو تنمية (حسبما يتم مدها)‬

‫املقاول كل سنة مالية بإعداد وتنفيذ برامج تدريبية متخصصة باخلارج ملوظفى إيجاس‬

‫فى مراكز تدريبية متخصصة ومعتمدة مببلغ ال يقل عن خمسني ألف (‪ )50000‬دوالر‬

‫من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية إلدارات االتفاقيات واالستكشاف و اإلنتـــاج‬

‫والرقابة على الشركات األجنبية واملشتركة بإيجاس‪ ،‬باإلضافة إلى مبلغ خمسني ألف‬

‫(‪ )50000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية لتدريب موظفى إيجاس‪.‬‬

‫ً‬

‫وتنفيذا لهذا الغرض‪ ،‬فى بداية كل سنة مالية‪ ،‬يقدم املقاول إليجاس برنامج التدريب‬

‫املُقترح بغرض احلصول على موافقة إيجاس‪.‬‬

‫(‌و) يدفع املقاول إليجاس مبلغ خمسمائة ألف (‪ )500000‬دوالر من دوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية كمنحة إنتاج عندما يصل مجموع متوسط اإلنتاج اليومى مــــن‬



‫صورة إ‬



‫املنطقة ألول مرة إلى خمسة آالف (‪ )5 000‬برميل زيت فى اليوم أو ما يعادله على‬

‫مدى ثالثني (‪ )30‬يوم إنتاج متوالية ويتم هذا السداد خالل خمسة عشر (‪ )15‬يوما‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بعد هذا التاريخ‪.‬‬



‫(‌ز) يدفع املقاول أيض ًا إليجاس مبلغ ًا إضافيا مقداره مليون (‪ )1000000‬دوالر من‬



‫ة ال يع‬



‫دوالرات الواليات املتحدة األمريكية كمنحة إنتاج عندما يصل مجموع مــتوسط اإلنتاج‬



‫اليومى من املنطقة ألول مرة إلى عشرة االف (‪ )10000‬برميل زيت فى اليوم أو ما‬



‫تد بها‬



‫يعادله على مدى ثالثني (‪ )30‬يوم إنتاج متوالية‪ ،‬ويتم السداد خالل خمسة عشر (‪)15‬‬

‫يوم ًا بعد هذا التاريخ ‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‌ح) يدفع املقاول أيض ًا إليجاس مبلغ ًا إضافي ًا مقداره مليون وخمسمائة ألف (‪)1500000‬‬

‫دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية كمنحة إنتاج عندما يصل مجموع متوسط‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اإلنتاج اليومى من املنطقة ألول مرة إلى عشرين ألف (‪ )20000‬برميل زيت فى اليوم‬

‫أو ما يعادله على مدى ثالثني (‪ )30‬يوم إنتاج متوالية‪ ،‬ويتم السداد خالل خمسة عشر‬

‫(‪ )15‬يوم ًا بعد هذا التاريخ‪.‬‬



127



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(e) From the Effective date and during any Exploration or Development

period (as it may be extended), CONTRACTOR shall, for each

Financial Year, prepare and carry out specialized training programs

abroad to EGAS’s employees at approved specialized international

training centers for the sum of minimum fifty thousand U.S. Dollars

($ 50000) for EGAS Agreements and Exploration, Production and

Financial Control foreign and Joint Venture Companies’ departments

plus fifty thousand U.S. Dollars ($ 50000) for other EGAS staff

training. For such purpose, at the beginning of each Financial Year,

CONTRACTOR shall submit to EGAS a training program proposal

subject to EGAS’s approval.

(f) CONTRACTOR shall pay to EGAS the sum of five hundred thousand

U.S. Dollars ($ 500000) as a production bonus when the total average



‫صورة إ‬



daily production from the Area first reaches the rate of five thousand



(5000) Barrels of Oil or equivalent per day as for a period of thirty



‫تروني‬

‫لك‬



(30) consecutive producing days. Payment shall be made within

fifteen (15) days thereafter.



(g) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of one million

U.S. Dollars ($ 1000000) as a production bonus when the total average



‫ة ال يع‬



daily production from the Area first reaches the rate of ten thousand



(10000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period of thirty (30)

(15) days thereafter.



‫تد بها‬



consecutive producing days. Payment shall be made within fifteen

(h) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of



one



‫عند ا‬



million and five hundred thousand U.S. Dollars ($ 1500000) as a

production bonus when the total average daily production from the



‫تداول‬

‫ل‬



Area first reaches the rate of twenty thousand (20000) Barrels of Oil

or equivalent per day for a period of thirty (30) consecutive producing

days. Payment will be made within fifteen (15) days thereafter.



‫‪128‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ط) يدفع املقاول أيض ًا إليجاس مبلغ ًا إضافي ًا مقداره مليونى ( ‪ )2000000‬دوالر من‬

‫دوالرات الواليات املتحدة األمريكية كمنحة إنتاج عندما يصل مجموع متوسط اإلنتاج‬

‫اليومى من املنطقة ألول مرة إلى خمسة وعشرين الف (‪ )25000‬برميل زيت فى اليوم‬

‫أو ما يعادله على مدى ثالثني (‪ )30‬يوم إنتاج متوالية‪ ،‬ويتم السداد خالل خمسة عشر‬

‫(‪ )15‬يوم ًا بعد هذا التاريخ‪.‬‬

‫(ي) جميع املنح السابق اإلشارة إليها اليجوز للمقاول استردادها بأى حال من األحوال‪.‬‬

‫(ك) فى حالة ما إذا اختارت إيجاس أن تنمي أى جزء من املنطقة وفق ًا ألحكام املسئولية‬

‫اإلنفرادية الواردة فى املادة الثالثة (ج) (‪ ،)4‬فإن اإلنتاج من مساحة املسئولية اإلنفرادية‬

‫هذه لن يؤخذ فى احلسبان ألغراض هذه املادة التاسعة إال إذا مارس املقاول حقه فى‬

‫اختيار املشاركة فى هذا اإلنتاج‪ ،‬ويكون ذلك فقط من تاريخ تلك املشاركة‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(ل) يؤخذ الغاز فى احلسبان ألغراض حتديد مجموع متوسط اإلنتاج اليومى من املنطقة وفق ًا‬

‫للمادة التاسعة الفقرات من (و) إلى (ط) وذلك بتحويل الغاز املسلم يومي ًا إلى براميل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫مكافئة من الزيت اخلام املنتج يومي ًا وفق ًا للمعادلة اآلتية لكل وحدة ألف (‪ )1000‬قدم‬

‫مكعب قياسى من الغاز‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫البراميل املكافئة من الزيت اخلام لكل ألف ق‪ 3‬قياسى غاز = هـ × ‪0,167‬‬

‫حيث أن ‪:‬‬



‫‪ 1000‬ق‪ 3‬قياسى = ألف قدم مكعب قياسى من الغـــــاز ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫هـ = عدد الوحدات احلرارية البريطانية مقدرة باملليون وحدة حرارية (مليون بى تى يوز )‬



‫عند ا‬



‫لكل ‪ 1000‬قدم مكعب قياسي‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املادة العا�شرة‬

‫مقر املكتب وتبليغ الإخطارات‬



‫يتعني على املقاول أن يتخذ له مكتب ًا فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬ويكون تبليغه باإلخطارات صحيح ًا إذا‬

‫أرسلت إلى هذا املكتب‪.‬‬



129



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(i) CONTRACTOR shall pay to EGAS the additional sum of two million

U.S. Dollars ($ 2000000) as a production bonus when the total average

daily production from the Area first reaches the rate of twenty five

thousand (25000) Barrels of Oil or equivalent per day for a period of

thirty (30) consecutive producing days. Payment shall be made within

fifteen (15) days thereafter.

(j) All the above mentioned bonuses shall in no event be recovered by

CONTRACTOR.

(k) In the event that EGAS elects to develop any part of the Area pursuant

to the sole risk provisions of Article III(c)(iv), production from such

sole risk area shall be considered for the purposes of this Article IX only

if CONTRACTOR exercises its option to share in such production,



‫صورة إ‬



and only from the date of such sharing.



(l) Gas shall be taken into account for purpose of determining the total



‫تروني‬

‫لك‬



average daily production from the Area under Article IX(f-i) by



converting daily Gas delivered into equivalent barrels of daily Crude

Oil production in accordance with the following formula for each unit



‫ة ال يع‬



of one thousand (1000) standard Cubic Feet of Gas:

Equivalent Barrels of Oil per MSCF = H × 0.167

Where:

H



‫تد بها‬



MSCF = one thousand Standard Cubic Feet of Gas.



= the number of million British Thermal Units (MMBTUs)



‫عند ا‬



per MSCF.



ARTICLE X



‫تداول‬

‫ل‬



OFFICE AND SERVICE OF NOTICES



CONTRACTOR shall maintain an office in the A.R.E. at which notices

shall be validly served.



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪130‬‬



‫يجب على املقاول أن يزود املدير العام ونائب املدير العام بسلطات كافية لكى ينفذا على‬

‫الفور كافة التوجيهات احمللية املكتوبة الصادرة إليهما من احلكومة أو ممثليها وفق ًا لبنود هذه‬

‫االتفاقية‪ .‬ويجب أن تطبق كل اللوائح القانونية القائمة أو التى تصدر فيما بعد‪ ،‬وتكون واجبة‬

‫التطبيق فى ظل هذه االتفاقية وال تتعارض معها‪ ،‬على واجبات وأنشطة املدير العام ونائب‬

‫املدير العام‪.‬‬



‫وجميع األمور واالخطارات تعتبر معلنة إعالن ًا صحيح ًا إذا سلمت فى مكتب املدير العام‬

‫– بإثبات استالم مناسب ‪-‬أو إذا أرسلت إليه بالبريد املسجل على عنوان مكتب املقاول فى‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬



‫وكافة األمور و اإلخطارات تعتبر معلنة إعالن ًا صحيح ًا إذا سلمت فى مكتب رئيس مجلس‬

‫إدارة إيجاس– بإثبات استالم مناسب ‪ -‬أو إذا أرسلت إليه بالبريد املسجل على عنوان املكتب‬



‫صورة إ‬



‫الرئيسى إليجاس فى القاهرة فـى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬



‫املادة احلادية ع�شر‬

‫املحافظة على البرتول ودرء اخل�سارة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌أ) على الشركة املشتركة أن تتخذ كافة اإلجراءات الالزمة وفق ًا للطرق املقبولة بصفة عامة‬

‫واملتبعة فى صناعة البترول ملنع فقد البترول أو ضياعه فوق أو حتت سطح األرض على‬



‫ة ال يع‬



‫أى شكل أثناء عمليات احلفر أو اإلنتاج أو التجميع أو التوزيع أو التخزين‪ .‬وللحكومة‬

‫احلق فى أن متنع أية عملية على أية بئر إذا توقعت‪ ،‬بناء على أساس معقول‪ ،‬أن هذه‬



‫تد بها‬



‫العملية سوف تؤدى إلى خسارة أو تلف للبئر أو حقل الزيت أو الغاز‪.‬‬

‫(‌ب) عند إستكمال حفر بئر منتجة‪ ،‬تقوم الشركة املشتركة بإخطار احلكومة أو ممثلها عن‬



‫عند ا‬



‫موعد إختبار البئر والتحقق من معدل إنتاجها‪.‬‬

‫(‌ج) باستثناء احلاالت التى الميكن فيها إقتصادي ًا اإلنتاج من تكوينات منتجه متعددة فى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ذات البئر إال بإستعمال عمود واحد من املواسير فإنه ال يجوز إنتاج البترول من طبقات‬

‫متعددة حاملة للزيت بإستعمال عمود واحد من املواسير فى وقت واحد إال بعد احلصول‬

‫على موافقة مسبقة من احلكومة أو ممثلها والتى ال يجب حجبها ألسباب غير معقولة‪.‬‬



131



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The General Manager and Deputy General Manager shall be entrusted by

CONTRACTOR with sufficient power to carry out immediately all local

written directions given to them by the Government or its representatives

under the terms of this Agreement. All lawful regulations issued or hereafter

to be issued, which are applicable hereunder and not in conflict with this

Agreement, shall apply to the duties and activities of the General Manager

and Deputy General Manager.

All matters and notices shall be deemed to be validly served if they are

delivered to the office of the General Manager, with adequate proof of

receipt, or if they are sent to him by registered mail to CONTRACTOR’s

office in the A.R.E..

All matters and notices shall be deemed to be validly served if delivered

to the office of the Chairman of EGAS, with adequate proof of receipt, or

which are sent to him by registered mail to EGAS’s main office in Cairo,

A.R.E..

ARTICLE XI

SAVING OF PETROLEUM AND PREVENTION OF LOSS

(a) The Joint Venture Company shall take all proper measures, according

to generally accepted methods in use in the Petroleum industry, to

prevent loss or waste of Petroleum above or under the ground in

any form during drilling or producing or gathering or distributing or

storage operations. The GOVERNMENT has the right to prevent any

operation on any well that it might reasonably expect would result in

loss or damage to the well or the Oil or Gas field.

(b) Upon completion of the drilling of a productive well, the Joint Venture

Company shall inform the GOVERNMENT or its representative of the

time when the well shall be tested and the production rate ascertained.

(c) Except in instances where multiple producing formations in the same

well can only be produced economically through a single tubing

string, Petroleum shall not be produced from multiple Oil bearing

zones through one string of tubing at the same time, except with the

prior approval of the GOVERNMENT or its representative, which

shall not be unreasonably withheld.



‫‪132‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌د) على الشركة املشتركة أن تسجل البيانات اخلاصة بكميات البترول واملياه التى تنتج‬

‫شهري ًا من كل عقد تنمية‪ .‬وترسل هذه البيانات إلى احلكومة أو ممثلها على االستمارات‬

‫اخلاصة املعدة لهذا الغرض وذلك خالل ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من تاريخ احلصول على هذه‬

‫البيانات‪ .‬أما اإلحصائيات اليومية أو األسبوعية اخلاصة باإلنتاج من املنطقة فيجب أن‬

‫تكون جاهزة للفحص فى جميع األوقات املعقولة مبعرفة ممثلى احلكومة املفوضني‪.‬‬

‫(‌هـ) يتعني أن تكون البيانات املسجلة يومي ًا عن احلفر والرسومات البيانية لسجل اآلبار دالة‬

‫على كمية ونوع األسمنت وعلى كمية أية مواد أخرى مستعملة فى البئر لصيانة الطبقات‬

‫البترولية أو احلاملة للغازات أو املياه العذبة‪.‬‬

‫(‌و) أي تغيير جوهرى فى الظروف امليكانيكية للبئر بعد إكمالها يجب أن يكون خاضع ًا‬

‫ملوافقة ممثل احلكومة وهى املوافقة التى لن حتجب دون مبرر معقول‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫املادة الثانية ع�شر‬

‫الإعفاءات اجلمركية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌أ) يسمح إليجاس وللمقاول وللشركة املشتركة باإلستيراد من اخلارج ويتم إعفائهم من‬

‫الرسوم اجلمركية أو أية ضرائب أو رسوم أو أتعاب (مبا فى ذلك األتعاب املقررة مبوجب‬



‫ة ال يع‬



‫القرار الوزارى رقم ‪ 254‬لسنة ‪ 1993‬الصادر من وزير املالية بتعديالته احلالية أو‬



‫املستقبلية وما يحل محله من قرارات) مـن أى نوع‪ ،‬ومـــن القواعد االستيرادية اخلاصة‬

‫باستيراد اآلالت واملعدات واألجهزة واملهمات واملواد ووسائل النقل واالنتقال واألجهزة‬



‫تد بها‬



‫الكهربائية وأجهزة التكييف للمكاتب وملساكن ومنشآت احلقل واألجهزة اإللكترونية‬



‫عند ا‬



‫ومعدات وبرامج احلاسب اآللى وكذلك قطع الغيار الالزمة ألى من هذه األشياء املستوردة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫وذلك كله بشرط تقدمي شهادة معتمدة من املمثل املسئول املعني من إيجاس لهذا الغرض‪،‬‬

‫والتى تنص على أن األشياء املستوردة الزمة لتنفيذ العمليات وفق ًا لهذه االتفاقية‪.‬‬

‫وتكون هذه الشهادة نهائية وملزمة وينتج عنها تلقائي ًا االستيراد مع هذا اإلعفاء بدون‬

‫أية موافقات أو تأخير أو إجراءات أخرى‪.‬‬



133



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(d) The Joint Venture Company shall record data regarding the quantities

of Petroleum and water produced monthly from each Development

Lease. Such data shall be sent to the GOVERNMENT or its

representative on the special forms provided for that purpose within

thirty (30) days after the data has been obtained. Daily or weekly

statistics regarding the production from the Area shall be available at

all reasonable times for examination by authorized representatives of

the GOVERNMENT.

(e) Daily drilling records and the graphic logs of wells shall show the

quantity and type of cement and the amount of any other materials

used in the well for the purpose of protecting Petroleum, Gas bearing

or fresh water strata.

(f) Any substantial change of mechanical conditions of the well after its

completion shall be subject to the approval of the representative of the

GOVERNMENT, which approval shall not be unreasonably withheld.

ARTICLE XII

CUSTOMS EXEMPTIONS

(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be

permitted to import and shall be exempted from customs duties, any

taxes, levies or fees (including fees imposed by Ministerial Decision

No. 254 of 1993 issued by the Minister of Finance, as now or hereafter

amended or substituted) of any nature and from the importation rules

with respect to the importation of machinery, equipment, appliances,

materials, items, means of transport and transportation, electric

appliances, air conditioners for offices, field housing and facilities,

electronic appliances, computer hardware and software, as well as

spare parts required for any of the imported items, all subject to a

duly approved certificate issued by the responsible representative

nominated by EGAS for such purpose, stating that the imported items

are required for conducting the operations pursuant to this Agreement.

Such certificate shall be final and binding and shall automatically result

in the importation and the exemption without any further approval,

delay or procedure.



‫‪134‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ب) يتم اإلفراج حتت نظام اإلفراج املؤقت عن اآلالت واملعدات واألجهزة ووسائل النقل‬

‫واإلنتقال التى تستورد مبعرفة مقاولى إيجاس واملقاول والشركة املشتركة ومقاوليهم‬

‫من الباطن التى يتم استخدامها بصفة مؤقتة فى أى انشطة وفق ًا للعمليات موضوع‬

‫هذه االتفاقية دون سداد رسوم جمركية أو أية ضرائب أو رسوم أو أتعاب (مبا فى ذلك‬

‫االتعاب املقررة مبوجب القرار الوزارى رقم ‪ 254‬لسنة ‪ 1993‬الصادر من وزير املالية‬

‫بتعديالته احلالية أو املستقبلية وما يحل محله من قرارات) من أى نوع وذلك بعد تقدمي‬

‫شهادة معتمدة قانون ًا من ممثل مسئول تعينه إيجاس لهذا الغرض بأن األشياء املستوردة‬

‫الزمة للقيام بالعمليات وفقا لهذه االتفاقية‪ .‬أما األشياء املنصوص عليها فى الفقرة‬

‫(أ) من املادة الثانية عشر التى تستورد مبعرفة مقاولى إيجاس واملقاول والشركة املشتركة‬

‫ومقاوليهم من الباطن للعمليات املشار إليها بغرض تركيبها أو استخدامها بصفة دائمة‬



‫صورة إ‬



‫أو استهالكها فينطبق عليها شروط اإلعفاء الواردة بالفقرة (أ) من املادة الثانية عشر‬

‫وذلك بعد تقدمي شهادة معتمدة قانون ًا من ممثل مسئول بإيجاس بأن هذه األشياء الزمة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫لالستعمال فى العمليات وفق ًا لهذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌ج) ال يتمتع املوظفون األجانب التابعون للمقاول والشركة املشتركة ومقاولوهم ومقاولوهم‬



‫ة ال يع‬



‫من الباطن بأية إعفاءات من الرسوم اجلمركية وغيرها من الضرائب والرسوم امللحقة بها‬



‫إال فى حدود أحكام القوانني واللوائح املطبقة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬ومع ذلك؛ يفرج عن املهمات‬

‫املنزلية واألثاث لالستعمال الشخصى [مبا فى ذلك سيارة واحدة (‪ ])1‬لكل موظف‬



‫تد بها‬



‫أجنبى تابع للـــمقاول و‪/‬أو للشركة املشتركة وذلك مبوجب نظــــام اإلفراج املؤقت (بدون‬



‫عند ا‬



‫دفع أية رسوم جمركية وغيرها من الضرائب امللحقة بها) مبقتضى تقدمي خطاب من املقاول‬

‫او الشركة املشتركة معتمد من ممثل مسئول من إيجاس الى السلطات اجلمركية املختصة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ينص على أن األشياء املستوردة استوردت ملجرد االستعمال الشخصى للموظف األجنبى‬

‫وأسرته وأن هذه األشياء املستوردة سوف يعاد تصديرها إلى خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬عند رحيل‬

‫املوظف األجنبى املعني‪.‬‬



135



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) Machinery, equipment, appliances and means of transport and

transportation imported by EGAS’s, CONTRACTOR’s and the Joint

Venture Company’s contractors and sub-contractors temporarily

engaged in any activity pursuant to the operations which are the

subject to this Agreement, shall be cleared under the “Temporary

Release System’’ without payment of customs duties, any taxes, levies

or fees (including fees imposed by Ministerial Decision No. 254 of

1993 issued by the Minister of Finance, as now or hereafter amended

or substituted) of any nature, upon presentation of a duly approved

certificate issued by EGAS’s responsible representative nominated by

EGAS for such purpose, stating that the imported items are required

for conducting the operations pursuant to this Agreement. Items set

out in Article XII(a) imported by EGAS’s, CONTRACTOR’s and

the Joint Venture Company’s contractors and sub-contractors for the

aforesaid operations, in order to be installed or used permanently or

consumed shall meet the conditions for exemption set forth in Article

XII(a) after being duly certified by EGAS’s responsible representative

to be used for conducting operations pursuant to this Agreement.

(c) The expatriate employees of CONTRACTOR, the Joint Venture

Company and their contractors and sub-contractors shall not be

entitled to any exemptions from customs duties and other ancillary

taxes and charges except within the limits of the provisions of the laws

and regulations applicable in the A.R.E.; however, personal household

goods and furniture [including one (1) car] for each expatriate

employee of CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall

be cleared under the “Temporary Release System’’ (without payment

of any customs duties and other ancillary taxes) upon presentation

of a letter to the appropriate customs authorities by CONTRACTOR

or the Joint Venture Company approved by EGAS’s responsible

representative, stating that the imported items are imported for the sole

use of the expatriate employee and his family and that such imported

items shall be re-exported outside the A.R.E. upon the repatriation of

the concerned expatriate employee.



‫‪136‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌د) يجــوز‪ ،‬بعد موافقة إيجاس‪ ،‬وهى املوافقة التى لن حتجب أو تؤجل دون مبرر‪ ،‬إعادة‬

‫تصدير االشياء التى استوردت الى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬سواء كانت قد أعفيت أو لم تعف من الرسوم‬

‫اجلمركية وغيرها من الضرائب والرسوم امللحقة بها طبق ًا الحكام هذه االتفاقية وذلك فى‬

‫أى وقت مبعرفة الطرف الذى استوردها دون أن تستحق عليها أية رسوم تصدير أو أية‬

‫ضرائب أو رسوم مطبقة كانت هذه االشياء قد أعفيت منها‪ .‬كما يجوز بيع هذه االشياء‬

‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بعد احلصول على موافقة إيجاس وهى املوافقة التى لن حتجب دون مبرر‪.‬‬

‫وفى هذه احلالة يلتزم مشترى هذه األشياء بسداد جميع الرسوم اجلمركية السارية وغيرها‬

‫من الضرائب والرسوم امللحقة بها وفق ًا حلالتها وقيمتها وفئة التعريفة اجلمركية السارية‬

‫فى تاريخ البيع وذلك ما لم تكن هذه األشياء قد بيعت إلى شركة تابعه للمقاول‪ ،‬إن‬

‫وجدت‪ ،‬أو إيجاس ومتمتعة بنفس اإلعفاء أو لم تكن ملكية هذه األشياء قد انتقلت‬

‫إلى إيجاس‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫وفى حالة إجراء أى بيع من هذا النوع على النحو املشار إليه فى هذه الفقرة (د) توزع‬



‫متحصالت هذا البيع على النحو التالي‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫يستحق املقاول استرداد ما لم يسترده من تكاليف هذه األشياء إن وجد‪ ،‬ويدفع ما يزيد‬

‫على ذلك إن وجد ‪ ،‬إلى إيجاس‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‌هـ) ال يسرى اإلعفاء املنصوص عليه فى الفقرة (أ) من املادة الثانية عشر على أية أشياء‬

‫مستوردة إذا كانت لها نظائر مشابهة أو مشابهة إلى حد كبير صنف ًا وجودة مما ينتج‬



‫تد بها‬



‫محلي ًا والتى يتوافر فيها مواصفات املقاول والشركة املشتركة أو أى منهما بالنسبة‬

‫ً‬

‫ميسورا فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بسعر‬

‫للجودة واألمان ويكون شراؤها واستالمها فى الوقت املناسب‬



‫اليزيد بأكثر من عشرة فى املائة (‪ )%10‬من تكلفة الشىء املستورد قبل إضافة الرسوم‬



‫عند ا‬



‫اجلمركية ولكن بعد إضافة تكاليف النولون والتأمني‪ ،‬إن وجــــــد‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‌و) يكون إليجاس واملقاول معا احلق فى تصدير البترول املنتج من املنطقة بعد احلصول على‬

‫موافقة السلطات املختصة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وفق ًا لهذه االتفاقية مع إعفــــاء هذا البترول من‬

‫أى رسوم جمركية أو ضرائب أو أى فرائض أو رســــــوم أخرى متعلقة بتصدير البترول‬

‫وفق ًا لهذه االتفاقية‪.‬‬



137



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(d) Items imported into the A.R.E., whether exempted or not exempted

from customs, duties and other ancillary taxes and charges hereunder,

may be exported by the importing party at any time after obtaining

EGAS’s approval, which approval shall not be unreasonably withheld

or delayed, without any export duties, taxes or charges or any taxes

or charges from which such items have been already exempted, being

applicable. Such items may be sold within the A.R.E. after obtaining

the approval of EGAS, which approval shall not be unreasonably

withheld. In this event, the purchaser of such items shall pay all

applicable customs duties and other ancillary taxes and charges

according to the condition and value of such items and the tariff

applicable on the date of sale, unless such items have already been

sold to an Affiliated Company of CONTRACTOR, if any, or EGAS,

having the same exemption, or unless title to such items has passed to

EGAS.

In the event of any such sale under this paragraph (d), the proceeds

from such sale shall be divided in the following manner:

CONTRACTOR shall be entitled to reimbursement of its unrecovered

cost, if any, in such items and the excess, if any, shall be paid to EGAS.

(e) The exemption provided for in Article XII(a) shall not apply to any

imported items when items of the same or substantially the same kind

and quality are manufactured locally, meet the CONTRACTOR’s and/

or the Joint Venture Company’s specifications for quality and safety,

and are available for timely purchase and delivery in the A.R.E. at

a price not higher than ten percent (10%) more than the cost of the

imported item, before customs, duties but after freight and insurance

costs, if any, have been added.

(f) EGAS and CONTRACTOR shall have the right to freely export

the Petroleum produced from the Area after obtaining the approval

of the competent authorities in A.R.E. pursuant to this Agreement,

and such Petroleum shall be exempted from any customs duties, any

taxes, levies or any other imposts in respect of the export of Petroleum

hereunder.



‫‪138‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الثالثـــــة ع�شر‬

‫دفاتر احل�سابات – املحا�سبة واملدفوعات‬

‫(‌أ) تقوم كل من إيجاس واملقاول والشركة املشتركة مبسك دفاتر حسابات فى مكاتب عملها‬

‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وذلك وفق ًا للنظام احملاسبى املبني فى امللحق ''هـ'' ووفق ًا لألوضاع احملاسبية‬

‫املقبولة واملعمول بها بصفة عامة فى صناعة البترول‪ ،‬وكذلك متسك الدفاتر األخرى‬

‫والسجالت الالزمة لتوضيح ما ينفذ من أعمال مبقتضى هذه االتفاقية‪ ،‬مبا فى ذلك كمية‬

‫وقيمة كل البترول املنتج واحملتفظ به مبقتضى هذه االتفاقية‪ .‬وميسك املقاول والشركة‬

‫ً‬

‫مقيدا فيها احلساب بدوالرات الواليات املتحدة‬

‫املشتركة دفاتر وسجالت حساباتهما‬

‫األمريكية‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫وتقدم الشركة املشتركة شهري ًا للحكومة أو ممثليها بيانات توضح كمية البترول املنتج‬



‫واحملتفظ به مبقتضى هذه االتفاقية‪ ،‬وتعد هذه البيانات بالشكل الذى تطلبه احلكومة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫أو ممثليها ويوقع عليها املدير العام أو نائب املدير العام أو أى مندوب آخر مفوض فى‬



‫ذلك ‪ ،‬وتسلم للحكومة أو ممثليها خالل ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من نهاية الشهر الذى تغطيه‬



‫هذه البيانات‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‌ب) دفاتر احلسابات املذكورة آنف ًا وغيرها من الدفاتر والسجالت املشار إليها بعاليه يجب أن‬

‫تكون جاهزة فى جميع األوقات املناسبة للفحص مبعرفة املندوبني املفوضني من احلكومة‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‌ج) يقدم املقاول إليجاس بيان ًا بحساب األرباح واخلسائر عن السنة الضريبية اخلاصة به فى‬

‫موعد ال يتجاوز أربعة (‪ )4‬أشهر بعد بدء السنة الضريبية التالية يوضح فيه صافى‬



‫عند ا‬



‫ربحه أو خسارته عن تلك السنة الضريبية والناجتني من العمليات البترولية مبوجب هذه‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫االتفاقية‪.‬‬



‫ويقدم املقاول إلى إيجاس فى الوقت ذاته ميزانية آخر العام لذات السنة الضريبية‪.‬‬

‫وتعتمد امليزانية واإلقرارات املالية من مكتب محاسبى مصرى معتمد‪.‬‬



139



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ARTICLE XIII



BOOKS OF ACCOUNT; ACCOUNTING AND PAYMENTS

(a) EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each

maintain at their business offices in the A.R.E. books of account, in

accordance with the Accounting Procedure in Annex “E’’ and accepted

accounting practices generally used in the Petroleum industry, and

such other books and records as may be necessary to show the work

performed under this Agreement, including the amount and value of

all Petroleum produced and saved hereunder. CONTRACTOR and

the Joint Venture Company shall keep their books of account and

accounting records in U.S. Dollars.

The Joint Venture Company shall furnish to the GOVERNMENT or

its representatives monthly returns showing the amount of Petroleum



‫صورة إ‬



produced and saved hereunder. Such returns shall be prepared in the



form required by the GOVERNMENT, or its representatives and shall



‫تروني‬

‫لك‬



be signed by the General Manager or by the Deputy General Manager

or a duly designated deputy and delivered to the GOVERNMENT or



its representatives within thirty (30) days after the end of the month

covered in the returns.



‫ة ال يع‬



(b) The aforesaid books of account and other books and records referred

to above shall be available at all reasonable times for inspection by



‫تد بها‬



duly authorized representatives of the GOVERNMENT.



(c) CONTRACTOR shall submit to EGAS a profit and loss statement of

its Tax Year not later than four (4) months after the commencement of



‫عند ا‬



the following Tax Year to show its net profit or loss from the Petroleum

operations under this Agreement for such Tax Year.



‫تداول‬

‫ل‬



CONTRACTOR shall at the same time submit a year-end balance

sheet for the same Tax Year to EGAS. The balance sheet and financial

statements shall be certified by an Egyptian certified accounting firm.



‫‪140‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الرابعة ع�شر‬

‫ال�سجالت والتقارير والتفتي�ش‬

‫(‌أ) يعد ويحتفظ املقاول والشركة املشتركة أو أيهما فى جميع األوقات طوال مدة سريان‬

‫هذه االتفاقية بسجالت دقيقة تقيد فيها عملياتهما اجلارية فى املنطقة‪ ،‬ويرسل املقاول‬

‫والشركة املشتركة أو أيهما إلى احلكومة أو ممثليها وفق ًا ل ّلوائح السارية أو كلما طلبت‬

‫احلكومة أو ممثليها وفق ًا لالصول السليمة املرعية فى صناعة البترول‪ ،‬املعلومات والبيانات‬

‫اخلاصة بعملياتهما اجلارية مبقتضى هذه االتفاقية‪ .‬وتقوم الشركة املشتركة بأداء املهام‬

‫املشار إليها فى هذه املادة الرابعة عشر وفق ًا لدورها كما هو محدد فى املادة السادسة‪.‬‬

‫(‌ب) يحتجز ويحتفظ املقاول والشركة املشتركة أو أيهما بجزء ميثل كل عينة من العينات‬



‫صورة إ‬



‫األسطوانية ومن عينات احلفر املستخرجة من حفر اآلبار وذلك للتصرف فيها مبعرفة‬



‫احلكومة أو ممثليها أو إرسالها إلى أيهما بالطريقة التى تراها احلكومة‪ .‬وجميع العينات‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫التى يحصل عليها املقاول والشركة املشتركة أو أيهما ألغراضهما اخلاصة بهما تعتبر‬



‫جاهزة للتفتيش عليها فى أى وقت مناسب مبعرفة احلكومة أو ممثليها‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‌ج) فى حالة تصدير أية عينات صخرية خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬فإنه يتعني قبل هذا التصدير تسليم‬

‫مثيل لها حجم ًا ونوع ًا إلى إيجاس بوصفها ممث ًال للحكومة‪ ،‬وذلك ما لم توافق إيجاس‬



‫تد بها‬



‫على خالف ذلك‪.‬‬



‫(‌د) اليجوز تصدير أصول التسجيالت إال بتصريح من إيجاس‪ ،‬ومع ذلك إذا كانت األشرطة‬



‫عند ا‬



‫املغناطيسية وأية بيانات أخرى مما يلزم إعدادها أو حتليلها خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬فإنه يجوز‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫تصديرها إذا أحتفظ باألصل أو بتسجيل مماثل لألصل‪ ،‬إذا توفر ذلك‪ ،‬فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫وبشرط أن تعاد هذه الصادرات إلى ج‪.‬م‪.‬ع‪ً .‬‬

‫فورا عقب هذا اإلعداد أو التحليل بإعتبار‬

‫أنها مملوكة إليجاس‪.‬‬



141



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XIV

RECORDS, REPORTS AND INSPECTION

(a) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall prepare and

keep, at all times while this Agreement is in force, maintain accurate

and current records of their operations in the Area. CONTRACTOR

and/or the Joint Venture Company shall furnish the GOVERNMENT

or its representatives, in conformity with applicable regulations or as

the GOVERNMENT or its representatives may require based on good

Petroleum industry practice, information and data concerning their

operations under this Agreement. The Joint Venture Company shall

perform the functions indicated in this Article XIV in accordance with

its role as specified in Article VI.

(b) CONTRACTOR and/or the Joint Venture Company shall save and

keep a portion presents each sample of cores and cuttings taken from

drilling wells, to be disposed of, or forwarded to the GOVERNMENT

or its representatives in the manner directed by the GOVERNMENT.

All samples acquired by CONTRACTOR and/or the Joint Venture

Company for their own purposes shall be considered available for

inspection at any reasonable time by the GOVERNMENT or its

representatives.

(c) Unless otherwise agreed to by EGAS, in case of exporting any rock

samples outside the A.R.E., samples equivalent in size and quality

shall, before such exportation, be delivered to EGAS as representative

of the GOVERNMENT.

(d) Originals of records shall only be exported with the permission of

EGAS; provided, however, that magnetic tapes and any other data,

which must be processed or analyzed outside the A.R.E., may be

exported if a monitor or a comparable record, if available, is maintained

in the A.R.E.; and provided that such exports shall be promptly

repatriated to the A.R.E. following such processing or analysis on the

understanding that they belong to EGAS.



‫‪142‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌هـ) خالل املدة التى يقوم املقاول فى أثنائها بعمليات البحث‪ ،‬يكون ملمثلى أو موظفى إيجاس‬

‫املفوضني احلق فى الدخول إلى كافة أجزاء املنطقة بالكامل وذلك فى جميع األوقات‬

‫املناسبة مع تخويلهم احلق فى مراقبة العمليات اجلارية وفحص كافة األصول والسجالت‬

‫والبيانات التى يحتفظ بها املقاول‪ .‬على أن يراعى ممثلى إيجاس أو موظفيها أثناء‬

‫ممارستهم لتلك احلقوق مبقتضى اجلملة السابقة من هذه الفقرة (هـ) عدم اإلضرار بعمليات‬

‫املقاول‪ .‬ويقدم املقاول إلى إيجاس نسخ ًا من جميع البيانات أي ًا كانت (شاملة على‬

‫سبيل املثال ال احلصر التقارير اجليولوجية واجليوفيزيقية وتسجيالت اآلبار وقطاعاتها)‬

‫وكذلك كل املعلومات والتفسيرات املتعلقة بهذه البيانات واملعلومات األخرى التى تكون‬

‫فى حوزة املقاول‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫خالل املدة التى يقوم املقاول فى أثنائها بعمليات البحث يتعني على املقاول موافاة‬



‫إيجاس بتقارير فنية شهرية وربع سنوية ونصف سنوية وسنوية‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫يجوز للحكومة وإيجاس أو أى منهما‪ ،‬بغرض احلصول على عروض جديدة عند نهاية‬

‫أية فترة بحث حسبما يتم مدها طبق ًا ألحكام املادة اخلامسة أعاله‪ ،‬أو تاريخ إنهاء هذه‬



‫ة ال يع‬



‫االتفاقية‪ ،‬أيهما أسبق‪ ،‬اطالع أى طرف أخر على البيانات اجليوفيزيقية واجليولوجية‬

‫اخلاصة باملنطقة التى يكون املقاول قد تخلى عنها‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(و) خالل فترة التنمية فى أى عقد تنمية ممنوح للزيت أو للغاز‪ ،‬التى تبدأ عقب إصدار‬

‫عقد التنمية وإلى أن تكتمل تنمية احلقل متام ًا‪ ،‬يجوز للحكومة وإيجاس أو أى منهما‬



‫عند ا‬



‫بغرض احلصول على عروض جديدة للمناطق املجاورة إطالع على أو إستخدام مع أى‬

‫طرف آخر البيانات اجليوفيزيقية واجليولوجية التى مت تنفيذها باملنطقة وبشرط أن يكون‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫قد مضى ما ال يقل عن ثالث (‪ )3‬سنوات على االنتهاء من تنفيذها وعلى أن يكون‬

‫اإلنتاج التجارى قد بدأ طبق َا لتاريخ بدء اإلنتاج املتفق عليه فى عقد التنمية هذا‪.‬‬



143



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(e) During the period in which CONTRACTOR is conducting the

Exploration operations, EGAS’s duly authorized representatives

or employees shall have the right to full and complete access to the

Area at all reasonable times with the right to observe the operations

being conducted and to inspect all assets, records and data kept by

CONTRACTOR. EGAS’s representatives or employees, in exercising

their rights under the preceding sentence of this paragraph (e), shall

not cause any harm to CONTRACTOR’s operations. CONTRACTOR

shall provide EGAS with copies of any and all data (including, but not

limited to, geological and geophysical reports, logs and well surveys),

information and interpretation of such data, and other relevant

information in CONTRACTOR’s possession.

During the period in which CONTRACTOR conducts the Exploration

operations, CONTRACTOR shall furnish EGAS with monthly,

quarterly, semi-annual and annual technical status reports.

For the purpose of obtaining new offers, the GOVERNMENT and/

or EGAS may at the end of any Exploration period, as it may be

extended pursuant to the provisions of Article V above, or at the date

of termination of this Agreement, whichever is earlier, show any other

party geophysical and geological data with respect to the area which

CONTRACTOR has relinquished.

(f) During the Development Period in any granted Development Lease of

Oil or Gas, which shall be started upon the issuance of the Development

Lease until the field is fully developed, for the purpose of obtaining

new offers for adjoining areas, the GOVERNMENT and/or EGAS

can show or use with any other party the geophysical and geological

data implemented in the area provided such data is at least three (3)

Years old, and provided the Commercial Production has started in

accordance with the production commencement date as agreed in this

Development Lease.



‫‪144‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة اخلام�سة ع�شر‬

‫امل�سئولية عن الأ�ضرار‬

‫يتحمل املقاول وحده املسئولية بالكامل طبق ًا للقانون فى مواجهة الغير عن أى ضرر يحدث‬

‫نتيجة لعمليات البحث التى يقوم بها املقاول وعليه تعويض احلكومة وإيجاس أو أى منهما‬

‫عن كافة األضرار التى قد تقع مسئوليتها على عاتقهما بسبب أى من هذه العمليات‪.‬‬

‫ومع ذلك فإنه فى حالة أى ضرر يحدث نتيجة صدور أى أمر أو الئحة أو توجيه من حكومة‬

‫جمهورية مصر العربية سواء كان فى شكل قانون أو غير ذلك‪ ،‬تعفى إيجاس واملقاول‪ ،‬كالهما‬

‫أو أحدهما‪ ،‬من املسئولية عن عدم الوفاء أو التأخير فى الوفاء بأى إلتزام مقرر مبوجب هذه‬

‫االتفاقية طاملا كان عدم الوفاء أو التأخير فى الوفاء ناشئ ًا عن صدور هذه القوانني أو اللوائح‬

‫أو األوامر فى حدود ما تفرضه تلك القوانني أو اللوائح أو األوامر‪ .‬مينح إيجاس واملقاول‪،‬‬



‫صورة إ‬



‫كالهما أو أحدهما‪ ،‬املدة الالزمة إلصالح الضرر الناجت عن عدم الوفاء او التأخير فى الوفاء‬



‫على أن تضاف هذه الفترة املمنوحة إلى مدة سريان الفترة املعنية حينئذ فى هذه االتفاقية‪،‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫على أن تكون تلك الفترة املمنوحة مقصورة على القطاع أو القطاعات التى تأثرت بهذه‬

‫القوانني أو ال ّلوائح أو األوامر وأن ال تتعدى فترة التأخير املشار إليها أعاله‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫املادة ال�ساد�سة ع�شر‬

‫�إمتيازات ممثلى احلكومة‬



‫ملمثلى احلكومة املفوضني تفويض ًا قانوني ًا احلق فى الدخول إلى املنطقة موضوع هذه االتفاقية‬



‫تد بها‬



‫وإلى مواقع العمليات البترولية التى جترى فيها‪ .‬ويجوز لهؤالء املمثلني فحص دفاتر وسجالت‬

‫وبيانات إيجاس واملقاول والشركة املشتركة وإجراء عدد معقول من عمليات املسح والرسومات‬



‫عند ا‬



‫واإلختبارات بغرض تنفيذ هذه االتفاقية‪ .‬ولهذا الغرض‪ ،‬يحق لهم أن يستعملوا آالت وأدوات‬

‫املقاول أو الشركة املشتركة فى احلدود املعقولة بشرط أال ينشأ عن هذا اإلستعمال‪ ،‬بطريق‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫مباشر أو غير مباشر‪ ،‬أى خطر أو إعاقة للعمليات التى جترى وفقا لهذه االتفاقية‪ .‬وعلى‬

‫مندوبى وموظفى املقاول أو الشركة املشتركة تقدمي املساعدة املناسبة لهؤالء املمثلني حتى‬

‫التتسبب أي ًا من أنشطتهم فى أى أضرار أو عرقلة سالمة أو كفاءة العمليات‪ .‬ويقدم املقاول‬



145



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XV

RESPONSIBILITY FOR DAMAGES

CONTRACTOR shall entirely and solely be responsible in law toward

third parties for any damage caused by CONTRACTOR’s Exploration

operations and shall indemnify the GOVERNMENT and/or EGAS against

all damages for which they may be held liable on account of any such

operations.

However, in the event that any damage results as a consequence of the

issuance of any order, regulation or direction of the GOVERNMENT of

the A.R.E. whether promulgated in the form of a law or otherwise, then

EGAS and/or CONTRACTOR shall be exempted from the responsibility

resulting from the non-performance or delay in performance of any

obligation under this Agreement as long as such non-performance or delay

in performance is arising out of the issuance of such laws, regulations

or orders within the limits imposed by such laws, regulations or orders.

EGAS and/or CONTRACTOR shall be granted the necessary period for

the restoration of any damage resulting from the non-performance or the

delay in performance, provided that such granted period shall be added to

the term of the relevant period of this Agreement at that time and shall be

restricted to the block(s) affected by such laws, regulations or orders and

shall not exceed the period of delay referred to above.

ARTICLE XVI

PRIVILEGES OF GOVERNMENT REPRESENTATIVES

Duly authorized representatives of the GOVERNMENT shall have access

to the Area covered by this Agreement and to the Petroleum operations

conducted thereon. Such representatives may examine the books, registers

and records of EGAS, CONTRACTOR and the Joint Venture Company and

make a reasonable number of surveys, drawings and tests for the purpose of

enforcing this Agreement. They shall, for this purpose, be entitled to make

reasonable use of the machinery and instruments of CONTRACTOR or

the Joint Venture Company on the condition that no danger or impediment

to the operations hereunder shall arise directly or indirectly from such use.

Such representatives shall be given reasonable assistance by the agents



‫‪146‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫أو الشركة املشتركة لهؤالء املمثلني كافة املزايا والتسهيالت التى تقدمها ملوظفيها فى احلقل‬

‫وتقدم لهم مجان ًا مكان ًا مناسب ًا فى مكاتبها إلستعمالهم ومساكن مؤثثة بشكل الئق أثناء‬

‫تواجدهم فى احلقل بغرض تيسير حتقق املقصود من هذه املادة السادسة عشر‪ .‬ومع عدم‬

‫اإلخالل باملادة الرابعة عشر فقرة (هـ)‪ ،‬فإنه يجب احلفاظ على سرية كل أو أية معلومات‬

‫متعلقة باملنطقة حتصل عليها احلكومة أو ممثلوها مبوجب هذه املادة السادسة عشر‪.‬‬



‫املادة ال�سابعة ع�شر‬

‫حقوق التوظيف وتدريب �أفراد جمهورية م�صر العربية‬

‫(‌أ) حترص إيجاس واملقاول على أن جترى العمليات موضوع هذه االتفاقية بطريقة عملية‬

‫تتسم بالكفاءة‪:‬‬

‫‪ -1‬مينح األجانب من اإلداريني واملهنيني والفنيني من موظفى املقاول أو الشركة املشتركة‬



‫صورة إ‬



‫وموظفى مقاوليهم املستخدمني لتنفيذ العمليات مبقتضى هذه االتفاقية‪ ،‬حق‬



‫اإلقامة املنصوص عليه فى القانون رقم ‪ 89‬لسنة ‪ 1960‬املعدل‪ ،‬والقرار الوزارى‬



‫رقم ‪ 8180‬لسنة ‪ 1996‬ويوافق املقاول على أن تطبق كافة لوائح ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬اخلاصة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بالهجرة وجوازات السفر والتأشيرات والتوظيف على جميع مستخدمى املقاول‬



‫ة ال يع‬



‫األجانب الذين يعملون فى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫‪ -2‬يدفع شهري ًا بالعملة املصرية ما اليقل عن خمسة وعشرين فى املائة (‪ )%25‬من‬

‫مجموع مرتبات وأجور كل موظف من املوظفني األجانب اإلداريني واملهنيني والفنيني‬



‫تد بها‬



‫الذين يستخدمهم املقاول أو الشركة املشتركة‪.‬‬



‫(‌ب) يختار كل من املقاول والشركة املشتركة موظفيه ويحدد العدد الالزم منهم لإلستخدام‬



‫عند ا‬



‫فى العمليات مبوجب هذه االتفاقية‪.‬‬



‫(‌ج) يقوم املقاول بعد التشاور مع إيجاس بإعداد وتنفيذ برامج تدريب متخصصة جلميع‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫موظفيه فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬الذين يقومون بالعمليات مبوجب هذه االتفاقية‪ ،‬وذلك فيما يختص‬

‫بالنواحى التطبيقية لصناعة البترول‪ ،‬ويتعهد املقاول والشركة املشتركة بإعطاء األولوية‬

‫لتوظيف املواطنني املصريني املؤهلني كلما توفروا ‪.‬‬



147



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



and employees of CONTRACTOR or the Joint Venture Company so

that none of their activities endanger or hinder the safety or efficiency

of the operations. CONTRACTOR or the Joint Venture Company shall

offer such representatives all privileges and facilities accorded to its own

employees in the field and shall provide them, free of charge, the use of

reasonable office space and of adequately furnished housing while they are

in the field for the purpose of facilitating the objectives of this Article XVI.

Without prejudice to Article XIV(e), any and all information obtained by

the GOVERNMENT or its representatives under this Article XVI shall be

kept confidential with respect to the Area.

ARTICLE XVII

EMPLOYMENT RIGHTS AND TRAINING OF

ARAB REPUBLIC OF EGYPT PERSONNEL

(a) It is the desire of EGAS and CONTRACTOR that operations hereunder

be conducted in a business-like and efficient manner:

(1) The expatriate administrative, professional and technical personnel

employed by CONTRACTOR or the Joint Venture Company and

the personnel of its contractors for the conduct of the operations

hereunder, shall be granted a residence as provided for in Law

No. 89 of 1960, as amended, and Ministerial Order No. 8180 of

1996, and CONTRACTOR agrees that all immigration, passport,

visa and employment regulations of the A.R.E., shall be applicable

to all alien employees of CONTRACTOR working in the A.R.E..

(2) A minimum of twenty five percent (25%) of the combined salaries

and wages of each of the expatriate administrative, professional

and technical personnel employed by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company shall be paid monthly in Egyptian currency.

(b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall each select its

employees and determine the number thereof, to be used for operations

hereunder.

(c) CONTRACTOR, shall after consultation with EGAS, prepare and

carry out specialized training programs for all its employees in A.R.E.

engaged in operations hereunder with respect to applicable aspects

of the Petroleum industry. CONTRACTOR and the Joint Venture

Company shall give priority to employ the qualified Egyptians, as

they are available.



‫‪148‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الثامنة ع�شر‬

‫القوانني واللوائـــــــح‬

‫(‌أ) يخضع املقاول والشركة املشتركة للقانون رقم ‪ 66‬لسنة ‪( 1953‬باستثناء املادة ‪37‬‬

‫منه) وتعديله واللوائح الصادرة لتنفيذه‪ ،‬مبا فى ذلك اللوائح اخلاصة بسالمة وكفاءة أداء‬

‫ً‬

‫تنفيذا لهذه االتفاقية وللمحافظة على موارد البترول فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫العمليات التى تتم‬

‫بشرط أال تكون أى من هذه اللوائح أو تعديالتها أو تفسيراتها متعارضة أو غير‬

‫متماشية مع نصوص هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ب) يخضع املقاول والشركة املشتركة ألحكام القانون رقم ‪ 4‬لسنة ‪ 1994‬بشأن البيئة‬

‫والئحته التنفيذية وما قد يطرأ عليهما من تعديالت وما قد يصدر مستقب ًال من قوانني‬

‫أو لوائح تتعلق بحماية البيئة‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ج) باستثناء ما ورد نصه فى املادة الثالثة (ز) بخصوص ضرائب الدخل‪ ،‬تعفى إيجاس‬

‫واملقاول والشركة املشتركة من كافة الضرائب والرسوم سواء تلك التى تفرض من احلكومة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫أو من احملليات و التى تشمل ضمن غيرها ضريبة املبيعات والضريبة على القيمة‬



‫املضافة والضرائب املفروضة على البحث عن البترول أو تنميته أو استخراجه أو إنتاجه‬



‫أو تصديره أو نقله وكذا املفروضة على غاز البترول املسال (‪ )LPG‬وأى وكل إلتزام‬



‫ة ال يع‬



‫بخصم الضريبة التى ميكن أن تفرض على توزيعات األرباح والفوائد وأتعاب اخلدمات‬

‫الفنية وإتاوات البراءات والعالمات التجارية وما شابه ذلك‪ .‬ويعفى املقاول أيض ًا من‬



‫تد بها‬



‫أية ضرائب على تصفية املقاول أو على أية توزيعات ألى دخل ملساهمى املقاول ومن أى‬

‫ضريبة على رأس املال‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫(‌د) حقوق والتزامات إيجاس واملقاول مبوجب هذه االتفاقية والسارية طوال أجلها تكون‬

‫خاضعة ألحكام هذه االتفاقية وطبق ًا لها وال ميكن تغييرها أو تعديلها إال باالتفاق‬

‫املشترك املكتوب بني األطراف املتعاقدة املذكورة وبذات اإلجراءات التى صدرت بها‬

‫االتفاقية األصلية‪.‬‬



149



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XVIII

LAWS AND REGULATIONS

(a) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to

Law No. 66 of 1953 (excluding Article 37 thereof), as amended and

the regulations issued for the implementation thereof, including the

regulations for the safe and efficient performance of operations carried

out for the execution of this Agreement and for the conservation of the

Petroleum resources of the A.R.E.; provided that no regulations, or

modification or interpretation thereof are contrary to or inconsistent

with the provisions of this Agreement.

(b) CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be subject to

the provisions of the Law No. 4 of 1994 concerning the environment

and its executive regulation, as may be amended, as well as any laws

or regulations that may be issued, concerning the protection of the

environment.

(c) Except as provided in Article III(g) for income taxes, EGAS,

CONTRACTOR and the Joint Venture Company shall be exempted

from all taxes and duties, whether imposed by the GOVERNMENT

or municipalities including among others, sales tax, value added tax

and taxes on the Exploration, Development, extracting, producing,

exporting or transporting of Petroleum and LPG as well as any and

all withholding tax obligation that might otherwise be imposed on

dividends, interest, technical service fees, patent and trademark

royalties, and similar items. CONTRACTOR shall also be exempted

from any tax on the liquidation of CONTRACTOR, or distributions

of any income to the shareholders of CONTRACTOR, and from any

tax on capital.

(d) The rights and obligations of EGAS and CONTRACTOR under, and

for the effective term of this Agreement shall be governed by and

in accordance with the provisions of this Agreement and may only

be altered or amended by the written mutual agreement of the said

contracting parties and according to the same procedures by which the

original Agreement has been issued.



‫‪150‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌هـ) يخضع مقاولوا املقاول والشركة املشتركة ومقاولوهم من الباطن لألحكام اخلاصة بهم فى‬

‫هذه االتفاقية‪ .‬مع عدم اإلخالل باملادة الثامنة عشر (ب) أعاله‪،‬ال تسرى على املقاول‬

‫والشركة املشتركة ومقاوليهم من الباطن املعنيني أية لوائح تصدرها احلكومة من وقت‬

‫آلخر بالقدر الذى ال تتماشى فيه مع نصوص هذه االتفاقية‪ ،‬حسبما يكون احلال‪.‬‬

‫(‌و) وألغراض هذه االتفاقية‪ ،‬تعفى إيجاس واملقاول والشركة املشتركة ومقاولوهم ومقاولوهم‬

‫من الباطن املعنيون من كل رسوم الدمغة املهنية والفرائض واجلبايات التى تفرضها‬

‫القوانني النقابية على مستنداتهم وأنشطتهم الواردة بهذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌ز) دون اإلخالل بالفقرة (ب) من املادة الثامنة عشر أعاله‪ ،‬كل اإلعفاءات من تطبيق قوانني‬

‫أو لوائح ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬املمنوحة مبوجب هذه االتفاقية إلى إيجاس واملقاول والشركة املشتركة‬

‫ومقاوليهم ومقاوليهم من الباطن تشمل تلك القوانني واللوائح السارية حالي ًا وما يطرأ‬



‫صورة إ‬



‫عليها من تعديل أو يحل محلها مستقب ًال‪.‬‬



‫املادة التا�سعة ع�شر‬

‫توازن العقـــــــــــد‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫فى حالة ما إذا حدث‪ ،‬بعد تاريخ السريان‪ ،‬تغيير فى التشريعات أو اللوائح القائمة واملطبقة‬

‫ً‬

‫تأثيرا هام ًا على املصالح‬

‫على تنفيذ البحث عن البترول وتنميته وإنتاجه مما يكون له‬



‫ة ال يع‬



‫اإلقتصادية لهـــــذه االتفاقية فى غير صالح املقاول أو تفرض على املقاول إلتزام ًا بأن يحول‬

‫إلى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬املبالغ الناجتة عن بيع بترول املقاول‪ ،‬حينئذ يخطر املقاول إيجاس بهذا التشريع‬



‫تد بها‬



‫أو الالئحة وكذلك باآلثار املترتبة عليها والتى يكون من شأنها التأثير على توازن العقد‪ .‬وفى‬



‫عند ا‬



‫هذه احلالة يتفاوض األطراف بشأن التعديالت املناسبة لهذه االتفاقية والتى تهدف إلى إعـــادة‬

‫ً‬

‫موجودا فى تاريخ السريان‪.‬‬

‫التوازن اإلقتصادى لالتفاقية الذى كان‬

‫ويبذل األطراف قصارى جهودهم لالتفاق على التعديالت املناسبة لهذه االتفاقية خالل تسعني‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‪ )90‬يوما من ذلك االخطار‪.‬‬



‫وال يجوز بأى حال من األحوال أن تؤدى هذه التعديالت لهذه االتفاقية إلى انتقاص أو زيادة‬

‫فى حقوق والتزامات املقاول عن ما مت االتفاق بشأنها عند تاريخ السريان‪.‬‬



151



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(e) The contractors and sub-contractors of CONTRACTOR and the Joint

Venture Company shall be subject to the provisions of this Agreement

which affect them. Without prejudice to Article XVIII(b) above, if

regulations which are duly issued by the GOVERNMENT apply

from time to time and are not in accord with the provisions of this

Agreement, such regulations shall not apply to CONTRACTOR,

the Joint Venture Company and their respective contractors and subcontractors, as the case may be.

(f) EGAS, CONTRACTOR, the Joint Venture Company and their

respective contractors and sub-contractors shall for the purposes of this

Agreement be exempted from all professional stamp duties, imposts

and levies imposed by syndical laws with respect to their documents

and activities mentioned hereunder.

(g) Without prejudice to Article XVIII(b) above, all the exemptions from

the application of the A.R.E. laws or regulations granted to EGAS,

CONTRACTOR, the Joint Venture Company, their contractors

and sub-contractors under this Agreement shall include such laws

and regulations as presently in effect or as thereafter amended or

substituted.

ARTICLE XIX

STABILIZATION

In case of changes in existing legislation or regulations applicable to the

conduct of Exploration, Development and production of Petroleum, which

take place after the Effective Date, and which significantly affect the

economic interest of this Agreement to the detriment of CONTRACTOR

or which imposes on CONTRACTOR an obligation to remit to the

A.R.E. the proceeds from sales of CONTRACTOR’s Petroleum, then

CONTRACTOR shall notify EGAS of the subject legislative or regulatory

measure as well as its consequent effects that may cause the destabilization

of the Agreement. In such case, the parties shall negotiate appropriate

modifications to this Agreement designed to restore the economic balance

thereof which existed on the Effective Date.

The parties shall use their best efforts to agree on the appropriate

amendments to this Agreement within ninety (90) days from aforesaid

notice.

These amendments to this Agreement shall in any event neither decrease

nor increase the rights and obligations of CONTRACTOR as these were

agreed on the Effective Date.



‫‪152‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫وفى حالة إخفاق األطراف فى التوصل إلى اتفاق خالل املدة املشار إليها عاليه فى هذه املادة‬

‫فإنه يحال اخلالف إلى القواعد العامة فى حل املنازعات املنصوص عليها فى املادة الرابعة‬

‫والعشرين من هذه االتفاقية‪.‬‬



‫املادة الع�شرون‬

‫حق اال�ســـــــــــــتيالء‬

‫(‌أ) فى حالة الطوارئ الوطنية بسبب احلرب أو بسبب توقع قيام حرب وشيكة الوقوع أو‬

‫ألسباب داخلية‪ ،‬فإنه يجوز للحكومة أن تستولى على كل أو جزء من اإلنتاج الذى تــم‬

‫احلصول عليه من املنطقة مبقتضى هذه االتفاقية وأن تطلب من الشركة املشتركة زيادة‬

‫هذا اإلنتاج إلى أقصى حد ممكن‪ .‬كما يجوز للحكومة أيض ًا أن تستولى على حقل الزيت‬

‫و‪/‬أو حقل الغاز‪ ،‬وعند االقتضاء‪ ،‬على التسهيالت املتعلقة به‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ب) فى مثل تلك احلالة ال يتم هذا اإلستيالء إال بعد دعوة إيجاس واملقاول أو ممثليهما‬

‫بخطاب مسجل بعلم الوصول للتعبير عن وجهات نظرهم بشأن هذا اإلستيالء‪.‬‬



‫(‌ج) يتم اإلستيالء على اإلنتاج مبوجب قرار وزارى‪ .‬أما اإلستيالء على أى حقل للزيت‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫و‪/‬أو حقل للغــاز‪،‬أو أية تسهيالت متعلقة به‪ ،‬فيتم بقرار من رئيس اجلمهورية تخطر به‬

‫ً‬

‫إخطارا قانوني ًا صحيح ًا‪.‬‬

‫إيجاس واملقاول‬



‫ة ال يع‬



‫(‌د) فى حالة أى إستيالء يتم طبق ًا ملا سبق ذكره فإن احلكومة تلتزم بأن تعوض إيجاس‬

‫واملقاول تعويض ًا كام ًال عن مدة اإلســـتيالء مبا فى ذلك‪:‬‬



‫تد بها‬



‫(‪ )1‬كافة األضـــرار التى تنجم عن هذا اإلســــتيالء‪ .‬و‬



‫(‪ )2‬دفعات شهريـــة وفاء لكامل ثمن كل ما استخرجته احلكومة من بترول مخصوم ًا‬



‫عند ا‬



‫منه حصتها فى اإلتاوة من هذا اإلنتاج‪.‬‬



‫ومع ذلك‪ ،‬فإن أى ضرر يحدث نتيجة لهجوم األعداء ال يدخل فى نطاق مفهوم هذه‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫الفقرة (د)‪ .‬وتدفع املبالغ املستحقة مبوجب هذا إلى املقاول بدوالرات الواليات املتحدة‬

‫األمريكية القابله للتحويل إلى اخلارج‪ .‬ويحسب سعر البترول املستولى عليه الذى يدفع‬

‫للمقاول طبق ًا لنص املادة السابعة فقرة (ج)‪.‬‬



153



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



In the event the parties fail to reach an agreement during the period referred

to above in this Article, such dispute shall be referred to the general rules

in settling the disputes stated in Article XXIV of this Agreement.

ARTICLE XX

RIGHT OF REQUISITION

(a) In case of national emergency due to war or imminent expectation of

war or internal causes, the GOVERNMENT may requisite all or part

of the production from the Area obtained hereunder and require the

Joint Venture Company to increase such production to the utmost

possible maximum. The GOVERNMENT may also requisite the Oil

and/or Gas field itself and, if necessary, related facilities.

(b) In any such case, such requisition shall not be effected except after

inviting EGAS and CONTRACTOR or their representatives by

registered letter, with acknowledgement of receipt, to express their

views with respect to such requisition.

(c) The requisition of production shall be effected by Ministerial Order.

Any requisition of Oil and/or Gas field itself, or any related facilities,

shall be effected by a Presidential Decree duly notified to EGAS and

CONTRACTOR.

(d) In the event of any requisition as provided for above, the GOVERNMENT

shall indemnify in full EGAS and CONTRACTOR for the period

during which the requisition is maintained, including:

(1) All damages which result from such requisition; and

(2) Full repayment each month for all Petroleum extracted by the

GOVERNMENT less the royalty share of such production.

However, any damage resulting from enemy attack is not within the

meaning of this paragraph (d). Payment hereunder shall be made

to CONTRACTOR in U.S. Dollars remittable abroad. The price

paid to CONTRACTOR for Petroleum taken shall be calculated in

accordance with Article VII(c).



‫‪154‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة احلادية والع�شرون‬

‫التنـــــــــــــــــازل‬

‫(‌أ) اليجوز ألى من إيجاس أو املقاول أن يتنازل ألى شخص أو شركة أو مؤسسة عن كل أو‬

‫بعض أو أى من حقوقه وإمتيازاته وواجباته وإلتزاماته املقررة مبوجب هذه االتفاقية سواء‬

‫بطريق مباشر أو غير مباشر (ويقصد بالتنازل غير املباشر على سبيل املثال ال احلصر‬

‫أى عمليات بيع‪ ،‬شراء‪ ،‬حتويل لالسهم أو رأس املال أو األصول أو أى تصرف آخر من‬

‫شأنه تغيير سيطرة املقاول‪/‬عضو املقاول على حصته من رأس مال الشركة) دون موافقة‬

‫كتابية من احلكومة‪ .‬وفى جميع األحوال باستثناء التنازل لشركة تابعة لذات عضو‬

‫املقاول تعطى األولوية إليجاس فى احلصول على احلصة املراد التنازل عنها إذا ما رغبت‬

‫إيجاس فى ذلك‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ب) دون اإلخالل بأحكام املادة احلادية والعشرين (أ) يجوز للمقاول التنازل عن كل أو أى‬

‫من حقوقه وامتيازاته وواجباته والتزاماته حتت هذه االتفاقية إلى شركة تابعة لذات‬

‫ً‬

‫كتابة واحلصول على موافقة‬

‫عضو املقاول بشرط قيام املقاول بإخطار إيجاس واحلكومة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ً‬

‫كتابة على التنازل‪.‬‬

‫احلكومة‬

‫فى حالة التنازل عن كل أو بعض احلقوق إلى شركة تابعة يظل كل من املتنازل واملتنازل‬



‫ة ال يع‬



‫اليه مسئولني مجتمعني أو منفردين عن كل التزامات وواجبات املقاول الناشئة عن هذه‬

‫االتفاقية‪ ،‬بشرط أن تظل الشركة التابعة متمتعة بنفس الصفة كشركة تابعة‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‌ج) حتى ميكن النظر فى أى طلب للحصول على موافقة احلكومة املشار إليها فى الفقرة (أ)‬

‫أو (ب) أعاله يجب استيفاء الشروط اآلتية‪:‬‬



‫عند ا‬



‫(‪ )1‬يجب أن يكون قد مت الوفاء بالتزامات املتنازل الناشئة عن هذه االتفاقية على‬

‫النحو الصحيح فى تاريخ تقدمي هذا الطلب‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‪ )2‬يجب أن تشتمل وثيقة التنازل على نصوص تقرر على وجه الدقة أن املتنازل إليه‬

‫يلتزم بكافة التعهدات التى تنطوى عليها هذه االتفاقية وما يكون قد أدخل عليها‬

‫ً‬

‫كتابة من تعديالت أو إضافات حتى تاريخه‪.‬‬



155



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XXI

ASSIGNMENT

(a) Neither EGAS nor CONTRACTOR may assign to a person, firm or

corporation, in whole or in part, any of its rights, privileges, duties

or obligations under this Agreement either directly or indirectly

(indirect assignment shall mean, for example but not limited to, any

sale, purchase, transfer of stocks, capital or assets or any other action

that would change the control of CONTRACTOR/CONTRACTOR

Member on its share in the company’s capital) without the written

approval of the GOVERNMENT. In all cases priority shall be

given to EGAS, if it so desires, to obtain such interest intended to

be assigned except assignment to an Affiliated Company of the same

CONTRACTOR Member.

(b) Without prejudice to Article XXI(a), CONTRACTOR may assign

all or any of its rights, privileges, duties and obligations under this

Agreement to an Affiliated Company of the same CONTRACTOR

Member, provided that CONTRACTOR shall notify EGAS and the

GOVERNMENT in writing and obtain the written approval of the

GOVERNMENT on the assignment.

In case of an assignment either in whole or in part to an Affiliated

Company, the assignor together with the assignee shall remain jointly

and severally liable for all duties and obligations of CONTRACTOR

under this Agreement provided such Affiliated Company remains in

the same capacity as an Affiliated Company.

(c) To enable consideration to be given to any request for such

GOVERNMENT’s consent referred to in (a) or (b) above, the

following conditions must be fulfilled:

(1) The obligations of the assignor deriving from this Agreement

must have been duly fulfilled as of the date such request is made.

(2) The instrument of assignment must include provisions stating

precisely that the assignee is bound by all covenants contained in

this Agreement and any modifications or additions in writing that

up to such date may have been made.



‫‪156‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫ويقدم مشروع وثيقة التنازل هذه إلى إيجاس لفحصها واعتمادها قبل إبرامها‬

‫رســــمي ًا وهى املوافقة التى لن حتجب دون مبرر معقول‪.‬‬



‫(‪ )3‬يتعني على املتنازل (املتنازلني) أن يقدم إليجاس املستندات املطلوبة التى تثبت‬

‫الكفاءة املالية والفنية للمتنازل اليه وأيض ًا املستندات املطلوبة التى تثبت تبعية‬

‫املتنازل إليه للمقاول‪/‬عضو املقاول (فى حالة التنازل لشركة تابعة)‪.‬‬

‫(‌د) أى تنازل أو بيع أو حوالة أو أى وسيلة أخرى ملثل هذه احلوالة أجرى وفق ًا لنصوص هذه‬

‫املادة احلادية والعشرين يعفى من أية ضرائب على احلوالة أو على أرباح رأس املال أو ما‬

‫يتعلق به من ضرائب أو أعباء أو رسوم مبا فى ذلك على سبيل املثال وليس احلصر كافة‬

‫الضرائب على الدخل وضريبة املبيعات وضريبة القيمة املضافة ورسوم الدمغة أو الضرائب‬



‫صورة إ‬



‫األخرى أو أى مدفوعات مشابهة‪.‬‬



‫(‌هـ) عند اتفاق املتنازل والطرف الثالث املتنازل إليه املُقترح بخالف الشركة التابعة على‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫الشروط النهائية للتنازل‪ ،‬فإنه يتحتم على املتنازل االفصاح تفصي ًال عن هذه الشروط‬

‫النهائية لهذا التنازل بإخطار كتابى إلى إيجاس‪ .‬يحق إليجاس احلصول على احلصة‬



‫ة ال يع‬



‫ً‬

‫إخطارا كتابي ًا خالل تسعني (‪ )90‬يوم ًا من‬

‫املراد التنازل عنها بشرط أن تسلم املتنازل‬



‫تاريخ إخطار املتنازل الكتابى لها وتخطره قبولها نفس الشروط املتفق عليها مع الطرف‬



‫تد بها‬



‫الثالث املقترح املتنازل إليه‪ .‬فى حالة عدم تسليم إيجاس لهذا اإلخطار خالل مدة‬

‫التسعني (‪ )90‬يوما هذه يحق للمتنازل التنازل عن احلصة املراد التنازل عنها إلى الطرف‬



‫عند ا‬



‫الثالث املقترح املتنازل إليه‪ ،‬بشرط موافقة احلكومة وفق ًا للفقرة (أ) من هذه املادة‪.‬‬

‫(‌و) يجب أن يكون املتنازل واملتنازل إليه مع ًا ضامنني متضامنني فى الوفاء بكل واجبات‬

‫االتفاقية‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫والتزامات املقاول مبوجب هذه االتفاقية‪ ،‬طاملا أن املتنازل يحتفظ بأية حصة وفق ًا لهذه‬



157



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

A draft of such instrument of assignment shall be submitted to

EGAS for review and approval before being formally executed,

such approval not to be unreasonably withheld.



(3) The assignor(s) shall submit to EGAS the required documents that

evidence the assignee’s financial and technical competence, and

also the required documents that evidence the affiliation of the

assignee to the CONTRACTOR/CONTRACTOR Member (in

case of assignment to an Affiliated Company).

(d) Any assignment, sale, transfer or other such conveyance made pursuant

to the provisions of this Article XXI shall be free of any transfer,

capital gains taxes or related taxes, charges or fees including without

limitation, all Income Tax, Sales Tax, Value Added Tax, Stamp Duty,

or other Taxes or similar payments.



‫صورة إ‬



(e) Once the assignor and the proposed third party assignee, other than



an Affiliated Company, have agreed the final conditions of an



‫تروني‬

‫لك‬



assignment, the assignor shall disclose in details such final conditions

in a written notification to EGAS. EGAS shall have the right to



acquire the interest intended to be assigned, if, within ninety (90) days

from assignor’s written notification, EGAS delivers to the assignor



‫ة ال يع‬



a written notification that it accepts the same conditions agreed with



the proposed third party assignee. If EGAS does not deliver such



‫تد بها‬



notification within such ninety (90) day period, the assignor shall have

the right to assign the interest notified to be assigned to the proposed

third party assignee, subject to the Government’s approval under



‫عند ا‬



paragraph (a) of this Article.



(f) As long as the assignor shall hold any interest under this Agreement,



‫تداول‬

‫ل‬



the assignor together with the assignee shall be jointly and severally

liable for all duties and obligations of CONTRACTOR under this

Agreement.



‫‪158‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة الثانية والع�شرون‬

‫الإخالل باالتفاقية و�سلطة الإلغاء‬

‫(‌أ) للحكومة احلق فى إلغاء هذه االتفاقية بالنسبة إلى املقاول بأمر أو قرار جمهورى فى‬

‫األحوال اآلتية‪:‬‬

‫(‪ )1‬إذا قدم عن علم إلى احلكومة أية بيانات غير صحيحة وكان لهذه البيانات إعتبار‬

‫جوهرى فى إبرام هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‪ )2‬إذا تنازل عن أية حصة فى هذه االتفاقية بطريقة مخالفة ألحكام املادة احلادية‬

‫والعشرين‪.‬‬

‫(‪ )3‬إذا أشهر إفالسه بحكم صادر من محكمة مختصة‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫(‪ )4‬إذا لم ينفذ أى قرار نهائى صدر نتيجة إلجراءات قضائية متت وفق ًا ألحكام الفقرة‬

‫(أ) من املادة الرابعة والعشرين‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ً‬

‫عمدا دون ترخيص من احلكومة أية معادن‪ ،‬خالف البترول‪ ،‬مما‬

‫(‪ )5‬إذا استخرج‬

‫ال تسمح به هذه االتفاقية‪ ،‬وذلك باستثناء ما ال ميكن جتنب استخراجه نتيجة‬



‫ة ال يع‬



‫للعمليات اجلارية مبوجب هذه االتفاقية وفق ًا لألصول املقبولة فى صناعة البترول‬



‫والذى يجب إخطار احلكومة أو ممثلها به فى أسرع وقت ممكن‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‪ )6‬إذا إرتكب أية مخالفة جوهرية لهذه االتفاقية أو ألحكام القانون رقم ‪ 66‬لسنة‬



‫عند ا‬



‫‪ 1953‬وتعديله التى ال تتعارض مع أحكام هذه االتفاقية‪.‬‬

‫وينفذ هذا اإللغاء دون إخالل بأية حقوق تكون قد ترتبت للحكومة قبل املقاول وفق ًا‬

‫الشخصية من املنطقة‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ألحكام هذه االتفاقية‪ ،‬وفى حالة هذا اإللغاء‪ ،‬يحق للمقاول أن ينقل جميع ممتلكاته‬



159



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ARTICLE XXII

BREACH OF AGREEMENT AND POWER TO CANCEL



(a) The GOVERNMENT shall have the right to cancel this Agreement by

Order or Presidential Decree, with respect to CONTRACTOR, in the

following instances:

(1) If it has knowingly submitted any false statements to the

GOVERNMENT which were of a material consideration for the

execution of this Agreement.

(2) If it assigns any interest hereunder contrary to the provisions of

Article XXI.

(3) If it is adjudicated bankrupt by a court of competent jurisdiction.

(4) If it does not comply with any final decision reached as the result



‫صورة إ‬



of court proceedings conducted under Article XXIV(a).



(5) If it intentionally extracts any mineral, other than Petroleum,

not authorized by this Agreement or without the authorization



‫تروني‬

‫لك‬



of the GOVERNMENT, except such extractions that may be



unavoidable as the result of the operations conducted hereunder in

accordance with accepted Petroleum industry practice and which

soon as possible.



‫ة ال يع‬



shall be notified to the GOVERNMENT or its representative as



‫تد بها‬



(6) If it commits any material breach of this Agreement or of the

provisions of Law No. 66 of 1953, as amended; provided that

they, are not contradicted by the provisions of this Agreement.



‫عند ا‬



Such cancellation shall take place without prejudice to any rights which

may have accrued to the GOVERNMENT against CONTRACTOR in



‫تداول‬

‫ل‬



accordance with the provisions of this Agreement and, in the event

of such cancellation, CONTRACTOR shall have the right to remove

from the Area all its personal property.



‫‪160‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ب) إذا ارتأت احلكومة أن هناك سبب ًا قائم ًا مـن األسباب سالفة الذكر إللغاء هذه االتفاقية‬

‫(بخالف سبب القوة القاهرة املشار إليها فى املادة الثالثة والعشرين) فيجب على‬

‫احلكومة أن تبلغ املقاول بإخطار كتابى يرسل للمدير العام للمقاول شخصي ًا بالطريق‬

‫القانونى يثبت أنه هو أو أحد وكالئه القانونيني قد أستلمه‪ ،‬إلزالة هذا السبب وتصحيح‬

‫الوضع فى مدى تسعني (‪ )90‬يوم ًا‪ .‬ولكن إذا حدث ألى سبب من األسباب أن أصبح‬

‫هذا التبليغ مستحي ًال بسبب تغيير العنوان وعدم اإلخطار بهذا التغيير‪ ،‬فإن نشر هذا‬

‫اإلخطار باجلريدة الرسمية للحكومة يعتبر مبثابة إعالن صحيح للمقاول‪ .‬وإذا لم يتم إزالة‬

‫هذا السبب وتصحيح الوضع فى نهاية التسعني (‪ )90‬يوم ًا وهى فترة اإلخطار‪ ،‬فإنه‬

‫يجوز إلغاء هذه االتفاقية على الفور بأمر أو قرار جمهورى على نحو ما سلف ذكره ‪.‬‬

‫ويشترط مع ذلك أنه إذا كان هذا السبب او عدم إزالته أو عدم تصحيح الوضع ناجت ًا‬

‫عن القيام بعمل او االمتناع عن عمل من جانب أحد األطراف‪ ،‬فإن إلغاء هذه االتفاقية‬

‫يسرى فى مواجهة ذلك الطرف فقط واليسرى فى مواجهة الطرف اآلخر فى هذه االتفاقية‪.‬‬



‫املادة الثالثة والع�شرون‬

‫القوة القاهرة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌أ) تُعفى إيجاس واملقاول‪ ،‬كالهما أو أحدهما أو أى منهما‪ ،‬من مسئولية عدم الوفاء بأى‬

‫إلتزام مقرر مبوجب هذه االتفاقية أو من مسئولية التأخير فى الوفاء به إذا كان عدم الوفاء‬

‫أو التأخير ناشئ ًا عن قوة قاهرة‪ .‬وذلك فى حدود ما تفرضه هذه القوة القاهرة‪ .‬واملدة التى‬

‫استغرقها عدم الوفاء أو التأخير فى الوفاء مع املدة التى قد تكون الزمة إلصالح أى‬

‫ضرر نشأ خالل هذا التأخير تضاف إلى املدة املقررة فى هذه االتفاقية للوفاء بهذا اإللتزام‬

‫والوفاء بأى إلتزام آخر يترتب عليه‪ ،‬وبالتبعية إلى مدة سريان هذه االتفاقية‪ ،‬بشرط أن‬

‫ً‬

‫مقصورا على قطاع أو قطاعات البحث أو التنمية التى تأثرت بهذه احلالة‪.‬‬

‫يكون ذلك‬

‫(‌ب) يقصد بعبارة '' القوة القاهرة '' فى نطاق مفهوم هذه املادة الثالثة والعشرون ما يحدث‬

‫ً‬

‫وقدرا أو عصيان ًا أو شغب ًا أو حرب ًا أو إضراب ًا وغير ذلك من إضطرابات عمالية‬

‫قضاء‬

‫أو حرائق أو فيضانات أو أى سبب آخر ليس ناجت ًا عن خطأ أو إهمال من جانب إيجاس‬

‫ً‬

‫مغايرا ملا سلف ذكره‪ ،‬بشرط أن يكون أى‬

‫واملقاول أو أى منهما سواء كان مماث ًال أو‬

‫سبب من هذه األسباب مما ال تستطيع إيجاس واملقاول أو أى منهما السيطرة عليه فى‬

‫احلدود املعقولة‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



161



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(b) If the GOVERNMENT deems that one of the aforesaid causes (other

than a Force Majeure cause referred to in Article XXIII) exists to cancel

this Agreement, the GOVERNMENT shall give CONTRACTOR

ninety (90) days written notice personally served on CONTRACTOR’s

General Manager, in the legally manner and receipt of which is

acknowledged by him or by his legal agents, to remedy and remove

such cause. But if for any reason such service is impossible due to unnotified change of address, publication in the Official Journal of such

notice shall be considered as valid service upon CONTRACTOR. If

at the end of the said ninety (90) day notice period such cause has

not been remedied and removed, this Agreement may be canceled

forthwith by Order or Presidential Decree as aforesaid. Provided

however, that if such cause, or the failure to remedy or remove such

cause, results from any act or omission of one party, cancellation of

this Agreement shall be effective only against that party and not as

against any other party hereto.

ARTICLE XXIII

FORCE MAJEURE

(a) The non-performance or delay in performance by EGAS and

CONTRACTOR, or either of them, of any obligation under

this Agreement shall be excused if, and to the extent that, such

non‑performance or delay is caused by Force Majeure. The period

of any such non-performance or delay, together with such period

as may be necessary for the restoration of any damage done during

such delay, shall be added to the time given in this Agreement for

the performance of such obligation and for the performance of any

obligation dependent thereon and consequently, to the term of this

Agreement, but only with respect to the Exploration or Development

Block(s) affected by such case.

(b) “Force Majeure’’ within the meaning of this Article XXIII, shall be any

act of God, insurrection, riot, war, strike, and other labor disturbance,

fires, floods or any cause not due to the fault or negligence of EGAS

and CONTRACTOR or either of them, whether or not similar to the

foregoing, provided that any such cause is beyond the reasonable

control of EGAS and CONTRACTOR, or either of them.



‫‪162‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ج) ال تتحمل احلكومة أية مسئولية بأى شكل ِقبل إيجاس واملقاول أو ٍأي منهما عن أية‬

‫أضرار أو قيود أو خسارة تكون نتيجة حلالة من حاالت القوة القاهرة املشار إليها فى‬

‫هذه املادة‪.‬‬

‫(‌د) إذا حدثت حالة القوة القاهرة أثناء فترة البحث األولى أو أى إمتداد طبق ًا للمادة اخلامسة‬

‫(أ) وإستمرت قائمة ملدة ستة (‪ )6‬أشهر فإن املقاول يكون له اخليار فى أن ينهى‬

‫التزاماته وفق ًا لهذه االتفاقية مبوجب إخطار كتابى مسبق بتسعني (‪ )90‬يوم ًا يرسله إلى‬

‫إيجاس دون أن يتحمل أية مسئولية إضافية من أى نوع‪.‬‬



‫املادة الرابعة والع�شرون‬

‫املنازعات والتحكيم‬



‫صورة إ‬



‫(‌أ) أى نزاع أو خالف أو مطالبة تنشأ بني احلكومة واألطراف عن هذه االتفاقية أو فيما‬

‫يتعلق بها أو باإلخالل بها أو إنهائها أو بطالنها يحال إلى احملاكم املختصة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫للفصل فيه نهائي ًا‪.‬‬

‫(‌ب) يحسم أى نزاع أو خالف أو مطالبة تنشأ بني املقاول وإيجاس عن هذه االتفاقية أو فيما‬

‫يتعلق بها أو باإلخـالل بها أو إنهائها أو بطالنها بطريق التحكيم طبق ًا لقواعد حتكيم‬

‫مركز القاهرة اإلقليمى للتحكيم التجارى الدولى (املركز) السارية فى تاريخ االتفاقية‬

‫هذه‪ .‬ويعتبر حكم احملكمني نهائي ًا وملزم ًا لألطراف‪.‬‬

‫(‌ج) يجب أن يكون عدد احملكمني ثالثة (‪.)3‬‬

‫ً‬

‫واحدا‪ .‬وإذا لم يقم املدعى عليه بإخطار املدعى‬

‫(‌د) يتعني على كل طرف أن يعني محكم ًا‬

‫كتابة بإسم احملكم الذى عينه خالل ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من إستالم إخطار املدعى بتعيني‬

‫محكم‪ ،‬فللمدعى أن يطلب من املركز تعيني احملكم الثانى‪.‬‬

‫(‌هـ) يتعني على احملكمني اللذين عينا على هذا النحو أن يختارا احملكم الثالث الذى سيكون‬

‫احملكم الرئيس للمحكمة‪ .‬وإذا لم يتفق احملكمان على إختيار احملكم الرئيس فى خالل‬

‫ثالثني (‪ )30‬يوم ًا من تعيني احملكم الثانى‪ ،‬فإنه يجوز ألى من الطرفني أن يطلب من‬

‫السكرتير العام للمحكمة الدائمة للتحكيم بالهاى بهولندا أن يعني جهة تتولى التعيني‪.‬‬

‫وهذه اجلهة تعني احملكم الرئيس بنفس الطريقة التى يعني بها احملكم الوحيد وفق ًا للفقرة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‪ )3‬من املادة السادسة (‪ )6‬من قواعد التحكيم اخلاصة بلجنة األمم املتحدة لقانون‬



163



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) The GOVERNMENT shall incur no responsibility whatsoever to

EGAS and CONTRACTOR, or either of them, for any damages,

restrictions or losses arising in consequence of such case of Force

Majeure hereinafter referred to in this Article.

(d) If the Force Majeure event occurs during the first Exploration period

or any extension in accordance with article V(a) thereof and continues

in effect for a period of six (6) months, CONTRACTOR shall have the

option upon ninety (90) days prior written notice to EGAS to terminate

its obligations hereunder without further liability of any kind.

ARTICLE XXIV

DISPUTES AND ARBITRATION

(a) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement or the breach, termination or invalidity thereof, between

the GOVERNMENT and the parties shall be referred to the appropriate

courts in A.R.E. and shall be finally settled by such courts.

(b) Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this

Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof, between

EGAS and CONTRACTOR shall be settled by arbitration in

accordance with the Arbitration Rules of the Cairo Regional Center

for International Commercial Arbitration (the “Center’’) in effect on

the date of this Agreement. The award of the arbitrators shall be final

and binding on the parties.

(c) The number of arbitrators shall be three (3).

(d) Each party shall appoint one (1) arbitrator. If, within thirty (30) days

after receipt of the claimant’s notification of the appointment of an

arbitrator the respondent has not notified the claimant in writing of

the name of the arbitrator he appoints, the claimant may request the

Center to appoint the second arbitrator.

(e) The two (2) arbitrators thus appointed shall choose the third arbitrator

who shall act as the presiding arbitrator of the tribunal. If within

thirty (30) days after the appointment of the second arbitrator, the

two (2) arbitrators have not agreed upon the choice of the presiding

arbitrator, then either party may request the Secretary General of

the Permanent Court of Arbitration at The Hague, Netherlands, to

designate the appointing authority. Such appointing authority shall

appoint the presiding arbitrator in the same way as a sole arbitrator



‫‪164‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫التجارة الدولى (األونسيترال) ويتعني أن يكون هـذا احملكم الرئيس شخص ًا مـــــن‬

‫جنسية غير جنسية جمهورية مصـــر العربية أو جنسية (جنسيات) املقاول ويجب أن‬

‫يكون من دولة لها عالقات دبلوماسية مع كل من جمهورية مصر العربية والدولة (الدول)‬

‫التابع لها املقاول‪ ،‬كما يشترط أال يكــون له مصالح إقتصادية فى أعمال البترول لدى‬

‫األطراف املوقعة على هذه االتفاقية‪.‬‬

‫(‌و) يجرى التحكيم‪ ،‬مبا فى ذلك إصدار األحكام‪ ،‬مبدينة القاهرة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬ما لم يتفق‬

‫أطراف التحكيم على خـــالف ذلك‪.‬‬

‫(‌ز) يكون حكم احملكمني نهائي ًا وملزم ًا لألطراف مبا فى ذلك مصروفات التحكيم وكل‬

‫املسائل املتعلقة به‪ ،‬و يكون تنفيذ حكم احملكمني أمـــام احملكمـة املختصـة وفقـ ًا ألحكام‬

‫القانون املصري‪.‬‬

‫(‌ح) يطبق القانون املصرى على النزاع‪ ،‬غير أنــــه فى حالة أى خالف بني القوانني املصرية‬



‫صورة إ‬



‫ونصوص هذه االتفاقية‪ ،‬فإن نصوص هذه االتفاقية (مبا فى ذلك نص التحكيم) هى التى‬

‫تسرى ويتم التحكيم بكل من اللغة العربية واإلجنليزية‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌ط) يتم االتفاق بني إيجاس واملقاول‪ ،‬على أنه إذا تعذر‪ ،‬ألى سبب من األسباب إجراء‬

‫التحكيم طبق ًا لإلجراءات املذكورة عاليه‪ ،‬فإن كل املنازعات أو اخلالفات أو املطالبات‬

‫التى تنشأ عن أو تتعلق بهذه االتفاقية أو اإلخالل بها أو إنهائها أو بطالنها يفصل‬



‫ة ال يع‬



‫فيها بواسطة حتكيم غير منظم طبقا لقواعد األونسيترال النافذة وقت تاريخ السريان‪.‬‬



‫تد بها‬



‫املادة اخلام�سة والع�شرون‬

‫الو�ضع القانونى للأطراف‬



‫(‌أ) تعتبر احلقوق والواجبات وااللتزامات واملسئوليات اخلاصة بإيجاس واملقاول مبوجب هذه‬



‫عند ا‬



‫االتفاقية منفصلة وغير تضامنية والجماعية‪ ،‬ومن املفهوم أنه اليجوز ان تفسر هذه‬

‫االتفاقية على إنها تؤدى إلى قيام شركة أشخاص أو شركة أموال أو شركة تضامن‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‌ب) يخضع كل عضو من أعضاء املقاول لقوانني اجلهة التى تأسس بها وذلك فيما يتعلق‬

‫بكيانه القانونى أو تأسيسه أو تنظيمه وعقد تأسيسه والئحته األساسية وملكية أسهم‬

‫رأس ماله وحقوق ملكيته‪.‬‬



165



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



would be appointed under Article 6.3 of the UNCITRAL Arbitration

Rules. Such presiding arbitrator shall be a person of a nationality

other than the A.R.E. or the CONTRACTOR’s nationality(ies) and of

a country which has diplomatic relations with both the A.R.E. and the

CONTRACTOR’s country(ies) and who has no economic interest in

the Petroleum business of the signatories hereto.

(f) Unless otherwise agreed by the parties to the arbitration, the arbitration,

including the making of the award, shall take place in Cairo, A.R.E..

(g) The decision of the arbitrators shall be final and binding upon the parties,

including the arbitration fees and all related issues and the execution

of the arbitrators’ decision shall be referred to the competent courts

according to the Egyptian laws.

(h) Egyptian law shall apply to the dispute except that in the event of any

conflict between Egyptian laws and this Agreement, the provisions of

this Agreement (including the arbitration provision) shall prevail. The

arbitration shall be conducted in both Arabic and English languages.

(i) If, for whatever reason, arbitration in accordance with the above

procedure cannot take place, EGAS and CONTRACTOR will transfer

all disputes, controversies or claims arising out of or relating to this

Agreement or the breach, termination or invalidity thereof shall be

settled by ad hoc arbitration in accordance with the UNCITRAL

Arbitration Rules in effect on the Effective Date.

ARTICLE XXV

STATUS OF PARTIES

(a) The rights, duties, obligations and liabilities in respect of EGAS and

CONTRACTOR hereunder shall be several and not joint or collective,

it is being understood that this Agreement shall not be construed as

constituting an association or corporation or partnership.

(b) Each CONTRACTOR Member shall be subject to the laws of the

place where it is incorporated regarding its legal status or creation,

organization, charter and by-laws, shareholding, and ownership.



‫‪166‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫وال يجوز تداول أسهم رأسمال كل عضو من أعضاء املقاول املوجودة بأكملها فى اخلارج‬

‫داخل ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬كما اليجوز طرحهــا لإلكتتاب العام والتخضع لضريبة الدمغة على‬

‫أسهم رأس املال أو أية ضريبة أخرى أو رسوم فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬وأى تصرف يقوم به املقاول‪/‬‬

‫عضو املقاول فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬أو خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬من شأنه تغيير سيطرة املقاول‪/‬عضو املقاول‬

‫على حصته من رأس مال الشركة يكون خاضع ًا لذات اإلجراءات واألحكام الواردة فى‬

‫املادة التاسعة ''املنح'' واملادة احلادية والعشرون ''التنازل'' ويعفى املقاول من تطبيق أحكام‬

‫القانون رقم ‪ 159‬لسنة ‪ 1981‬املعدل‪.‬‬

‫(‌ج) يكون جميع أعضاء املقاول مجتمعني ومنفردين ضامنني متضامنني فى الوفاء بإلتزامات‬

‫املقاول املنصوص عليها فى هذه االتفاقية‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫املادة ال�ساد�سة والع�شرون‬

‫املقاولون املحليون واملواد امل�صنوعة حمليا ً‬



‫يلتزم املقاول أو الشركة املشتركة‪ ،‬حسب األحوال ومقاوليهم مبا يلى‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌أ) إعطاء األولوية للمقاولني احملليني واملقاولني من الباطن مبا فى ذلك الشركات التابعة‬

‫إليجاس ما دامت درجة أدائهم متماثلة مع درجة األداء السائدة دولي ًا وأن أسعار‬



‫ة ال يع‬



‫خدماتهم التزيد على أسعار املقاولني واملقاولني من الباطن اآلخرين بأكثر من عشرة فى‬



‫املائة (‪.)%10‬‬



‫(‌ب) إعطاء األفضلية للمواد املصنوعة محلي ًا وكذا املعدات واآلالت والسلع االستهالكية‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫طاملــــا أنها متماثلة من ناحية اجلودة ومواعيد التسليم مع املواد واملعدات واآلالت‬

‫والسلع االستهالكية املتوافرة دولي ًا‪ .‬ومع ذلك يجوز استيراد هذه املواد واملعدات واآلالت‬

‫والسلع االستهالكية للعمليات التى جترى مبقتضى هذه االتفاقية إذا كانت أسعارها‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫احمللية‪ ،‬تسليم مقر عمليات املقاول أو الشركة املشتركة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬تزيد بأكثر من‬

‫عشرة فى املائة (‪ )%10‬عن سعر مثيلها املستورد‪ ،‬قبل إضافة الرسوم اجلمركية ولكن‬

‫بعد إضافة مصاريف النقل والتأمني‪.‬‬



167



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Each CONTRACTOR Member’s shares of capital which are entirely

held abroad shall not be negotiable in the A.R.E. and shall not be

offered for public subscription nor shall be subject to the stamp tax on

capital shares nor any tax or duty in the A.R.E.. Any procedure carried

out by CONTRACTOR/CONTRACTOR Member in A.R.E. or

outside A.R.E. that leads to change of control of the CONTRACTOR/

CONTRACTOR Member on its share in the company’s capital, shall

be subject to the procedures and provisions of Article IX “Bonuses’’

and Article XXI “Assignment’’ CONTRACTOR shall be exempted

from the application of Law No. 159 of 1981, as amended.

(c) All CONTRACTOR Members shall be jointly and severally liable for

the performance of the obligations of CONTRACTOR under this

Agreement.

ARTICLE XXVI

LOCAL CONTRACTORS AND

LOCALLY MANUFACTURED MATERIAL

CONTRACTOR or the Joint Venture Company, as the case may be, and

their contractors shall:

(a) Give priority to local contractors and sub-contractors, including

EGAS’s Affiliated Companies, as long as their performance is

comparable with international performance and the prices of their

services are not higher than the prices of other contractors and subcontractors by more than ten percent (10%).

(b) Give preference to locally manufactured material, equipment,

machinery and consumables as long as their quality and time of delivery

are comparable to internationally available material, equipment,

machinery and consumables. However, such material, equipment,

machinery and consumables may be imported for operations conducted

hereunder if the local price of such items at CONTRACTOR’s or the

Joint Venture Company’s operating base in the A.R.E. is more than

ten percent (10%) higher than the price of such imported items before

customs duties, but after transportation and insurance costs have been

added.



‫‪168‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫املادة ال�سابعة والع�شرون‬

‫ن�صو�ص االتفاقية‬

‫النص العربى لهذه االتفاقية هو املرجع فى تفسير هذه االتفاقية أو تأويلها أمام احملاكم‬

‫املختصة فى جمهورية مصر العربية‪ ،‬ويشترط‪ ،‬مع ذلك‪ ،‬أنه فى حالة االلتجاء إلى أى حتكيم‬

‫بني إيجاس واملقاول وفق ًا لنص املادة الرابعة والعشرون سالفة الذكر‪ ،‬يرجع إلى كل من النصني‬

‫العربى واإلجنليزى ويكون لهما نفس القوة فى تفسير أو تأويل هذه االتفاقية‪.‬‬



‫املادة الثامنة والع�شرون‬

‫عموميات‬



‫أستعملت رؤوس املوضوعات أو العناوين املوضوعه لكل مادة من مواد هذه االتفاقية تسهي ًال‬

‫ألطراف االتفاقية فقط والتستعمل فى خصوصية تفسير هذه املواد‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫املادة التا�سعة والع�شرون‬

‫اعتماد احلكومة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫التكون هذه االتفاقية ملزمة ألى من أطرافها ما لم وإلى أن يصدر قانون من اجلهات املختصه‬

‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬يخول لوزير البترول التوقيع على هذه االتفاقية ويضفى عليها كامل قوة القانون‬

‫وأثره بغض النظر عن أى تشريع حكومى مخالف لها وبعد توقيع االتفاقية من احلكومة‬

‫وإيجاس واملقاول‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫شركة بى بى اكسبلوريشن (دلتا) ليمتد‬

‫عنها ‪.................................. :‬‬

‫شركة ثروة للبترول أس‪ .‬أيه‪ .‬إي‪.‬‬

‫عنها ‪.................................. :‬‬

‫الشركة المصرية القابضة للغازات الطبيعية‬

‫عنها ‪.................................. :‬‬

‫جمهورية مصر العربية‬

‫عنها ‪.................................. :‬‬

‫التاريخ ‪.................................. :‬‬



‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



169



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XXVII

TEXT OF THE AGREEMENT

The Arabic version of this Agreement shall, before the competent courts

of A.R.E., be referred to in construing or interpreting this Agreement;

provided, however, that in any arbitration pursuant to Article XXIV

herein above between EGAS and CONTRACTOR the Arabic and English

versions shall both be referred to as having equal force in construing or

interpreting this Agreement.

ARTICLE XXVIII

GENERAL

The headings or titles to each of the Articles of this Agreement are solely

for the convenience of the parties hereto and shall not be used with respect

to the interpretation of said Articles.

ARTICLE XXIX

APPROVAL OF THE GOVERNMENT

This Agreement shall not be binding upon any of the parties hereto

unless and until a law is issued by the competent authorities of the

A.R.E. authorizing the Minister of Petroleum to sign this Agreement and

giving this Agreement full force and effect of law notwithstanding any

countervailing Governmental enactment, and the Agreement is signed by

the GOVERNMENT, EGAS and CONTRACTOR.



‫ة ال يع‬



BP EXPLORATION (Delta) LIMITED

BY:.................................................................



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.



‫تد بها‬



BY:..................................................................



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY



‫عند ا‬



BY:..................................................................



‫تداول‬

‫ل‬



ARAB REPUBLIC OF EGYPT



BY:..................................................................

DATE:.............................................................



‫‪170‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫امللحق ''�أ''‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫اتفــــــــــاقية التــــزام‬

‫بني‬

‫جمهــورية م�صـــر العـــربية‬

‫و‬

‫ال�شركة امل�صرية القاب�ضة للغازات الطبيعية‬

‫و‬

‫�شركة بى بى اك�سبلوري�شن (دلتا) ليمتد‬

‫و‬

‫�شركة ثروة للبرتول �أ�س‪� .‬أيه‪� .‬إي‪.‬‬

‫يف‬

‫منطقة �شمال ال�سلوم البحرية‬

‫بالبحر املتو�سط‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫وصف حدود منطقة اإللتزام‬



‫ملحق ''ب'' خريطة توضيحية ومبدئية مبقياس رسم تقريبى (‪ )900000 :1‬تبني املنطقة التى‬



‫تد بها‬



‫تغطيها وحتكمها هذه االتفاقية‪.‬‬



‫تبلغ مساحة املنطقة حوالى ألفان وتسعمائة وتسعة وثمانون كيلو متر مربع (‪ 2989‬كم‪.)2‬‬



‫عند ا‬



‫وهى تتكون من كل أو جزء من قطاعات بحث وكل القطاعات معرفه على شبكة ثالث (‪)3‬‬

‫دقائق من خطوط العرض × ثالث ( ‪ ) 3‬دقائق من خطوط الطول‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ومن املالحظ أن اخلطوط التى حتدد املنطقة فى امللحق ''ب'' ليست سوى خطوط توضيحية‬

‫ومبدئية فقط وقد ال تبني على وجه الدقة املوقع احلقيقى لتلك القطاعات بالنسبة لآلثار‬

‫واملعالم اجلغرافية املوجودة‪.‬‬



171



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ANNEX “A’’

CONCESSION AGREEMENT

BETWEEN

THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT

AND

THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

AND

BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED

AND

THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.

NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA

MEDITERRANEAN SEA



‫تروني‬

‫لك‬



A.R.E.



‫صورة إ‬



IN



BOUNDARY DESCRIPTION OF THE CONCESSION AREA



‫ة ال يع‬



Annex “B’’ is a provisional illustrative map at an approximate scale of

(1: 900000) showing the Area covered and affected by this Agreement.



‫تد بها‬



The acreage of the Area measures approximately two thousand nine

hundred and eighty two square kilometers (2982 km2). It consists of all



‫عند ا‬



or part of Exploration Blocks, the whole Blocks are defined on three (3)

minutes latitude × three (3) minutes longitude grid.



‫تداول‬

‫ل‬



The delineation lines of the Area in Annex “B’’ are intended to be only

illustrative and provisional and may not show accurately the true position

of such blocks in relation to existing monuments and geographical features.



‫‪172‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫جزءا ال يتجزأ من‬

‫ونورد فيما يلى جدو ًال إلحداثيات النقاط الركنية للمنطقة والذى يعتبر ً‬

‫امللحق ''أ'' هذا‪:‬‬

‫إحداثيات حدود‬

‫منطقة شمال السلوم البحرية‬

‫بالبحر المتوسط ج‪.‬م‪.‬ع‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



173



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



Coordinates of the corner points of the Area are given in the following

table which forms an integral part of this Annex “A’’:-



‫‪174‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫الملحق «ب»‬

‫خريطة اتفاقية االلتزام‬

‫منطقة شمال السلوم البحرية‬

‫بالبحر المتوسط‬

‫ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ANNEX “B’’

MAP OF THE CONCESSION AGREEMENT

NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA

MEDITERRANEAN SEA



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



A.R.E.



‫تداول‬

‫ل‬



175



‫‪176‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫امللحق ''ج ‪''1 -‬‬



‫خطاب ال�ضمان البنكى‬

‫خطاب الضمان رقم _______‬



‫(القاهرة فى _____ ‪) 20-- --‬‬



‫الشركة املصرية القابضة للغازات الطبيعية‬

‫املوقع أدناه البنك األهلى املصرى أو أى بنك آخر حتت رقابة البنك املركزى املصرى بصفته‬

‫ضامن ًا يضمن مبقتضى هذا للشركة املصرية القابضة للغازات الطبيعية ويشار إليها فيما يلى بـ‬

‫''إيجاس'' فى حدود مبلـــــغ ‪)--------(------- ----‬دوالر من دوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية أن تقــوم شــركة ‪ ---------‬ويشار إليها فيما يلى بـ ''املقاول'' بتنفيذ‬

‫التزاماتها التى تقتضيها عمليات البحث بإنفاق مبلغ اليقل عن ‪-----(---------‬‬

‫‪ )--‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة األمريكية خالل فترة البحث ‪-----------‬‬‫البالغــــة‪ )-------( ---------‬ســـنوات مبقتضى املادة الرابعــــة من اتفاقية اإللتزام‬



‫صورة إ‬



‫هذه ويشـــار إليها فيما يلى ''باالتفاقية '' التى تغطى املنطقة املوصــــوفة فى امللحقني ''أ'' و‬

‫''ب'' من هذه االتفاقية املبرمة مبعرفة وفيمـــا بني جمهورية مصر العربية‪ ،‬ويشار إليها فيما يلى‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بـ ''ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،''.‬وإيجاس واملقاول فى منطقة شمال السلوم البحرية بالبحر املتوسط والصادرة‬



‫مبوجب القانون رقم ‪ ----‬لسنة – ‪.20--‬‬



‫ومن املفهوم أن هذه الضمانة ومسئولية الضامن مبوجب هذا اخلطاب سوف تخفض كل ربع سنة‬



‫ة ال يع‬



‫خالل فـترة إنفاق مبلغ ‪ )-------( --------‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة‬

‫األمريكية املذكورة مبقدار املبالغ التى صرفها املقاول على عمليات البحث هذه خالل كل ربع‬



‫تد بها‬



‫سنة‪ ،‬واملعتمدة من إيجاس‪ .‬وكل تخفيض من هذه التخفيضات يتم مبقتضى إقرار كتابى‬

‫مشترك من جانب إيجاس واملقاول إلى الضامن‪.‬‬



‫عند ا‬



‫وفى حاله ما إذا رأت إيجاس أن املقاول لم يقم بالوفاء بالتزاماته أو تخلى عن االتفاقية‬

‫قبل الوفاء باحلد األدنى من التزامات النفقات لفترة البحث ‪ ------‬طبق ًا للمادة الرابعة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫من هذه االتفاقية فإنه ال تكون هناك أى مسئولية على الضامن املوقع أدناه عن دفع املبلغ‬

‫إليجاس ما لم وإلى أن تثبت هذه املسئولية بإقرار كتابى من إيجاس يثبت املبلغ املستحق‬

‫مبقتضى االتفاقية‪.‬‬



177



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX “C-1’’

BANK LETTER OF GUARANTEE

Letter of Guarantee No. --- (Cairo ------------ 20--),

EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY,

The undersigned, National Bank of Egypt as Guarantor, or any other bank

under supervision of CENTRAL BANK OF EGYPT, hereby guarantees

to the EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY, hereinafter

referred to as “EGAS’’ to the limit of ------ U.S. Dollars ($ ----------), the

performance by ------ “---’’ and ------- “------’’, hereinafter referred to as

“CONTRACTOR’’ of its obligations required for Exploration operations

to spend a minimum of ---- U.S. Dollars ($ ----------) during the --- (--)

Years of the ------- Exploration period under Article IV The Concession

Agreement, hereinafter referred to as the “Agreement’’ covering that Area

described in Annexes “A’’ and “B’’ of said Agreement, by and between

the Arab Republic of Egypt, hereinafter referred to as “A.R.E.’’, EGAS

and CONTRACTOR, in NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA,

MEDITERRANEAN SEA issued by Law No….. of 20--...

It is understood that this Guarantee and the liability of the Guarantor

hereunder shall be reduced quarterly, during the period of expenditure of

said ---U.S. Dollars ($-----------) by the amount of money expended by

CONTRACTOR for such Exploration operations during each such quarter

and approved by EGAS. Each such reduction shall be established by the

joint written statement to the Guarantor by EGAS and CONTRACTOR.

In the event of a claim by EGAS of non-performance or surrender of the

Agreement on the part of CONTRACTOR prior to fulfillment of said

Minimum Expenditure Obligations for the -------- Exploration period under

Article IV of the Agreement, there shall be no liability on the undersigned

Guarantor for payment to EGAS unless and until such liability has been

established by written statement of EGAS setting forth the amount due

under the Agreement.



‫‪178‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫ويشترط فى خطاب الضمان هذا أيضــــ ًا‪:‬‬



‫ً‬

‫إخطارا كتابي ًا‬

‫‪ -1‬أال يصبح خطاب الضمان هذا نافذ املفعول إال إذا تلقى الضامن‬

‫من املقاول وإيجاس بأن االتفاقية بني املقاول و ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وإيجاس أصبحت سارية‬

‫طبقا للنصوص الواردة بها وتصبح هذه الضمانة سارية ابتداء من تاريخ سريان هذه‬

‫االتفاقية املذكورة‪.‬‬



‫‪ -2‬وعلى أى حال ينتهى خطاب الضمان هذا تلقائي ًا‬

‫(‌أ) بعد ‪ )----( ------‬سنوات وسته (‪ )6‬أشهر من تاريخ بدء سريانه‪ ،‬أو‬

‫(‌ب) عندما يصبح مجموع املبالغ املذكورة فى اإلقرارات الربع سنوية املشتركة التى‬

‫تعدها إيجاس واملقاول مساويا للحد األدنى من التزامات النفقات لفترة البحث‬

‫‪ -------‬أو يزيد عن ذلك‪ ،‬أى التاريخني أسبق‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -3‬وبالتالى فإن أى مطالبة فى هذا الشأن يجب أن تقدم إلى الضامن قبل أي من‬

‫تاريخى اإلنتهاء املذكورة أعاله خلطاب الضـمان على األكثر مصحوبة بإقرار كتابي‬

‫من إيجاس يحدد فيه املبلغ الذى لم ينفقه املقاول ومؤداه‪:‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌أ) أن املقاول قد اخفق فى الوفاء باحلد األدنى من التزامات النفقات املشار إليه‬

‫فى هذه الضمانه‪ ،‬و‬



‫ة ال يع‬



‫(‌ب) أن املقاول قد اخفق فى دفع العجز فى النفقات إلى إيجاس‪.‬‬



‫والرجاء إعادة خطاب الضمان هذا إلينا ‪ ،‬إذا لم يصبح ساريا أو عند إنتهائه‪.‬‬



‫تد بها‬



‫وتفضلوا بقبول فائق االحترام ‪،،‬‬



‫احملاسب ‪........................................................:‬‬



‫عند ا‬



‫املـديــــر ‪........................................................ :‬‬

‫التاريخ ‪........................................................ :‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



179



It is a further condition of this Letter of Guarantee that

(1) This Letter of Guarantee will become available only provided that the

Guarantor will have been informed in writing by CONTRACTOR

and EGAS that the Agreement between CONTRACTOR A.R.E. and

EGAS has become effective according to its terms and said Guarantee

shall become effective on the Effective Date of said Agreement.

(2) This Letter of Guarantee shall in any event automatically expire:

(a) ------- (---) Years and six (6) months after the date it becomes

effective, or

(b) At such time as the total of the amounts shown on quarterly joint

statements of EGAS and CONTRACTOR equals or exceeds the

amount of said Minimum Expenditure Obligations for the -----



‫صورة إ‬



Exploration period, whichever is earlier.



(3) Consequently, any claim, in respect thereof should be made to



the Guarantor prior to either of said expiration dates at the latest



‫تروني‬

‫لك‬



accompanied by EGAS’s written statement, setting forth the amount

of under-expenditure by CONTRACTOR to the effect that:



(a) CONTRACTOR has failed to perform its Minimum Expenditure



‫ة ال يع‬



Obligations referred to in this Guarantee, and



(b) CONTRACTOR has failed to pay the expenditure deficiency to

EGAS.



‫تد بها‬



Please return to us this Letter of Guarantee in the event it does not become

effective, or upon the expiry date.



‫عند ا‬



Yours Faithfully,



Accountant: -------------------------------Date



: --------------------------------



‫تداول‬

‫ل‬



Manager



: -------------------------------



‫‪180‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫امللحق ''ج‪''2-‬‬

‫خطاب ال�ضمان الإنتاجى‬

‫التاريخ‪-------------:‬‬

‫الشركة املصرية القابضة للغازات الطبيعية‬

‫باإلشارة إلى اتفاقية االلتزام للبحث عن الغاز والزيت اخلام واستغاللهما فى منطقة شمال‬

‫السلوم البحرية بالبحر املتوسط ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬الصادرة بالقانون رقم ‪ ----‬لسنة ‪ 20--‬ويشار‬

‫إليها فيما يلى بـــ'' االتفاقية '' فيما بني جمهورية مصر العربية ''ج‪.‬م‪.‬ع‪ ''.‬والشركة املصرية‬

‫القابضة للغازات الطبيعية ''إيجاس'' و شركة ‪ ------‬وشركة‪ -------‬وشركة ‪----‬‬

‫‪ ، -‬ويطلق على ‪ --‬فيما يلى ''املقاول''‪.‬‬‫شركة ‪(--------------‬كضامن) لشركة ‪( ------‬كمقاول)‪ ،‬تتعهد مبوجب هذا‬



‫صورة إ‬



‫اخلطاب أنه فى حالة ما إذا أنفق املقاول خالل فترة البحث ‪ -----‬البالغة ‪-------‬‬

‫ً‬

‫معتمدا من إيجاس أقل من احلد األدنى من التزامات‬

‫( ) سنوات من هذه االتفاقية مبلغ ًا‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫النفقات احملدد لتلك الفترة وهو ‪ )-- --- ---( ------‬دوالر من دوالرات الواليات‬

‫املتحدة األمريكية مبقتضى هذه االتفاقيـــة (و يوصف الفرق فيما يلى بـ''العجز'')‪ ،‬وتقوم‬



‫ة ال يع‬



‫إيجاس بإخطار شركة ‪ ------‬وشركة‪ -------‬وشركة ‪ ------‬كمقاول وشركة ‪---‬‬

‫ً‬

‫يوما من إستالم‬

‫‪ ----------‬كضامن‬‫كتابة بقيمة العجز‪ ،‬وخالل خمسة عشر (‪ً )15‬‬

‫هذا االخطار‪ ،‬تقوم شركة ‪ -------------‬كضامن وبالنيابة عن املقاول بدفع هذا‬



‫لتغطية العجز‪.‬‬



‫تد بها‬



‫العجز إلى إيجاس و‪/‬أو حتويل كمية من البترول إلى إيجاس تكون كافية من حيث القيمة‬



‫عند ا‬



‫وفى حالة حتويل البترول املذكور‪ ،‬فإن ذلك يتم خصم ًا من حصة الضامن من إنتاج البترول من‬



‫عقود التنمية طبقا ألحكام اتفاقية االلتزام للبحث عن البترول وإستغالله فيما بني جمهورية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫مصر العربية وشركة‪ -------‬وشركة ‪ ------‬فى منطقة ‪ --------‬الصادرة مبوجب‬

‫القانون رقم‪ --‬لسنة ‪ . ----‬وسوف يتم تقييم البترول املذكور فى وقت التحويل إلى إيجاس‬

‫طبق ًا الحكام املادة السابعة من اتفاقية اإللتزام الصادرة بالقانون املشار إليه فى هذه الفقرة‪.‬‬



181



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX “C-2’’

PRODUCTION LETTER OF GUARANTEE

Date : ----------------------EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

Reference is made to the Concession Agreement for Gas and Crude Oil

Exploration and Exploitation in NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA,

MEDITERRANEAN SEA, A.R.E., issued by Law No.___ of 20_ by and

between the Arab Republic of Egypt “A.R.E.’’, The Egyptian Natural Gas

Holding Company “EGAS’’, --------------- “---------’’, hereinafter referred

to as “CONTRACTOR’’.

------------------- (as Guarantor) for, -------- (as CONTRACTOR) hereby

undertakes that if CONTRACTOR spends, during the ------- Exploration

period of -------------- (--------) Years of this Agreement, an approved

amount by EGAS less than the Minimum Expenditure Obligations for

such period being ------------------- U.S. Dollars ($ -----------) under this

Agreement (the difference being hereunder described as “Shortfall’’),

and EGAS notifies --------, as CONTRACTOR and ---------------------as Guarantor in writing of the amount of the Shortfall, within ---- (----)

days of receipt of said notice, ----------------------as Guarantor on behalf of

CONTRACTOR shall pay that shortfall to EGAS and/or transfer to EGAS

a quantity of Petroleum sufficient in value to cover the Shortfall.

In case said Petroleum shall be transferred it will be deducted from

Guarantor’s share of Petroleum production from the Development

Leases, pursuant to the terms of the Concession Agreement for Petroleum

Exploration and Exploitation by and between the ARAB REPUBLIC OF

EGYPT, ----------------------------, ------------------------- and ----------------------in ------------- Area, -------------- issued by Law No. --- of ------, and

such Petroleum shall be valued at the time of the transfer to EGAS in

accordance with the provisions of Article VII of the Concession Agreement

issued by law mentioned in this paragraph.



‫‪182‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫ويجوز لشركة ‪( --------‬كضامن) أو شركة ‪ ------‬وشركة‪ -------‬وشركة ‪---‬‬

‫‪( --‬كمقاول) فى أى وقت بني هذا التاريخ والتاريخ الذى سوف ينتهى فيه خطاب الضمان‬‫هذا‪ ،‬أن يقدم ضمان ًا مصرفي ًا عن هذا العجز بصيغة مرضية إليجاس وفى هذه احلالة تبطل‬

‫تلقائي ًا أحكام هذا اخلطاب وينعدم أثره‪.‬‬



‫وتنعدم صالحية هذا اخلطاب ويصبح الغي ًا وعدمي االثر عند انقضاء ستة (‪ )6‬أشهر بعد‬

‫نهاية فترة البحث ‪ -------‬التفاقية التزام منطقة شمال السلوم البحرية بالبحر املتوسط‬

‫وامتدادها أو عند تاريخ إكمال املقاول اللتزاماته فى هذه االتفاقية‪.‬‬

‫وتفضلوا بقبول فائق االحترام ‪،،‬‬

‫عنها ‪.................................... :‬‬

‫التاريخ ‪.................................... :‬‬



‫صورة إ‬

‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



183



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



------------------- as Guarantor or ---, ---------------- as CONTRACTOR

may at any time between the date hereof and the expiration date of this

letter of guarantee submit a bank guarantee for the Shortfall in a form

satisfactory to EGAS, in which event the provisions of this letter shall

automatically lapse and be of no effect.

This letter of guarantee shall expire and become null and void on the date

six (6) months after the end of the ------ Exploration period (as extended) of

the Concession Agreement of NORTH EL SALUM OFFSHORE AREA,



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



MEDITERRANEAN SEA, A.R.E., or on the date upon completion of the

CONTRACTOR’s obligations hereunder.

Yours Faithfully,

By : -----------------------------Date: --------------------------------



‫‪184‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫امللحق ''د''‬



‫عقد ت�أ�سي�س ال�شركة امل�شرتكة‬

‫(املادة الأولى)‬

‫ال�شكل والقانون املطبق‬



‫تشكل شركة مساهمة حتمل جنسية جمهورية مصر العربية بتصريح من احلكومة طبق ًا ألحكام‬

‫هذه االتفاقية املشار إليها فيما بعد وعقد التأسيس هذا‪.‬‬

‫وتخضع الشركة املشتركة لكافة القوانني واللوائح السارية فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬إلى احلد الذى ال‬

‫تتعارض فيه هذه القوانني واللوائح مع أحكام هذا العقد وهذه االتفاقية املشار إليها فيما يلى‪.‬‬



‫(املادة الثانية)‬

‫�إ�سم ال�شركة امل�شرتكة‬



‫صورة إ‬



‫عند تاريخ االكتشاف التجارى‪ ،‬تتفق إيجاس واملقاول مع ًا على إسم الشركة املشتركة الذى‬

‫يكون رهن ًا مبوافقة وزير البترول‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(املادة الثالثة)‬

‫مكان املركز الرئي�سى‬



‫يكون املركز الرئيسى للشركة املشتركة مبدينة القاهرة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬



‫ة ال يع‬



‫(املادة الرابعة)‬

‫غر�ض ال�شركة امل�شرتكة‬



‫غرض الشركة املشتركة هو القيام بدور الوكيل الذى تستطيع إيجاس واملقاول من خالله تنفيذ‬



‫تد بها‬



‫وإدارة عمليات التنمية التى تقتضيها نصوص اتفاقية إلتزام البحث عن الغاز والزيت اخلام‬

‫وإستغاللهما فى منطقة شمال السلوم البحرية بالبحر املتوسط ج‪ .‬م‪ .‬ع‪( .‬ويشار إليها فيما‬



‫عند ا‬



‫يلى بــ ''االتفاقية'') املبرمة مبعرفة وفيما بني جمهورية مصر العربية (ويشار إليها فيما يلى‬

‫لسنة —‪.20‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بــ''ج‪.‬م‪.‬ع‪ )''.‬وإيجاس واملقاول الصادرة بالقانون رقم ‪------‬‬

‫وتكون الشركة املشتركة أيض ًا الوكيل فى تنفيذ عمليات البحث والقيام بها عقب اعتماد‬

‫وزير البترول لعقد التنمية فى أى جزء من املنطقة مت حتويلها إلى عقد تنمية‪ ،‬طبق ًا لبرامج‬



‫العمل واملوازنات املعتمدة وفق ًا لالتفاقية‪.‬‬



185



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ANNEX “D’’

CHARTER OF THE JOINT VENTURE COMPANY

ARTICLE I

FORM AND GOVERNING LAW



A joint stock company having the nationality of the ARAB REPUBLIC OF

EGYPT shall be formed with the authorization of the GOVERNMENT in

accordance with the provisions of this Agreement referred to below and of this

Charter.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The Joint Venture Company shall be subject to all laws and regulations

in force in the A.R.E. to the extent that such laws and regulations are not

inconsistent with the provisions of this Charter and the Agreement referred

to hereunder.

ARTICLE II

NAME OF JOINT VENTURE COMPANY

The name of the Joint Venture Company shall be mutually agreed upon

between EGAS and CONTRACTOR on the date of commercial discovery

and shall be subject to the Minister of Petroleum’s approval.

ARTICLE III

LOCATION OF HEAD OFFICE

The Head Office of the Joint Venture Company shall be in Cairo, A.R.E..

ARTICLE IV

OBJECT OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The object of the Joint Venture Company is to act as the agency through

which EGAS and CONTRACTOR, carry out and conduct the Development

operations required in accordance with the provisions of the Concession

Agreement for Gas and Crude Oil Exploration and Exploitation in NORTH

EL SALUM OFFSHORE AREA, MEDITERRANEAN SEA, A.R.E.

(hereinafter referred to as the “Agreement’’) entered into by and between

the Arab Republic of Egypt (hereinafter referred to as the “A.R.E.’’),

EGAS and CONTRACTOR issued by Law No. -------- of 20--.

Following the Minister of Petroleum’s approval date to the Development

Lease the Joint Venture Company shall also be the agency to carry out and

conduct Exploration operations, in any portion of the Area converted into

a Development Lease, pursuant to work programs and budgets approved

in accordance with the Agreement.



‫‪186‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫ومتسك الشركة املشتركة حساب ًا لكافة التكاليف واملصروفات والنفقات لهذه العمليات وفق ًا‬

‫ألحكام االتفاقية وامللحق ''هـ '' املرفق بها‪.‬‬

‫وليس للشركة املشتركة أن تزاول أى عمل أو تقوم بأى نشاط يتجاوز القيام بالعمليات‬

‫املذكورة آنف ًا‪ ،‬إال إذا وافقت إيجاس واملقاول على خالف ذلك‪.‬‬



‫(املادة اخلام�سة)‬

‫ر�أ�س املــــــــــــــــــــال‬

‫رأسمال الشركة املشتركة املرخص به هو عشرون ألف جنيه مصرى (‪ )20000‬مقسم إلى‬

‫خمسة آالف (‪ )5000‬سهم عادى متساوية فى حقوق التصويت وقيمة كل منها أربع (‪)4‬‬

‫جنيهات مصرية مدفوعة بالكامل وثابته القيمة‪.‬‬

‫تدفع كل من إيجاس واملقاول وحتوز ومتتلك خالل وجود الشركة املشتركة نصف أسهم رأسمال‬

‫الشركة املشتركة‪ ،‬على أنه من املقرر أن احلالة الوحيدة التى يجوز فيها ألى من الطرفني‬



‫صورة إ‬



‫التنازل عن كل أو أى نسبة من حصة ملكيته أو نقلها إلى الغير هى حالة ما إذا أراد أى من‬



‫الطرفني أن ينقل أو يتنازل عن كل أو أى من حقوقه أو ملكيته أو حصته الناشئة عن االتفاقية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫بأكملها وفى تلك احلالة يتعني على هذا الطرف الناقل أو املتنازل (وخلفائه ومن يتنازل إليهم)‬

‫أن ينقل ويتنازل عن قدر من حصته فى أسهم رأسمال الشركة املشتركة مساو لكل أو للنسبه‬



‫املئوية املنقولة أو املتنازل عنها من حصة ملكيته عن االتفاقية بأكملها‪ ،‬وذلك مع عدم االخالل‬



‫ة ال يع‬



‫بنص املادة احلادية والعشرين من هذه االتفاقية‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(املادة ال�ساد�سة)‬

‫الأ�صـــــــــــــــــــــــــــول‬



‫المتتلك الشركة املشتركة أى حق وال تنشأ لها ملكية وال أى مصالح وال حقوق عقارية فى أو‬



‫عند ا‬



‫مبوجب االتفاقية وال فى أى عقد تنمية ينشأ عن هذه االتفاقية وال فى أى بترول مستخرج‬

‫من أى قطاع بحث أو عقد تنمية من املساحة املمنوحة مبقتضى االتفاقية وال فى أية أصول أو‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫معدات أو ممتلكات أخرى مت احلصول عليها أو إستعمالها ألغراض تنفيذ العمليات واليقع‬

‫عليها بصفتها أصيل أى التزام بتمويل أو أداء أى من واجبات أو التزامات إيجاس أو املقاول‬

‫مبقتضى االتفاقية‪ .‬واليجوز للشركة املشتركة أن حتقق أى ربح من أى مصدر كان‪.‬‬



187



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



The Joint Venture Company shall keep account of all costs, expenses and

expenditures for such operations under the terms of the Agreement and

Annex “E’’ thereto.

The Joint Venture Company shall not engage in any business or undertake

any activity beyond the performance of said operations unless otherwise

agreed upon by EGAS and CONTRACTOR.

ARTICLE V

CAPITAL

The authorized capital of the Joint Venture Company is twenty thousand

(20000) Egyptian Pounds divided into five thousand (5000) shares of

common stock with a value of four (4) Egyptian Pounds per share having

equal voting rights, fully paid and non-assessable.

EGAS and CONTRACTOR shall each pay for, hold and own, throughout

the life of the Joint Venture Company, one half of the capital stock of the

Joint Venture Company provided that only in the event that either party

should transfer or assign the whole or any percentage of its ownership

interest in the entirety of the Agreement to another party, may such

transferring or assigning party transfer or assign any of the capital stock

of the Joint Venture Company and, in that event, such transferring or

assigning party (and its successors and assignees) must transfer and assign

a stock interest in the Joint Venture Company equal to the transferred or

assigned whole or percentage of its ownership interest in the entirety of the

said Agreement, without prejudice to Article XXI of the Agreement.

ARTICLE VI

ASSETS

The Joint Venture Company shall not own any right, title, interest or

estate in or under the Agreement or any Development Lease created there

under or in any of the Petroleum produced from any Exploration Block

or Development Lease there under or in any of the assets, equipment or

other property obtained or used in connection therewith, and shall not be

obligated as a principal for the financing or performance of any of the duties

or obligations of either EGAS or CONTRACTOR under the Agreement.

The Joint Venture Company shall not make any profit from any source

whatsoever.



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪188‬‬



‫(املادة ال�سابعة)‬

‫دور ال�شركة امل�شـــرتكة‬

‫الشركة املشتركة ليست سوى وكيل عن إيجاس واملقاول‪ .‬وحيثما ذكر فى هذه االتفاقية أن‬

‫الشركة املشتركة تصدر ً‬

‫إجراء أو تبدي إقتراح ًا وما شابه ذلك فمن املفهوم أن‬

‫قرارا أو تتخذ‬

‫ً‬

‫ذلك القرار أو احلكم قد صدر من جانب إيجاس واملقاول أو أى منهما حسب مقتضيات‬

‫االتفاقية‪.‬‬



‫(املادة الثامنة)‬

‫جمل�س الإدارة‬

‫يكون للشركة املشتركة مجلس إدارة مكون من ثمانية (‪ )8‬أعضاء تعني إيجاس أربعة (‪)4‬‬

‫منهم ويعني املقاول األربعة (‪ )4‬اآلخرين‪ .‬ورئيس مجلس اإلدارة تعينه إيجاس وهو نفسه‬



‫صورة إ‬



‫عضو مجلس إدارة منتدب‪ .‬واملدير العام يعينه املقاول وهو نفسه عضو مجلس إدارة منتدب‪.‬‬



‫(املادة التا�سعة)‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫�صالحية قرارات جمل�س الإدارة‬



‫تكون اجتماعات مجلس اإلدارة صحيحة إذا حضرها أغلبية أعضاء املجلس وأى قرار يتخذ‬



‫ة ال يع‬



‫فى هذه االجتماعات اليكون صحيح ًا إال إذا وافق عليه خمسة (‪ )5‬أصوات أو أكثر من‬

‫ً‬

‫عضوا آخر ويصوت بالنيابة عنه بناء على‬

‫أصوات األعضاء على أنه يجوز ألى عضو أن ميثل‬



‫تد بها‬



‫توكيل صادر منه‪.‬‬



‫(املادة العا�شرة)‬



‫عند ا‬



‫اجتماعات حاملى الأ�سهم‬



‫يكون اجتماع اجلمعية العمومية حلملة األسهم صحيح اإلنعقاد إذا متثلت فيه أغلبية أسهم‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ً‬

‫حائزا ألصوات‬

‫رأسمال الشركة املشتركة‪ .‬وأى قرار يتخذ فى هذا االجتماع يجب أن يكون‬

‫املوافقة من حملة األسهم الذين ميلكون أو ميثلون أغلبية أسهم رأس املال‪.‬‬



189



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ARTICLE VII

ROLE OF THE JOINT VENTURE COMPANY



The Joint Venture Company shall be no more than an agent for EGAS and

CONTRACTOR. Whenever it is indicated herein that the Joint Venture

Company shall decide, take action or make a proposal and the like, it is

understood that such decision or judgment is the result of the decision or

judgment of EGAS and/or CONTRACTOR as may be required by the

Agreement.

ARTICLE VIII

BOARD OF DIRECTORS

The Joint Venture Company shall have a Board of Directors consisting of

eight (8) members, four (4) of whom shall be designated by EGAS and



‫صورة إ‬



the other four (4) by CONTRACTOR. The Chairman shall be designated

by EGAS and shall also be a Managing Director. CONTRACTOR shall

ARTICLE IX



‫تروني‬

‫لك‬



designate the General Manager who shall also be a Managing Director.

VALIDITY OF BOARD RESOLUTIONS



Meetings of the Board of Directors shall be valid if a majority of the



‫ة ال يع‬



Directors are present and any decision taken at such meetings must have

the affirmative vote of five (5) or more of the Directors; provided, however,

Director.



‫تد بها‬



that any Director may be represented and vote by proxy held by another

ARTICLE X



‫عند ا‬



SHAREHOLDERS’ MEETINGS



General meetings of the shareholders shall be valid if a majority of



‫تداول‬

‫ل‬



the capital stock of the Joint Venture Company is represented thereat.

Any decision taken at such meetings must have the affirmative vote of

shareholders owning or representing a majority of the capital stock.



‫‪190‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(املادة احلادية ع�شر)‬

‫املوظفون والنظام الأ�سا�سى لل�شركة‬

‫يعتمد مجلس اإلدارة اللوائح التى تشمل الشروط واألحكام اخلاصه بإستخدام موظفى الشركة‬

‫املشتركة الذين تستخدمهم الشركة املشتركة مباشرة ولم يعينهم املقاول وإيجاس فى الشركة‪.‬‬

‫ويقوم مجلس اإلدارة فى الوقت املناسب‪ ،‬بإعداد النظام الداخلى للشركة املشتركة‪ ،‬ويسرى‬

‫هذا النظام بعد املوافقة عليه فى اجتماع اجلمعية العمومية حلملة األسهم وفق ًا ألحكام املادة‬

‫العاشرة من هذا امللحق‪.‬‬



‫(املادة الثانية ع�شر)‬

‫�أجل ال�شركة امل�شرتكة‬

‫تنشأ الشركة املشتركة خالل ثالثة (‪ )3‬أشهر من تاريخ اعتماد وزير البترول ألول عقد تنمية‬



‫صورة إ‬



‫سواء للزيت اخلام أو الغاز‪.‬‬

‫أجل الشركة املشتركة محدد مبدة مساوية ألجل هذه االتفاقية مبا فى ذلك أى مد لها‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫حتل الشركة املشتركة إذا أنتهى أجل هذه االتفاقية ألى سبب من األسباب املنصوص عليها‬



‫فيها‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫شركة بى بى اكسبلوريشن (دلتا) ليمتد‬

‫عنها ‪..................................... :‬‬



‫تد بها‬



‫شركة ثروة للبترول أس‪.‬أيه‪.‬إي‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫عنها ‪..................................... :‬‬

‫الشركة المصرية القابضة للغازات الطبيعية‬



‫عنها ‪..................................... :‬‬



191



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫ة ال يع‬



BP EXPLORATION (DELTA) LIMITED

BY:.....................................................



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ARTICLE XI

PERSONNEL AND BY-LAWS

The Board of Directors shall approve the regulations covering the terms and

conditions of employment of the personnel of the Joint Venture Company

employed directly by the Joint Venture Company and not assigned thereto

by CONTRACTOR and EGAS.

The Board of Directors shall, in due course, draw up the By-Laws of the

Joint Venture Company and such By-Laws shall be effective upon being

approved by a General Meeting of the shareholders, in accordance with the

provisions of Article X hereof.

ARTICLE XII

DURATION OF THE JOINT VENTURE COMPANY

The Joint Venture Company shall come into existence within three (3)

months from the date of the Minister of Petroleum’s approval of the first

Development Lease whether for Crude Oil or Gas.

The duration of the Joint Venture Company shall be for a period equal to

the duration of the Agreement, including any extension thereof.

The Joint Venture Company shall be wound up if this Agreement is

terminated for any reason as provided for therein .



‫تد بها‬



THARWA PETROLEUM COMPANY S.A.E.



‫عند ا‬



BY: :.....................................................



‫تداول‬

‫ل‬



THE EGYPTIAN NATURAL GAS HOLDING COMPANY

BY: :.....................................................



‫‪192‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫امللحق ''هـ''‬

‫النظام املحا�سبي‬

‫(املادة الأولى)‬

‫�أحكام عامة‬

‫(‌أ) تعريفات‪:‬‬

‫تطبق التعريفات الواردة فى هذه االتفاقية على هذا النظام احملاسبى ويكون لها ذات‬

‫املعنى‪.‬‬

‫(‌ب) بيانات النشاط‪:‬‬

‫(‪ )1‬يقدم املقاول‪ ،‬وفق ًا للمادة الرابعة من هذه االتفاقية إليجاس خالل ثالثني (‪)30‬‬

‫يوم ًا من نهاية كل ربع سنة تقوميية بيان ًا بنشاط البحث يعكس كافة القيود املدينه‬



‫صورة إ‬



‫والدائنة املتعلقة بعمليات البحث التى أجريت عن ربــع السنة املشار إليه فى أى‬

‫جزء من املنطقة لم يحول إلى عقد تنمية ملخصة حسب التبويب املالئم الــــذى يدل‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫علــــى طبيعة كل منها‪.‬‬



‫(‪ )2‬تقدم الشركة املشتركة‪ ،‬عقب نشأتها‪ ،‬إليجاس واملقاول خالل خمسة عشر (‪)15‬‬

‫يوم ًا من نهاية كل ربع سنة تقوميية بيان ًا بنشاط التنمية والبحث تعكس فيه كافة‬



‫ة ال يع‬



‫القيود املدينة والدائنة اخلاصه بعمليات التنمية والبحث التى أجريت فى أى جزء‬

‫من املنطقة يكون قد مت حتويله إلى عقد تنمية للربع سنة املذكورة ملخصة حسب‬



‫تد بها‬



‫تبويب مالئم يدل على طبيعة كل منهما‪ ،‬غير أن بنود املواد التى ميكن حصرها‬

‫والقيود املدينة والدائنه غير العادية يجب أن ترد تفصـــــــي ًال‪.‬‬



‫عند ا‬



‫طبقا للمادة السابعة سوف تقوم إيجاس مبراجعة واعتماد كل قائمة ألنشطة التنمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫والبحث مقدمة من املقاول أو الشركة املشتركة (حسب احلالة)‪ .‬وأى مالحظات‬

‫إليجاس سوف ينعكس آثارها بواسطة املقاول أو الشركة املشتركة (حسب احلالة)‬

‫فى قائمة ربع السنة التقوميية التالية‪.‬‬



193



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

ANNEX “E’’

ACCOUNTING PROCEDURE

ARTICLE I

GENERAL PROVISIONS



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(a) Definitions:

The definitions contained in this Agreement shall apply to this

Accounting Procedure and have the same meaning.

(b) Statements of Activity:

(1) CONTRACTOR shall, pursuant to Article IV of this Agreement,

render to EGAS within thirty (30) days of the end of each calendar

quarter a Statement of Exploration Activity reflecting all charges

and credits related to the Exploration operations conducted in any

portion of the Area not converted into a Development Lease for

that quarter, summarized by appropriate classifications indicative

of the nature thereof.

(2) Following its coming into existence, the Joint Venture Company

shall render to EGAS and CONTRACTOR within fifteen (15) days

of the end of each calendar quarter a Statement of Development

and Exploration Activity reflecting all charges and credits related

to the Development and Exploration operations conducted in any

portion of the Area converted into a Development Lease for that

quarter, summarized by appropriate classifications indicative of

the nature thereof, provided that items of controllable material

and unusual charges and credits shall be detailed.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case

may be). Any comments made by EGAS shall be reflected by the

CONTRACTOR or the Joint Venture Company (as the case may

be) on the Statement produced for the next calendar quarter.



‫‪194‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ج) التعديالت والمراجعات‪:‬‬

‫(‪ )1‬يعتبر كل كشف ربع سنوى من كشوف نشاط البحث وفق ًا للفقرة (ب) (‪ )1‬من‬

‫املادة األولى فى هذا امللحق سليم ًا وصحيح ًا بصفة نهائية بعد ثالثة (‪ )3‬أشهر من‬

‫ً‬

‫كتابة مبالحظاتها خالل الثالثة‬

‫استالم إيجاس له‪ ،‬إال إذا اعترضت عليه إيجاس‬

‫(‪ )3‬أشهر املذكورة وفق ًا ألحكام املادة الرابعة فقرة (و) من االتفاقية‪ .‬وفى خالل‬

‫فترة الثالثة (‪ )3‬أشهر املذكورة يجب أن تكون املستندات املؤيدة متاحة إليجاس‬

‫لفحصها خالل ساعات العمل‪.‬‬

‫مبوجب هذه الفقرة الفرعية ‪ ،‬يكون للمقاول نفس احلقوق التى إليجاس بشأن مراجعة‬

‫بيانات الشركة املشتركة‪.‬‬



‫(‪ )2‬كافة البيانات اخلاصة بنشاط التنمية والبحث عن أى ربع سنة تقوميية وفق ًا للفقرة‬



‫صورة إ‬



‫(ب) (‪ )2‬من املادة األولى فى هذا امللحق تعتبر صادقة وصحيحة بصفة نهائية‬



‫بعد ثالثة (‪ )3‬أشهر تالية الستالم إيجاس واملقاول لكل بيان نشاط تنمية وبحث‬

‫ً‬

‫كتابة مبالحظاتها خالل الثالثة (‪ )3‬أشهر‬

‫إال إذا اعترضت إيجاس أو املقاول عليها‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املذكورة‪ .‬وحلني إنقضاء فترة الثالثة (‪ )3‬أشهر املذكورة يكون ألى من إيجاس‬

‫أو املقاول أو لكليهما احلق فى مراجعة حسابات الشركة املشتركة وسجالتها‬



‫ة ال يع‬



‫واملستندات املؤيدة لها عن ربع السنة املذكور بنفس الطريقة املنصوص عليها فى‬



‫املادة الرابعة فقرة (و) من االتفاقية‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‌د) تحويل العملة‪:‬‬



‫متسك دفاتر املقاول اخلاصة بالبحث ودفاتر الشركة املشتركة اخلاصة بالتنمية والبحث‬



‫عند ا‬



‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬إن وجدت‪ ،‬بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية‪ ،‬وكل النفقات املنصرفة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية‪ ،‬يجب حتميلها بذات املبالغ املنصرفة‪ .‬وحتول‬

‫كافة النفقات التى متت باجلنيه املصرى إلى دوالرات الواليات املتحدة األمريكية طبق ًا‬

‫لسعر التحويل الواجب التطبيق الصادر من البنك املركزى املصرى فى اليوم األول من‬

‫الشهر الذى قيدت فيه النفقات‪ .‬وكافة النفقات األخرى بغير دوالرات الواليات املتحدة‬



195



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(c) Adjustments and Audits:

(1) Each quarterly Statement of Exploration Activity pursuant to

Article I(b)(1) of this Annex shall conclusively be presumed to

be true and correct after three (3) months following the receipt of

each Statement by EGAS, unless within the said three (3) month

period EGAS objects in writing with its remarks thereto pursuant

to Article IV(f) of the Agreement. During the said three (3) month

period supporting documents will be available for inspection by

EGAS during working hours.

CONTRACTOR shall have the same audit rights on the Joint

Venture Company Statements as EGAS under this sub-paragraph.

(2) All Statements of Development and Exploration Activity for any

calendar quarter pursuant to Article I(b)(2) of this Annex, shall

conclusively be presumed to be true and correct after three (3)

months following the receipt of each Statement of Development

and Exploration Activity by EGAS and CONTRACTOR, unless

within the said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR

objects in writing with its remarks thereto. Pending expiration of

said three (3) month period EGAS or CONTRACTOR or both of

them shall have the right to audit the Joint Venture Company’s

accounts, records and supporting documents for such quarter, in

the same manner as provided for in Article IV(f) of the Agreement.

(d) Currency Exchange:

CONTRACTOR’s books for Exploration and the Joint Venture

Company’s books for Development and Exploration, if any, shall

be kept in the A.R.E. in U.S. Dollars. All U.S. Dollars expenditures

shall be charged in the amount expended. All Egyptian currency

expenditures shall be converted to U.S. Dollars at the applicable rate

of exchange issued by the Central Bank of Egypt on the first day of

the month in which expenditures are recorded, and all other non-U.S.



‫‪196‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫األمريكية حتول إلى دوالرات الواليات املتحدة األمريكية طبقا لسعر الصرف لشراء‬

‫هذه العملة الذى يصدره بنك ناشيونال وستمينستر ليمتد‪ ،‬لندن‪ ،‬فى الساعة ‪10:30‬‬

‫صباح ًا بتوقيت جرينتش فى أول يوم من الشهر الذى قيدت فيه النفقات‪ .‬ويحتفظ‬

‫بسجل ألسعار الصرف املستعملة فى حتويل النفقات باجلنيهات املصرية أو النفقات‬

‫األخرى بغير دوالرات الواليات املتحدة األمريكية إلى دوالرات أمريكية‪.‬‬

‫(‌هـ) ترتيب الوثائق من حيث األسبقية‪:‬‬

‫فى حالة وجود أى تعارض أو اختالف بني نصوص هذا النظام احملاسبى وبني نصوص‬

‫االتفاقية يؤدى إلى اختالف فى معاملة موضوع بذاته‪ ،‬فإن نصوص االتفاقية هى التى‬

‫تغلب و ُيعمل بها‪.‬‬

‫(‌و) تعديل النظام المحاسبى‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫يجوز باالتفاق املتبادل بني إيجاس واملقاول ‪ ،‬تعديل هذا النظام احملاسبى كتابة من وقت‬



‫آلخر على ضوء الترتيبات املستقبلية‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‌ز) عدم تحميل الحسابات بفائدة على االستثمار‪:‬‬

‫ال يجوز فى أى وقت حتميل احلسابات بفائدة على االستثمار أو بأية رسوم أو أعباء‬



‫ة ال يع‬



‫بنكية أو عموالت متعلقة بأية ضمانات صادرة عن بنوك كتكاليف قابلة لالسترداد فى‬



‫ظل االتفاقية‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(املادة الثانية)‬



‫التكاليف وامل�صروفات والنفقات‬



‫عند ا‬



‫مع مراعاة نصوص االتفاقية‪ ،‬يتحمل املقاول وحده ويدفع‪ ،‬سواء مباشرة أو عن طريق الشركة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املشتركة‪ ،‬التكاليف واملصروفات اآلتية‪ ،‬وهذه التكاليف واملصروفات تبوب وتوزع على‬

‫األنشطة طبق ًا لألصول احملاسبية السليمة واملعمول بها بصفة عامة وتعامل وتسترد وفق ًا‬

‫ألحكام املادة السابعة من هذه االتفاقية‪.‬‬



197



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



Dollars expenditures shall be converted into U.S. Dollars at the buying

rate of exchange for such currency as quoted by National Westminster

Bank Limited, London, at 10:30 a.m. G.M.T., on the first day of the

month in which expenditures are recorded. A record shall be kept of

the exchange rates used in converting Egyptian currency or other nonU.S. Dollars expenditures into U.S. Dollars.

(e) Precedence of Documents:

In the event of any inconsistency or conflict between the provisions

of this Accounting Procedure and the provisions of the Agreement

treating the same subject differently, then the provisions of the

Agreement shall prevail.

(f) Revision of Accounting Procedure:



‫صورة إ‬



By mutual agreement between EGAS and CONTRACTOR, this

the light of future arrangements.

(g) No Charge for Interest on Investment:



‫تروني‬

‫لك‬



Accounting Procedure may be revised in writing from time to time in



Interest on investment or any bank fees, charges or commissions



‫ة ال يع‬



related to any bank guarantees shall not at any time be charged as

recoverable costs under the Agreement.

ARTICLE II



‫تد بها‬



COSTS, EXPENSES AND EXPENDITURES



Subject to the provisions of the Agreement, CONTRACTOR shall



‫عند ا‬



alone bear and directly or through the Joint Venture Company, pay the

following costs and expenses, which costs and expenses shall be classified



‫تداول‬

‫ل‬



and allocated to the activities according to sound and generally accepted

accounting principles and treated and recovered in accordance with Article

VII of this Agreement:



‫‪198‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌أ) حقوق الســــطح‪:‬‬

‫جميع التكاليف املباشرة الناجتة من متلك أو جتديد أو تخل عن حقوق السطح التى مت‬

‫احلصول عليها وظلت سارية لصالح املنطقة‪.‬‬

‫(‌ب) العمالة والتكاليف المتعلقة بها‪:‬‬

‫(‪ )1‬املرتبات واألجور املعتمدة من إيجاس ملستخدمى املقاول أو الشركة املشتركة‪ ،‬حسب‬

‫األحوال ‪ ،‬الذين يعملون مباشرة فى األنشطة املختلفة مبوجب االتفاقية مبا فى ذلك‬

‫املرتبات واألجور املدفوعة للجيولوجيني واملوظفني اآلخرين الذين يلحقون مؤقت ًا بهذه‬

‫األنشطة ويعملون فيها‪.‬‬

‫وجترى التعديالت املناسبة على تلك املرتبات واألجور مع األخذ فى االعتبار‬

‫التغيرات فى أنظمة املقاول وتعديالت القوانني املطبقة على األجور‪ .‬ولغرض هذه‬



‫صورة إ‬



‫الفقرة (ب) والفقرة (ج) من املادة الثانية أدناه من هذا امللحق‪ ،‬فإن املرتبات‬

‫واألجور تعنى املبالغ اخلاضعة لضـريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بـــما فى ذلك املرتبات‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫أثناء اإلجازات واإلجازات املرضية‪ ،‬ولكن باستثناء كل املبالغ اخلاصة بالبنود‬

‫األخرى التى تغطيها النسبة املدرجة حتت (‪ )2‬أدناه‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‪ )2‬بالنسبة للموظفني األجانب امللحقني بها بصفة دائمة فى ج‪.‬م‪.‬ع‪:.‬‬

‫‪ )1‬جميع البدالت املرتبطة باملرتبات واألجور؛ و‬



‫تد بها‬



‫‪ )2‬تكاليف النظم املقررة؛ و‬



‫‪ )3‬جميع مصروفات السفر وتكاليف نقل هؤالء املوظفني األجانب وعائالتهم‬



‫عند ا‬



‫من وإلى بالدهم أو محلهم األصلى عند بدء التعيني وعند االغتراب أو‬

‫نتيجة للنقل من مكان إلى آخر وأثناء العطالت (تكاليف نقل املستخدمني‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫وعائالتهم املنقولني من ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬إلى مكان آخر خالف بلدهم األصلى ال‬

‫حتمل على العمليات فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.).‬‬



199



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(a) Surface Rights:

All direct cost attributable to the acquisition, renewal or relinquishment

of surface rights acquired and maintained in force for the Area.

(b) Labor and Related Costs:

(1) Salaries and wages which were approved by EGAS of

CONTRACTOR’s or Joint Venture Company’s employees, as the

case may be, directly engaged in the various activities under the

Agreement, including salaries and wages paid to geologists and

other employees who are temporarily assigned to and employed

in such activities.

Reasonable revisions of such salaries and wages shall be effected

to take into account changes in CONTRACTOR’s policies and



‫صورة إ‬



amendments of laws applicable to salaries. For the purpose of

this Article II(b) and(c) of this Annex, salaries and wages shall



mean the assessable amounts for A.R.E. Income taxes, including



‫تروني‬

‫لك‬



the salaries during vacations and sick leaves, but excluding all

the amounts corresponding to the other items covered by the

percentage fixed under (2) below.



‫ة ال يع‬



(2) For expatriate employees permanently assigned to A.R.E.:

1) All allowances applicable to salaries and wages;



‫تد بها‬



2) Cost of established plans; and



3) All travel and relocation costs of such expatriate employees

and their families to and from the employee’s country or point



‫عند ا‬



of origin at the time of employment, at the time of separation,

or as a result of transfer from one location to another and for



‫تداول‬

‫ل‬



vacation (transportation costs for employees and their families

transferring from the A.R.E. to another location other than their

country of origin shall not be charged to A.R.E. operations).



‫‪200‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وتعتبر التكاليف الواردة فــى الفقــرة (ب) (‪ )2‬مـــن هذه املادة الثانية‬

‫أنهـــا تعــــادل ستون فى املائة (‪ )%60‬من املرتبات واألجور األساسية‬

‫املدفوعة لهؤالء املوظفني األجانب‪ ،‬مبا فى ذلك تلك املدفوعة أثناء اإلجازات‬

‫العادية واإلجازات املرضية وفق ًا ملا هو مقرر فى النظم الدولية املقررة للمقاول‬



‫وحتمل طبق ًا للفقرات (ب) (‪ )1‬و (ط) و (ك) (‪ )1‬و (ك) (‪ )3‬من‬

‫املادة الثانية فى هذا امللحق‪.‬‬

‫وعلى أية حال‪ ،‬فإن املرتبات واألجور أثناء اإلجازات العادية واإلجازات‬

‫املرضية والعجز تغطيها النسبه املئوية السابقة‪ .‬وستعامل النسبة املبينة‬

‫ً‬

‫اعتبارا من تاريخ السريان‬

‫عاليه على أنها متثل تكاليف املقاول الفعلية‬

‫فيما يتعلق باملزايـا والبـــــــدالت والتكاليف التالية‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .1‬بدل السكن واملنافع‪.‬‬

‫‪ .2‬بدل السلع واخلدمات‪.‬‬

‫‪ .3‬بدل اإليجار اخلاص‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ .4‬بدل انتقال أثناء اإلجازة‪.‬‬

‫‪ .5‬بدل مصاريف السفر أثناء اإلجازة‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ .6‬بدل العفش الزائد أثناء اإلجازة‪.‬‬

‫‪ .7‬بدالت التعليم (ألبناء املوظفني األجانب)‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ .8‬املقابل اإلفتراضى لضريبة الواليات املتحدة األمريكية (والتى تؤدى إلى‬

‫تخفيض النسبة املستحقة)‪.‬‬



‫عند ا‬



‫‪ .9‬تخزين األمتعة الشخصية‪.‬‬



‫‪ .10‬تكاليف التجديدات املنزلية‪.‬‬

‫‪ .12‬بدل الترفيه‪.‬‬

‫‪ .13‬نظام التقاعد‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ .11‬رسوم إدارة األمالك العقارية‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

Costs under this Article II(b)(2) shall be deemed to be equal to

sixty percent (60%) of basic salaries and wages paid for such

expatriate personnel including those paid during vacations and

sick leaves as established in CONTRACTOR’s international

policies, chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3)

of this Annex.

However, salaries and wages during vacations, sick leaves and

disability are covered by the foregoing percentage. The percentage

outlined above shall be deemed to reflect CONTRACTOR’s

actual costs as of the Effective Date with regard to the following

benefits, allowances and costs :



‫صورة إ‬



1. Housing and utilities allowance.

3. Special rental allowance.

4. Vacation transportation allowance.

5. Vacation travel expense allowance.



‫ة ال يع‬



6. Vacation excess baggage allowance.



‫تروني‬

‫لك‬



2. Commodities and services allowance.



7. Education allowances (children of expatriate employees).



‫تد بها‬



8. Hypothetical U.S. tax offset (which results in a reduction of the

chargeable percentage).



‫عند ا‬



9. Storage of personal effects.



10. Housing refurbishment expense.



11. Property management service fees.



‫تداول‬

‫ل‬



201



12. Recreation allowance.

13. Retirement plan.



‫‪202‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ .14‬نظام التأمني اجلماعى على احلياة‪.‬‬

‫‪ .15‬التأمني الطبى اجلماعى‪.‬‬

‫‪ .16‬املرض والعجـــــــز‪.‬‬

‫‪ .17‬نظم اإلجازة املدفوعة (باستثناء نفقات السفر فى اإلجازة املصرح‬

‫بها)‪.‬‬

‫‪ .18‬نظام اإلدخــــــار‪.‬‬

‫‪ .19‬املنح التعليمية‪.‬‬

‫‪ .20‬بدل اخلدمة العسكرية‪.‬‬

‫‪ .21‬نظام التأمني الفيدرالى للتقاعد‪.‬‬

‫‪ .22‬تعويضات العمال‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ .23‬التأمني الفيدرالى وتأمني الوالية ضد البطالة‪.‬‬

‫‪ .24‬نفقات نقل املوظفني‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ .25‬التأمني القومى‪.‬‬

‫‪ .26‬أية نفقات أو بدالت أو مزايا أخرى ذات طبيعة مماثلة حسب النظام‬



‫ة ال يع‬



‫الدولى املقرر للمقاول‪.‬‬

‫ويعاد النظر فى النسب املوضحة بعاليه كل ثالث (‪ )3‬سنوات من‬



‫تاريخ السريان وفى األوقات التى يتفق املقاول وإيجاس فيها على‬



‫تد بها‬



‫استعمال نسب جديدة مبقتضى هذه الفقرة (ب) (‪ )2‬من املادة الثانية‪.‬‬



‫عند ا‬



‫والتعديالت التى جترى فى هذه النسب تأخذ فى االعتبار التغيرات فى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫التكاليف وتعديالت النظم الدولية املقررة للمقاول الذى قد يعدل أو‬

‫يستبعد أي ًا من البدالت واملزايا املذكورة بعاليه‪.‬‬

‫وتعكس النسب املعدلة‪ ،‬قدر اإلمكان‪ ،‬تكاليف املقاول الفعلية بالنسبة‬

‫جلميع بدالته ومزاياه املقررة وتنقالت موظفيه‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬

14. Group life insurance.

15. Group medical insurance.

16. Sickness and disability.

17. Vacation plans paid (excluding allowable vacation travel

expenses).

18. Savings plan.

19. Educational assistance.

20. Military service allowance.

21. F.I.C.A.

22. Workman’s compensation.

23. Federal and state unemployment insurance.



‫صورة إ‬



24. Personnel transfer expense.

25. National insurance.



26. Any other costs, allowances and benefits of a similar nature



‫تروني‬

‫لك‬



as established in CONTRACTOR’s international policies.



The percentages outlined above shall be reviewed at intervals



‫ة ال يع‬



of three (3) Years from the Effective Date and at such time

CONTRACTOR and EGAS shall agree on new percentages to

be used under this Article II(b)(2).



‫تد بها‬



Revisions of the percentage shall take into consideration

variances in costs and changes in CONTRACTOR’s



‫عند ا‬



international policies which modify or exclude any of the

above allowances and benefits.



The revised percentages shall reflect as nearly as possible



‫تداول‬

‫ل‬



203



CONTRACTOR’s actual costs of all its established allowances

and benefits and of personnel transfers.



‫‪204‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‪ )3‬بالنسبة للموظفني األجانب امللحقني فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬بصفة مؤقتة‪ ،‬كافة البدالت‬

‫وتكاليف النظم املقررة وكل تكاليف سفر و‪/‬أو نقل هؤالء املوظفني املدفوعة طبق ًا‬

‫للنظم الدولية املقررة لدى املقاول‪ .‬والتشمل هذه التكاليف أية أعباء إدارية إضافية‬

‫باستثناء ما هو وارد فى الفقرة (ك) (‪ )2‬من هذه املادة الثانية فى هذا امللحق‪.‬‬

‫(‪ )4‬قيـــمة النفقات أو االشتراكات املدفوعة طبق ًا للقانون أو التقديرات املفروضة من‬

‫الهيئات احلكومية‪ ،‬والتى تسرى على تكلفة العمالة من مرتبات وأجور وفق ًا ملا‬

‫هو منصوص عليه فى املادة الثانية (ب) (‪ )1‬و(‪ )2‬و(ط) و(ك) (‪ )1‬و (ك)‬

‫(‪ )3‬من هذا امللحق‪.‬‬

‫(‌ج) مزايا وبدالت العاملين الوطنيين والتكاليف المتعلقة بهم‪:‬‬



‫صورة إ‬



‫املكافآت و أجر العمل اإلضافى والبدالت واملزايا املعتادة على أساس مماثل لألســـس‬



‫املعمـــــول بهـــــا فى شركات البترول والتى تعمل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ،.‬محسوبة كلها وفق ًا‬



‫للفقرات (ب)(‪ )1‬و(ط) و(ك)(‪ )1‬و(ك)(‪ )3‬من املادة الثانية من هذا امللحق‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫وحتسب مكافأة نهاية اخلدمة بواقع فئة محددة تطبق على األجور املبينة بكشوف املرتبات‬

‫وتكون مساوية فى قيمتها للحد األقصى لإللتزام بدفع مكافأة إنهاء اخلدمة وفق ًا لقانون‬



‫ة ال يع‬



‫العمل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬



‫(‌د) المواد‪:‬‬



‫املشتركة‪.‬‬



‫تد بها‬



‫املواد واملعدات واإلمدادات التى يشتريها ويوردها بهذا الوصف املقاول أو الشركة‬



‫عند ا‬



‫(‪ )1‬املشـــتريات‪:‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املواد واملعدات واإلمدادات املشتراه يجب قيدها بالسعر الذى يدفعه املقاول أو‬

‫الشركة املشتركة ً‬

‫زائدا أية تكاليف متعلقة بها بعد إستنزال كافة اخلصومات التى‬

‫يحصل عليها فع ًال‪.‬‬



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



205



(3) For expatriate employees temporarily assigned to the A.R.E.

all allowances, costs of established plans and all travel and/or

relocation costs for such expatriates as paid in accordance with

CONTRACTOR’s international established policies. Such costs

shall not include any administrative overhead other than what is

mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(4) Expenditure or contributions made pursuant to law or assessment

imposed by any governmental authority which are applicable to

labor cost of salaries and wages as provided under paragraphs (b)

(1), (b)(2), (i), (k)(1) and (k) (3) of Article II of this Annex.

(c) Benefits, allowances and related costs of national employees:



‫صورة إ‬



Bonuses, overtime, customary allowances and benefits on a basis



similar to that prevailing for oil companies operating in the A.R.E.,



all as chargeable under Article II(b)(1), (i), (k)(1) and (k)(3) of this



‫تروني‬

‫لك‬



Annex. Severance pay shall be charged at a fixed rate applied to



payrolls which shall equal an amount equivalent to the maximum



‫ة ال يع‬



liability for severance payment as required under the A.R.E. Labor

Law.

(d) Material:



‫تد بها‬



Material, equipment and supplies purchased and furnished as such by

(1) Purchases:



‫عند ا‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company.



Material, equipment and supplies purchased shall be accounted



‫تداول‬

‫ل‬



for at the price paid by CONTRACTOR or the Joint Venture

Company plus any related cost and after deduction of all discounts

actually received.



‫‪206‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‪ )2‬املواد التى يوردها املقاول‪:‬‬

‫ً‬

‫ميسورا عملي ًا‪،‬‬

‫تشترى كافة املواد التى تتطلبها العمليات مباشرة كلما كان ذلك‬

‫وذلك باستثناء أنه يجوز للمقاول أن يورد مثل هذه املواد من املخازن اخلاصة‬

‫باملقاول أو بالشركات التابعه له خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وذلك بالشروط اآلتية‪:‬‬

‫‪ )1‬املواد اجلديدة (حالة ''أ'')‪:‬‬

‫املواد اجلديدة التى تنقل من مخازن املقاول أو من الشركات التابعة له أو من‬

‫املمتلكات األخرى يتم تسعيرها بسعر التكلفة بشرط أال تزيد تكلفة املواد‬

‫املوردة عن األسعار الدولية السائدة ملواد مماثلة لها فى النوع وشروط التوريد‬

‫فى الوقت الذى وردت فيه هذه املواد‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ )2‬املواد املستعملة (حالة ''ب'' و ''ج'')‪:‬‬

‫(‌أ) املواد املستعملة التى تكون فى حالة سليمة وصاحلة إلعادة اإلستعمال دون‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫حاجة إلعادة جتديد تدرج حتت حالة ''ب'' وتسعر بخمسة وسبعني فى املائة‬



‫(‪ )%75‬من سعـــر اجلديد منها‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‌ب) املواد املستعملة التى ال ميكن إدراجها حتت حالة ''ب'' ولكن ميكن استعمالها‬

‫فى الغرض األصلى منها ولكن ألسباب جوهرية ال ميكن إستخدامها بدون‬



‫تد بها‬



‫إعــادة جتديدها فهذه تدرج حتت حالة ''ج'' وتسعر بخمسني فــــى املائة‬



‫(‪ ) % 50‬من سعر اجلديد منها‪.‬‬



‫عند ا‬



‫(‌ج) املواد املستعملة التى ال ميكن إدراجها حتت حالة ''ب'' أو ''ج'' وهذه تسعر‬

‫بالقيمة التى تتناسب مع إستخدامها‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫(‌د) الصهاريج واملبانى وغير ذلك من املعدات املتضمنة تكاليف اإلنشاء حتمل‬

‫تكلفتها على أساس النسبة املئوية املناسبة من سعر اجلديد املفكك منها‪.‬‬



207



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(2) Material furnished by CONTRACTOR:

Material, required for operations shall be purchased directly

whenever practicable, except that CONTRACTOR may furnish

such material from CONTRACTOR’s or CONTRACTOR’s

Affiliated Companies stocks outside the A.R.E. under the

following conditions:

1) New Material (Condition “A’’)

New Material transferred from CONTRACTOR’s or

CONTRACTOR’s Affiliated Companies warehouses or other

properties shall be priced at cost, provided that the cost of

material supplied is not higher than international prices for

material of similar quality supplied on similar terms, prevailing

2) Used Material (Conditions “B’’ and “C’’)



‫صورة إ‬



at the time such material was supplied.

a) Used Material which is in sound and serviceable condition



‫تروني‬

‫لك‬



and is suitable for re-use without reconditioning shall be

classified as Condition “B’’ and priced at seventy five

percent (75%) of the price of new material.



b) Used Material which cannot be classified as Condition



‫ة ال يع‬



“B’’ but which is serviceable for original function but

substantially not suitable for re-use without reconditioning,



‫تد بها‬



shall be classified as Condition “C’’ and priced at fifty

percent (50%) of the price of new material.



c) Used Material which cannot be classified as Condition “B’’



‫عند ا‬



or Condition “C’’ shall be priced at a value commensurate

with its use.



‫تداول‬

‫ل‬



d) Tanks, buildings and other equipment involving erection

costs shall be charged at applicable percentage of knocked

- down new price.



‫‪208‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫‪ )3‬ضمان املواد املوردة من املقاول‪:‬‬

‫اليضمن املقاول املواد التى يوردها مبا يزيد على أو ينقص عن الضمان الذى‬

‫قدمه املوزع أو املنتج لهذه املواد‪ ،‬وفى حالة وجود مواد معيبه ال تقيد القيمة‬

‫الدائنة بالدفاتر إال بعد أن يتسلم املقاول قيمة التسوية من املنتج (املنتجني)‬

‫أو وكالئه (وكالئهم)‪.‬‬

‫أنه من املفهوم أن قيمة املهمات وقطع الغيار املخزنة يتم حتميلها على النفقات‬

‫القابلة لالسترداد املعرفة أعاله فقط فى حالة استخدامها فى العمليات‪.‬‬



‫(‌هـ) تكاليف نقل وإعادة توزيع العاملين‪:‬‬

‫(‪ )1‬نقل املعدات واملواد والتوريدات الالزمة إلدارة أنشطة املقاول أو الشركة املشتركة‪.‬‬

‫(‪ )2‬مصروفات السفر والنقل لألعمال املصلحية فى احلدود التى تغطيها النظم املقررة‬



‫صورة إ‬



‫للمقاول أو بالنسبة للموظفني األجانب والوطنيني التى حتملها ودفعها املوظفون أو‬



‫التى يتحملها ويدفعها عنهم املقاول إلدارة عمل املقاول أو الشركة املشتركة‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(‪ )3‬تكاليف نقل وإعادة توزيع املوظفني الوطنيني تكون فى احلدود التى تغطيها النظم‬

‫املقررة‪.‬‬



‫(‌و) الخدمـــــــات‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‪ )1‬اخلدمات اخلارجية‪ :‬التكاليف التعاقدية للمستشارين واخلدمات واملنافع التى‬

‫قدمها الغير‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‪ )2‬تكلفة اخلدمات التى قامت بها إيجاس أو املقاول أو الشركات التابعة لهما فى‬



‫عند ا‬



‫التجهيزات داخل أو خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وتقوم إيجاس واملقاول أو أيهما أو الشركات‬

‫التابعه لهما باخلدمات املنتظمة واملتكررة والروتينية مثل تفسير التسجيالت‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املغناطيسية والتحاليل األخرى أو أيهما ويتم حتميل ذلك على أساس سعر تعاقدى‬

‫يتفق عليه‪ .‬وتقوم إيجاس واملقاول أو أيهما أو الشركات التابعه لهما باملشروعات‬

‫الكبرى التى تتطلب خدمات هندسية وتصميمية بسعر تعاقدى يتفق عليه‪.‬‬



209



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(3) Warranty of material furnished by CONTRACTOR:

CONTRACTOR does not warrant the material furnished beyond

or back of the dealer’s or manufacturer’s guarantee, and in case

of defective material, credit shall not be recorded until adjustment

has been received by CONTRACTOR from the manufacturer(s)

or its (their) agents.

It is understood that the value of the warehouse stock and spare

parts shall be charged to the Cost Recovery category defined

above, only when used in operations.

(e) Transportation and Employee Relocation Costs:

(1) Transportation of material, equipment and supplies necessary for

the conduct of CONTRACTOR’s or the Joint Venture Company’s

activities.

(2) Business travel and transportation expenses to the extent covered

by CONTRACTOR’s established policies of or with regard to

expatriate and national employees, as incurred and paid by, or

for, employees in the conduct of CONTRACTOR’s or the Joint

Venture Company’s business.

(3) Employees transportation and relocation costs for national

employees to the extent covered by established policies.

(f) Services:

(1) Outside services: The costs of contracts for consultants, services

and utilities procured from third parties.

(2) Cost of services performed by EGAS or by CONTRACTOR,

or their Affiliated Companies in facilities inside or outside the

A.R.E. regular, recurring, routine services, such as interpreting

magnetic tapes and/or other analyses, shall be performed and

charged by EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated

Companies at an agreed contracted price. Major projects

involving engineering and design services shall be performed by

EGAS and/or CONTRACTOR or their Affiliated Companies at

an agreed contract amount.



‫‪210‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‪ )3‬استعمال املعدات اململوكة بالكامل إليجاس أو املقاول أو الشركات التابعة لهما‬

‫حتمل على أساس فئه إيجارية تتناسب مع تكلفة متلك األصل وتشغيله وبشرط أال‬

‫تزيد هذه الفئة عن الفئات التنافسية السائدة حينئذ فى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫(‪ )4‬الفئات التى يطالب بها املقاول والشركات التابعة له ال تتضمن إضافة مصروفات‬

‫إدارية عامة أو تكاليف إضافية باستثناء ما هو وارد فى الفقرة (ك) (‪ )2‬من‬

‫املادة الثانية من هذا امللحق‪.‬‬

‫(‌ز) األضرار والخسائر‪:‬‬

‫جميع التكاليف أو املصروفات الالزمة إلزالة أو إصالح األضرار أو اخلسائر التى سببها‬

‫حريق أو فيضان أو عواصف أو سرقة أو حوادث أو أى سبب آخر ال سيطرة للمقاول‬



‫صورة إ‬



‫أو الشركة املشتركة عليه مبا يبذل من جهد وعناية معقولة‪ .‬وعلى املقاول أو الشركة‬

‫ً‬

‫إخطارا كتابي ًا عن األضرار أو اخلسائر التى تعرض‬

‫املشتركة ان يرسل إليجاس واملقاول‬

‫لها فيما تزيد قيمته على عشرة آالف (‪ )10000‬دوالر من دوالرات الواليات املتحدة‬



‫األمريكية عن كل حادث وذلك فى أسرع وقت ممكن بعد أن يتلقى املقاول أو الشركة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املشتركة تقريرا عن احلادث‪.‬‬



‫(‌ح) التأمين والمطالبات‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫تكاليف التأمني ضد املسئولية عن اإلضرار بالغير واملمتلكات وغير ذلك من التأمني ضد‬



‫مسئولية املقاول والشركة املشتركة واألطراف أو أى طرف منهم قبل موظفيه والغير أو أى‬



‫تد بها‬



‫منهما حسبما تتطلبه القوانني واللوائح واألوامر الصادرة من احلكومة‪ ،‬أو حسبما يتفق‬



‫عند ا‬



‫عليه األطراف‪ .‬وتقيد لصالح العمليات حصيلة أى من هذه التأمينات أو املطالبات‪،‬‬

‫منقوص ًا منها التكاليف الفعلية لعمل مطالبة‪.‬‬



‫فى حاله عدم التأمني ضد خطر معني وذلك حسب األصول السليمة املرعية دولي ًا فى‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫صناعة البترول‪ ،‬حتمل كافة النفقات الفعلية املتعلقة بهذا اخلطر التى حتملها ودفعها‬

‫املقاول أو الشركة املشتركة فى تسوية أى من أو كل اخلسائر واملطالبات واألضرار‬

‫واألحكام وغير ذلك من املصروفات‪ ،‬مبا فى ذلك اخلدمات القانونية‪.‬‬



211



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(3) Use of EGAS’s, CONTRACTOR’s or their Affiliated Companies’

wholly owned equipment shall be charged at a rental rate

commensurate with the cost of ownership and operation, but not

in excess of competitive rates then prevailing in the A.R.E. .

(4) CONTRACTOR’s and CONTRACTOR’s Affiliated Companies’

rates shall not include any administrative or overhead costs other

than what is mentioned in Article II(k)(2) of this Annex.

(g) Damages and Losses:

All costs or expenses, necessary to replace or repair damages or

losses incurred by fire, flood, storm, theft, accident or any other cause

not controllable by CONTRACTOR or the Joint Venture Company

through the exercise of reasonable diligence. CONTRACTOR or the

Joint Venture Company shall furnish EGAS and CONTRACTOR

with a written notice of damages or losses incurred in excess of ten

thousand U.S. Dollars ($10000) per occurrence, as soon as practicable

after report of the same has been received by CONTRACTOR or the

Joint Venture Company.

(h) Insurance and Claims:

The cost of insurance against any public liability, property damage

and other insurance against liabilities of CONTRACTOR, the Joint

Venture Company and/or the parties or any of them to their employees

and/or outsiders as may be required by the laws, regulations and

orders of the GOVERNMENT or as the parties may agree upon. The

proceeds of any such insurance or claim collected, less the actual cost

of making a claim, shall be credited against operations.

If no insurance is carried for a particular risk, in accordance with

good international Petroleum industry practices, all related actual

expenditures incurred and paid by CONTRACTOR or the Joint

Venture Company in settlement of any and all losses, claims, damages,

judgments and any other expenses, including legal services.



‫‪212‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ط) المصروفات غير المباشرة‪:‬‬

‫املصروفات العامة للمعسكر والتسهيالت مثل املقر على الساحل واملخازن وشبكات‬

‫املياه وشبكات الطرق ومرتبات ومصروفات املوظفني املشرفني على احلقل وكتبة احلقل‬

‫واملساعدين واملوظفني العموميني اآلخرين الذين يخدمون املنطقة بطريق غير مباشر‪.‬‬

‫(‌ي) المصروفات القانونية‪:‬‬

‫كافة التكاليف واملصروفات التى تنفق فى التقاضى أو اخلدمات القانونية وغيرها مما‬

‫هو الزم أو مناسب حلماية املنطقة‪ ،‬مبا فى ذلك أتعاب احملاماة ومصروفاتهم على نحو‬

‫ما هو منصوص عليه فيما يلى‪ ،‬وكذلك كافة األحكام التى صدرت ضد األطراف أو أى‬

‫منهم بشأن العمليات املنصوص عليها فى هذه االتفاقية‪ ،‬وكذلك املصروفات الفعلية‬

‫التى يكون قد حتملها أى طرف أو أطراف لهذه االتفاقية فى سبيل احلصول على أدلة‬



‫صورة إ‬



‫الدفاع فى أية دعوى ترفع أو مطالبة توجه إزاء العمليات أو موضوع االتفاقية‪ .‬وإذا‬

‫كانت هناك دعاوى أو مطالبات متس املصالح الواردة فى هذه االتفاقية وتوالها املوظفون‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫القانونيون لطرف أو أكثر من أطراف هذه االتفاقية‪ ،‬فيجوز أن حتمل العمليات بتكاليف‬



‫مناسبة الداء وتقدمي هذه اخلدمات‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(‌ك) المصروفات اإلدارية اإلضافية والعمومية‪:‬‬

‫(‪ )1‬التكاليف الالزمة أثناء قيام املقاول مبباشرة عمليات البحث لتزويد املكتب الرئيسى‬



‫تد بها‬



‫للمقاول فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬باملوظفني وإلدارته‪ ،‬وكذلك املكاتب االخرى التى تؤسس فى‬



‫ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬أو أيهما‪ ،‬كلما كان ذلك مناسب ًا‪ ،‬بخالف املكاتب املنشأة فى احلقل‬



‫عند ا‬



‫التى حتمل تكلفتها على نحو ما هو منصوص عليه فى املادة الثانية (ط) من‬

‫هذا امللحق‪ ،‬وباستثناء مرتبات موظفى املقاول امللحقني مؤقت ًا باملنطقة ويخدمونها‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫مباشرة فإن هذه حتمل على نحو ما هو منصوص عليه فى املادة الثانية (ب) من‬

‫هذا امللحق‪.‬‬



213



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(i) Indirect Expenses:

Camp overhead and facilities such as shore base, warehouses, water

systems, road systems, salaries and expenses of field supervisory

personnel, field clerks, assistants and other general employees

indirectly serving the Area.

(j) Legal Expenses:

All costs and expenses of litigation, or legal services otherwise

necessary or expedient for the protection of the Area, including

attorney’s fees and expenses as hereinafter provided, together with all

judgments obtained against the parties or any of them on account of

the operations under the Agreement, and actual expenses incurred by



‫صورة إ‬



any party(ies) hereto in securing evidence for the purpose of defending



against any action or claim prosecuted or urged against the operations

or the subject matter of the Agreement. In the event actions or claims



‫تروني‬

‫لك‬



affecting the interests hereunder are handled by the legal staff of one



or more of the parties hereto, a charge commensurate with the cost of



‫ة ال يع‬



providing and furnishing such services shall be made to operations.

(k) Administrative Overhead and General Expenses:



(1) While CONTRACTOR is conducting Exploration operations, the



‫تد بها‬



cost of staffing and maintaining CONTRACTOR’s head office

in the A.R.E. and/or other offices established in the A.R.E. as



‫عند ا‬



appropriate other than field offices, which shall be charged as

provided for in Article II(i) of this Annex, and excepting salaries



‫تداول‬

‫ل‬



of employees of CONTRACTOR who are temporarily assigned

to and directly serving on the Area, which shall be charged as

provided for in Article II(b) of this Annex.



‫‪214‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‪ )2‬حتمل املصروفات االدارية والعمومية للمقاول خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬املرتبطة بعمليات‬

‫البحث فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬كل شهر بنسبة خمسة فى املائة (‪ )%5‬من مجموع نفقات‬

‫البحث‪ ،‬بشرط أال حتمل املصروفات اإلدارية والعمومية للمقاول خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫املرتبطة بعمليات البحث فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬على عمليات البحث التى قامت بها الشركة‬

‫املشتركة‪ .‬وال يحمل على التزام البحث اية مصروفات مباشرة أخرى من هذا القبيل‬

‫نظير املصروفات االدارية والعمومية للمقاول خارج ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬

‫وفيما يلى أمثلة ألنواع التكاليف التى يتحملها املقاول ويحملها مبوجب هذا النص‬

‫على انها بسبب أوجه االنشطة التى تقتضيها هذه االتفاقية وتغطيها النسبة‬

‫املذكورة‪:‬‬

‫‪ -1‬التنـــفيــــــــــــــــذ‪ :‬وقت املوظفني املنفذين ‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫‪ -2‬اخلــــزانـــــــــــــــه‪ :‬املشاكل املاليه ومشاكل حتويل النقد ‪.‬‬

‫‪ -3‬املشتــــريــــــــــات‪ :‬احلصول على املواد واملعدات واالمدادات ‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -4‬البحث واإلنتاج‪ :‬اإلدارة واإلستشارات والرقابة املتعلقة باملشروع بأكمله ‪.‬‬

‫‪ -5‬اإلدارات األخرى ‪ :‬كاإلدارة القانونية ومراقبة احلسابات واإلدارة الهندسية التى‬



‫ة ال يع‬



‫تساهم بوقتها ومعلوماتها وخبرتها فى العمليات‪.‬‬



‫وال يحــــول ما ذكر بعاليه دون التحميل بتكاليف اخلدمــــــات املباشــــرة مبوجب الفقــرة‬

‫الفرعية (و) (‪ )2‬من املادة الثانية من هذا امللحـــــق‪.‬‬



‫تد بها‬



‫(‪ )3‬أثناء مباشرة الشركة املشتركة للعمليات‪ ،‬حتمل على العمليات تكاليف موظفى‬



‫عند ا‬



‫الشركة املشتركة الذين يشتغلون فى األعمال الكتابية واملكتبية العامة واملشرفني‬

‫واملوظفني الذين يقضون وقتهم بصفة عامة باملكتب الرئيسى دون احلقل‪ ،‬وجميع‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫املوظفني الذين يعتبرون بصفة عامة من املوظفني العموميني واإلداريني الذين ال‬

‫حتمل نفقاتهم على أى نوع آخر من املصروفات‪ ،‬وتوزع هذه املصروفات كل شهر‬

‫بني عمليات البحث وعمليات التنمية وفق ًا لألساليب احملاسبية السليمة والعملية‪.‬‬



215



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



(2) CONTRACTOR’s administrative overhead and General Expenses

outside the A.R.E. applicable to Exploration operations in the

A.R.E. shall be charged each month at the rate of five percent

(5%) of total Exploration expenditures, provided that no

administrative overhead of CONTRACTOR outside the A.R.E.

applicable to A.R.E. Exploration operations shall be charged

for Exploration operations conducted by the Joint Venture

Company. No other direct charges as such for CONTRACTOR’s

administrative overhead outside the A.R.E. shall be applied

against the Exploration obligations. Examples of the type of

costs CONTRACTOR is incurring and charging hereunder due

to activities under this Agreement and covered by said percentage

are:

1- Executive - time of executive officers.

2- Treasury – financial and exchange problems.

3- Purchasing - procuring materials, equipment and supplies.

4- Exploration and Production - directing, advising and

controlling the entire project.

5- Other departments such as legal, controlling and engineering

which contribute time, knowledge and experience to the

operations.

The foregoing does not preclude charging for direct service

under Article II(f)(2) of this Annex.

(3) While the Joint Venture Company is conducting operations, the

Joint Venture Company’s personnel engaged in general clerical

and office work, supervisors and officers whose time is generally

spent in the main office and not the field, and all employees

generally considered as general and administrative and not

charged to other types of expenses shall be charged to operations.

Such expenses shall be allocated each month between Exploration

and Development operations according to sound and practicable

accounting methods.



‫‪216‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ل) الضرائب‪:‬‬

‫كافة الضرائب أو الرسوم أو الفرائض الضريبية التى دفعها املقاول أو الشركة املشتركة‬

‫فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬فى نطاق هذه االتفاقية‪ ،‬باستثناء الضرائب موضوع الفقرة (ز) (‪ )1‬من‬

‫املادة الثالثة من االتفاقية‪.‬‬

‫(‌م) تكاليف المقاول المستمرة‪:‬‬

‫تكاليف أنشطة املقاول التى تقتضيها االتفاقية ويتحملها فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬وحدها دون‬

‫غيرها بعد تكوين الشركة املشتركة‪ .‬واليجوز استرداد مصروفات املبيعات التى حتمل‬

‫خارج أو داخل ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬على أنها تكلفة‪.‬‬

‫(‌ن) نفقات أخرى‪:‬‬

‫أية تكاليف أو مصروفات أو نفقات خالف ما شملته وتناولته األحكام الواردة بعاليه‬



‫صورة إ‬



‫فى هذه املادة الثانية‪ ،‬يكون قد حتملها املقاول أو الشركة املشتركة مبوجب برامج العمل‬



‫واملوازنات املعتمدة‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫(املادة الثالثة)‬

‫اجلــــــرد‬



‫ة ال يع‬



‫(‌أ) الجرد الدورى واإلخطار به وحضوره‪:‬‬

‫يتم جرد مهمات العمليات مبعرفة الشركة املشتركة على فترات مناسبة بناء على ما‬



‫تد بها‬



‫تتفق عليه إيجاس واملقاول‪ ،‬ويشمل اجلرد جميع املواد واألصول امللموسة واملشروعات‬

‫اإلنشائية‪ .‬وتقوم الشركة املشتركة بإخطار كل من إيجاس واملقاول كتابة برغبتها فى‬



‫عند ا‬



‫اجلرد قبل موعده بثالثني (‪ )30‬يوم ًا على األقل حتى يتسنى متثيل إيجاس واملقاول عند‬

‫القيام بأى عملية جرد‪ .‬وتخلف إيجاس واملقاول أو أيهما عن إرسال ممثلني حلضور اجلرد‪،‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫يلزم الطرف الذى تخلف بقبول ما يسفر عنه اجلرد الذى أجرته الشركة املشتركة‪ ،‬وفى هذه‬

‫احلالة يتعني على الشركة املشتركة إرسال صورة من اجلرد إلى الطرف الذى لم يكن ممث ًال‪.‬‬



217



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(l) Taxes:

All taxes, duties or levies paid in the A.R.E. by CONTRACTOR or the

Joint Venture Company with respect to this Agreement other than those

covered by Article III(g)(1) of the Agreement.



(m) Continuing CONTRACTOR Costs:

Costs of CONTRACTOR activities required under the Agreement and

incurred exclusively in the A.R.E. after the Joint Venture Company is

formed. No sales expenses incurred outside or inside the A.R.E. may be

recovered as a cost.



(n) Other Expenditures:

Any costs, expenses or expenditures, other than those which are covered

and dealt with by the foregoing provisions of this Article II, incurred by



‫صورة إ‬



CONTRACTOR or the Joint Venture Company under approved work

programs and budgets.



INVENTORIES



‫تروني‬

‫لك‬



ARTICLE III

(a) Periodic Inventories, Notice and Representation:



At reasonable intervals as agreed upon by EGAS and CONTRACTOR



‫ة ال يع‬



inventories shall be taken by the Joint Venture Company of the operations

materials, which shall include all such materials, physical assets and



‫تد بها‬



construction projects. Written notice of intention to take inventory shall

be given by the Joint Venture Company to EGAS and CONTRACTOR at

least thirty (30) days before any inventory is to begin so that EGAS and



‫عند ا‬



CONTRACTOR may be represented when any inventory is taken. Failure

of EGAS and/or CONTRACTOR to be represented at an inventory shall



‫تداول‬

‫ل‬



bind the party who failed to accept the inventory taken by the Joint Venture

Company, who shall in that event furnish the party not represented with a

copy thereof.



‫‪218‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ب) تسوية وتعديل الجرد‪:‬‬

‫جترى التسويات اخلاصة باجلرد مبعرفة املقاول وإيجاس ويحدد الكشف اخلاص بالزيادة‬

‫والعجز باالشتراك بني الشركة املشتركة واملقاول وإيجاس‪ ،‬وتعدل قوائم اجلرد مبعرفة‬

‫الشركة املشتركة‪.‬‬



‫(املادة الرابعة)‬

‫ا�سرتداد التكاليف‬

‫(‌أ) كشوف استرداد التكاليف وكشوف البترول المخصص السترداد التكاليف‪:‬‬

‫يتعني على املقاول‪ ،‬وفق ًا ألحكام املادة السابعة من االتفاقية أن يقدم إليجاس فى‬

‫أسرع وقت ممكن‪ ،‬ولكن فى موعد اليتجاوز خمسة عشر (‪ )15‬يوم ًا من استالم كشوف‬

‫الشركة املشتركة اخلاصة بنشاط التنمية والبحث للربع السنة التقوميية‪ ،‬كشف ًا عن ربع‬



‫صورة إ‬



‫السنه ذاك يوضح‪:‬‬



‫‪ -1‬التكاليف الواجبة االسترداد املرحلة من ربع السنه السابق‪ ،‬إن وجدت‪.‬‬

‫‪ -2‬التكاليف الواجبة االسترداد التى حملت ودفعت أثناء ربع السنة‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪ -3‬مجموع التكاليف الواجبة االسترداد عن ربع السنة (‪.)2+1‬‬

‫‪ -4‬قيمة البترول املخصص السترداد التكاليف والذى حصل عليه املقاول وتصرف فيه‬



‫ة ال يع‬



‫مبفرده لربع السنة‪.‬‬



‫‪ -5‬قيمة التكاليف التى استردت عن ربع السنة‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ -6‬قيمة التكاليف الواجبة االسترداد املرحلة إلى ربع السنة التالى إن وجدت‪.‬‬

‫‪ -7‬الفائض‪ ،‬إن وجد‪ ،‬فى قيمة البترول املخصص السترداد التكاليف الذى حصل عليه‬



‫عند ا‬



‫وتصرف فيه املقاول مبفرده عالوة على التكاليف املستردة عن ربع السنة‪.‬‬

‫طبقا للمادة السابعة سوف تقوم إيجاس مبراجعة واعتماد كل قائمة ألنشطة التنمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫والبحث املقدمة من املقاول وكذلك كميات االنتاج واألسعار املتعلقة بربع السنة‬

‫التقوميى‪ .‬أى مالحظات إليجاس سوف ينعكس آثارها بواسطة املقاول على قائمة‬

‫ربع السنة التقوميية التالى‪.‬‬



219



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(b) Reconciliation and Adjustment of Inventories:

Reconciliation of inventory shall be made by CONTRACTOR and EGAS,

and a list of overages and shortages shall be jointly determined by the Joint

Venture Company and CONTRACTOR and EGAS, and the inventory

adjusted by the Joint Venture Company.



ARTICLE IV

COST RECOVERY

(a) Statements of Recovery of Costs and of Cost Recovery Petroleum:

CONTRACTOR shall, pursuant to Article VII of the Agreement, render to

EGAS as promptly as practicable but not later than fifteen (15) days after

receipt from the Joint Venture Company of the Statements for Development

and Exploration Activity for the calendar quarter a “Statement’’ for that

quarter showing:



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



1- Recoverable costs carried forward from the previous quarter, if any.

2- Recoverable costs incurred and paid during the quarter.

3- Total recoverable costs for the quarter (1) + (2).

4- Value of Cost Recovery Petroleum taken and separately disposed of

by CONTRACTOR for the quarter.

5- Amount of costs recovered for the quarter.

6- Amount of recoverable costs carried forward into the succeeding

quarter, if any.

7- Excess, if any, of the value of Cost Recovery Petroleum taken and

separately disposed of by CONTRACTOR over costs recovered

for the quarter.

Pursuant to Article VII, EGAS shall audit and approve each

Statement of Development and Exploration Activity submitted by

the CONTRACTOR and the total production and pricing related to

the relevant calendar quarter. Any comments made by EGAS shall

be reflected by the CONTRACTOR on the statement produced for

the next calendar quarter.



‫‪220‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫(‌ب) المدفوعات‪:‬‬

‫إذا أظهر الكشف املذكور وجود مبلغ مستحق إليجاس فإن هذا املبلغ يدفعه املقاول إلى‬

‫إيجاس بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية عند تقدمي الكشف املذكور‪ .‬وإذا أخفق‬

‫املقاول فى سداد أى من هذه املبالغ إليجاس فى التاريخ الذى يستحق فيه ذلك السداد‪،‬‬

‫عندئذ يدفع املقاول فائدة مبقدار اثنني ونصف فى املائة (‪ ) % 2.5‬سنوي ًا أعلى من‬

‫سعر الفائدة الذى تعرضه مجموعة بنوك لندن (ليبور) للودائع ذات الثالثة (‪ )3‬شهور‬

‫بدوالرات الواليات املتحدة األمريكية والسائدة فى التاريخ الذى حتسب فيه الفائدة‪ ،‬وال‬

‫تكون الفائدة املدفوعة قابلة لالسترداد‪.‬‬

‫(‌ج) تسوية فائض استرداد التكاليف‪:‬‬

‫إليجاس احلق فى أن تأخذ مستحقاتها من فائض استرداد التكاليف عين ًا وفق ًا لنصوص‬

‫الفقرة (أ) (‪ )2‬من املادة السابعة من االتفاقية خالل ربع السنة املذكور‪ .‬وتكون التسوية‬

‫مطلوبة عند تقدمي هذا الكشف فى حالة حصول املقاول على أكثر من مستحقاته من‬

‫فائض استرداد التكاليف هذا‪.‬‬

‫(‌د) حق المراجعة‪:‬‬

‫يكون إليجاس احلق فى فترة أثنى عشر (‪ً )12‬‬

‫شهرا بعد استالمها أى كشف من الكشوف‬

‫املشار إليها فى هذه املادة الرابعة أن تقوم فى أثنائها مبراجعة هذا الكشف واالعتراض عليه‪.‬‬

‫وتتفق إيجاس واملقاول على أية تعديالت يلزم إجرائها‪ ،‬وتكون احلسابات واملستندات‬

‫املؤيدة متاحة إليجاس أثناء فترة االثنى عشر (‪ً )12‬‬

‫شهرا املذكورة‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫(املادة اخلام�سة)‬

‫ح�سابات املراقبة واحل�سابات الرئي�سية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫(‌أ) حسابات مراقبة التزامات البحث‪:‬‬

‫ينشئ املقاول حساب ًا ملراقبة التزامات البحث واحلساب النظامى املقابل ملراقبة مجموع‬

‫مبالغ نفقات البحث الواردة فى كشوف النشاط املعدة مبوجب املادة األولى فقرة (ب)‬

‫(‪ )1‬من هذا امللحق بعد استنزال أية مبالغ مستبعده تتفق عليها إيجاس واملقاول بعد‬

‫االعتراضات الكتابية التى يبديها غير القائم بالعمليات وفق ًا للمادة األولى فقرة (ج)‬

‫(‪ )1‬من هذا امللحق وذلك لتحديد تاريخ الوفاء باحلد األدنى من التزامات اعمال البحث‪.‬‬



221



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(b) Payments:

If such Statement shows an amount due to EGAS, payment of that amount

shall be made in U.S. Dollars by CONTRACTOR with the rendition of

such Statement. If CONTRACTOR fails to make any such payment to

EGAS on the date when such payment is due, then CONTRACTOR shall

pay interest of two and a half percent (2.5%) per annum higher than the

London Interbank Borrowing Offered Rate (LIBOR), for three (3) months

U.S. Dollars deposits prevailing on the date such interest is calculated.

Such interest payment shall not be recoverable.



(c)



Settlement of Excess Cost Recovery:

EGAS has the right to take its entitlement of Excess Cost Recovery under

Article VII(a)(2) of the Agreement in kind during the said quarter. A

settlement shall be required with the rendition of such Statements in case



‫صورة إ‬



CONTRACTOR has taken more than its own entitlement of such Excess

Cost Recovery.



(d) Audit Right:



‫تروني‬

‫لك‬



EGAS shall have the right within a period of twelve (12) months from

receipt of any Statement under this Article IV in which to audit and raise



objection to any such Statement. EGAS and CONTRACTOR shall agree

on any required adjustments. Supporting documents and accounts will be



‫ة ال يع‬



available to EGAS during said twelve (12) month period.



‫تد بها‬



ARTICLE V

CONTROL AND MAJOR ACCOUNTS

(a) Exploration Obligation Control Accounts:



CONTRACTOR shall establish an Exploration Obligation Control Account



‫عند ا‬



and an offsetting contra account to control therein the total amount of

Exploration expenditures reported on Statements of activity prepared in



‫تداول‬

‫ل‬



accordance with Article I(b)(1) of this Annex, less any reductions agreed to

by EGAS and CONTRACTOR following written remarks taken by a nonoperator pursuant to Article I(c)(1) of this Annex, in order to determine

when Minimum Exploration Work Obligations have been met.



‫‪222‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫(‌ب) حساب مراقبة استرداد التكاليف‪:‬‬

‫ينشئ املقاول حساب ًا ملراقبة استرداد التكاليف واحلساب النظامى املقابل ملراقبة املبلغ‬

‫الباقى من التكاليف الواجبة االسترداد‪ ،‬إن وجد‪ ،‬ومبلغ التكاليف التى استردت وقيمة‬

‫فائض استرداد التكاليف‪ ،‬إن وجد‪.‬‬

‫(‌ج) الحسابات الرئيسية‪:‬‬

‫لغرض تبويب التكاليف والنفقات واملصروفات للبترول املخصص السترداد التكاليف‬

‫وكذلك لتحديد موعد الوفاء باحلد األدنى من التزامات اعمال البحث‪ ،‬تقيد التكاليف‬

‫واملصروفات والنفقات فى حسابات رئيسية تضم ما يلى‪:‬‬

‫ نفقات البحث‪.‬‬‫‪ -‬نفقات التنمية بخالف مصروفات التشغيل‪.‬‬



‫صورة إ‬



‫ مصروفات التشغيل‪.‬‬‫وتفتح لها احلسابات الفرعية الالزمة‪.‬‬



‫ويفتح املقاول حسابات للدخل فى احلدود الالزمة ملراقبة استرداد التكاليف ومعاجلة‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫البترول املخصص السترداد التكاليف‪.‬‬



‫ة ال يع‬



‫(املادة ال�ساد�سة)‬

‫�أحكام تطبيق ال�ضرائب‬



‫تد بها‬



‫من املفهوم أن املقاول يخضع لقوانني ضريبة الدخل املصرية‪ ،‬باستثناء ما يرد خالف ًا لذلك فى‬

‫االتفاقية‪ ،‬وأن أية ضرائب دخل تدفعها إيجاس نيابة عن املقاول فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬تشكل دخ ًال‬

‫إضافي ًا للمقاول‪ ،‬يخضع هو اآلخر لضريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬أى '' ُيجمل'' ‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫دخل املقاول املجمل‪.‬‬



‫عند ا‬



‫ويكون ''دخل املقاول املبدئي'' هو دخل املقاول السنوى على النحو احملدد فى املـــــادة الثالثة‬

‫فقرة (ز) (‪ )2‬من االتفاقية منقوص ًا منه مبلغ ًا مساوي ًا لضريبة الدخل املصرية املستحقة على‬

‫و''القيمة املجملة '' عبارة عن مبلغ يضاف إلى الدخل املبدئى للحصول على الدخل اخلــــــــاضع‬

‫للضريبة وعليه فإن القيمة املجملة تساوى ضرائب الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪..‬‬



223



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



(b) Cost Recovery Control Account:

CONTRACTOR shall establish a Cost Recovery Control Account and an

off-setting contra account to control therein, the amount of cost remaining

to be recovered, if any, the amount of cost recovered and the value of

Excess Cost Recovery, if any.



(c)



Major Accounts:

For the purpose of classifying costs, expenses and expenditures for Cost

Recovery Petroleum as well as for the purpose of establishing when the

Minimum Exploration Work Obligations have been met, costs, expenses

and expenditures shall be recorded in major accounts including the

following:

− Exploration Expenditures;

− Development Expenditures other than Operating Expenses;

− Operating Expenses;



‫صورة إ‬



Necessary sub-accounts shall be used.



Revenue accounts shall be maintained by CONTRACTOR to the extent

necessary for the control of recovery of costs and the treatment of Cost



‫تروني‬

‫لك‬



Recovery Petroleum.



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



ARTICLE VI

TAX IMPLEMENTATION PROVISIONS

It is understood that CONTRACTOR shall be subject to Egyptian income

tax laws, except as otherwise provided for in the Agreement, that any

A.R.E. income taxes paid by EGAS on CONTRACTOR’s behalf constitute

additional income to CONTRACTOR, and this additional income is also

subject to A.R.E. income tax, that is “Grossed-up’’.

“CONTRACTOR’s annual income’’, as determined in Article III(g)(2)

of this Agreement, less the amount equal to CONTRACTOR’s grossedup Egyptian income tax liability, shall be CONTRACTOR’s “Provisional

Income’’.

The “Grossed-up Value’’ is an amount added to Provisional Income to give

“Taxable Income’’, such that the Grossed-up Value is equivalent to the

A.R.E. income taxes.



‫‪224‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬

‫وبناء عليه ‪:‬‬

‫الدخل اخلاضع للضريبة = الدخل املبدئى ‪ +‬القيمة املجملة ‪.‬‬

‫والقيـــــــــــــمة املجملة‬



‫= ضريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ ÷ .‬الدخل اخلاضع للضريبة‪.‬‬



‫فإذا كان معدل ضريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬والذى يعنى املعدل السارى أو املركب‬

‫للضريبة نتيجة ملختلف الضرائب املفروضة على الدخل أو األرباح فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬هو‬

‫معدل ثابت وال يعتمد على مستوى الدخل‪،‬‬

‫فإن ‪:‬‬

‫القيمة املجملة = معدل ضريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ × .‬الدخل اخلاضع للضريبة‪.‬‬

‫وبضم املعادلتني األولى واألخيرة املذكورتني بعاليه تكون‪:‬‬

‫القيمة املجملة = الدخل املبدئى × معدل الضريبة‬



‫صورة إ‬



‫‪ - 1‬معدل الضريبة‬



‫حيث يعبر عن معدل الضريبة بكسر عشرى‪.‬‬



‫ويوضح املثال العددى التالى العمليات احلسابية املذكورة بأعاله‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫إذا افترضنا أن الدخل املبدئى هو ‪ 10‬دوالر وأن معدل ضريبة الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪.‬‬

‫هو أربعني فى املائة (‪ً ،)%40‬‬

‫إذا القيمة املجملة تساوى‪:‬‬



‫ة ال يع‬



‫‪ 10‬دوالر‬



‫×‬



‫‪0.4‬‬



‫= ‪ 6.67‬دوالر‬



‫‪0.4 - 1‬‬



‫تد بها‬



‫ً‬

‫بناءا عليــــــه‪:‬‬

‫الدخل املبدئي‬



‫عند ا‬



‫‪ +‬القيمة املجملة‬



‫= الدخل اخلاضع للضريبة‬



‫‪10.00‬‬



‫دوالر‬



‫‪6.67‬‬

‫‪16.67‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫‪ -‬ضرائب الدخل فى ج‪.‬م‪.‬ع‪ .‬مبعدل ‪%40‬‬



‫‪6.67‬‬



‫= دخل املقاول بعد خصم الضرائب‬



‫‪ 10.00‬دوالر‬



225



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



THEREFORE:



Taxable Income = Provisional Income + Grossed-up Value

and

Grossed-up Value = A.R.E. income tax ÷ Taxable Income

If the “A.R.E. income tax rate’’, which means the effective or

composite tax rate due to the various A.R.E. taxes levied on income

or profits, is constant and not dependent on the level of income, then:

Grossed-up Value = A.R.E. income tax rate × Taxable Income

Combining the first and last equations above

Provisional income × Tax Rate

Grossed-up Value =

1 - Tax Rate



=



1 - 0.4

Therefore:



‫تد بها‬



Provisional income



$ 6.67



‫ة ال يع‬



$ 10 × 0.4



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



where the tax rate is expressed as a decimal.

The above computations are illustrated by the following numerical

example. Assuming that the Provisional Income is $10 and the A.R.E.

Income Tax rate is forty percent (40%), then the Grossed-up Value is

equal to:



+ Grossed-up Value



A.R.E. Income Taxes at 40%

,

= CONTRACTOR s Income after taxes



‫تداول‬

‫ل‬



-



‫عند ا‬



= Taxable Income



$10.00

6.67

$16.67

6.67

$ 10.00



‫‪226‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫امللحق ''و''‬

‫�آلية ا�سرتداد تكاليف تطهري عقد التنمية‬

‫باالشارة الى اتفاقية التزام منطقة شمال السلوم البحرية بالبحر املتوسط الصادرة بالقانون‬

‫رقم ‪ ......‬لسنة ‪''( .....‬إتفاقية إلتزام'') واالخطار باكتشاف بئر ‪ ............‬جتارية‬

‫املرسل اليجاس فى تاريخ ‪ .......‬طبق ًا للمادة الثالثة (د) (‪ )2‬من اتفاقية االلتزام‪،‬‬

‫يتفق اطراف هذه االتفاقية على آلية إسترداد تكاليف التطهير على أن تكون ملحقة بعقد‬

‫تنمية‪..............‬‬

‫‪ -1‬إجراءات التطهير المالية وتمويل االنفاق‪:‬‬

‫تقوم الشركة املشتركة بفتح حساب بنكى ببنك يوافق عليه ايجاس واملقاول‪ ،‬وذلك لغرض‬



‫صورة إ‬



‫إدارة أموال التطهير على ان يكون ذلك احلساب بالدوالر األمريكى‪.‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫يتم فتح احلساب البنكى ً‬

‫بناءا على اخطار بواسطة املقاول‪ .‬وللشركة املشتركة احلق فى‬



‫اختيار بنك آخر اثناء فترة التنمية وذلك ً‬

‫بناءا على موافقة إيجاس واملقاول‪.‬‬

‫تضع إيجاس شروط إدارة ''أموال تطهير‪ ،''..........‬يخصص هذا احلساب لهدف وحيد‬



‫ة ال يع‬



‫وهو تنفيذ أعمال التطهير بعقد التنمية‪.‬‬



‫تد بها‬



‫ً‬

‫إعتبارا من الربع السنوى الذى‬

‫يبدأ املقاول بدفع مساهمته فى أموال تطهير‪..........‬‬

‫تصل فيه االحتياطيات البترولية املستخرجة إلى نسبة خمسني فى املائة (‪.)%50‬‬



‫عند ا‬



‫تكون القيمة التقديرية الموال التطهير طبق ًا للمدرج بخطة تنمية‪.................‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫وتراجع بواسطة املقاول وتوافق عليها ايجاس وذلك بعد مرور عشر (‪ )10‬سنوات من‬

‫توقيع عقد التنمية‪ .‬وبعد ذلك يقوم املقاول وايجاس بتحديث دورى لتكاليف التطهير‬

‫كل خمس (‪ )5‬سنوات أو ً‬

‫بناءا على تغيير جوهرى يطرأ فى التكلفة التقديرية‪.‬‬



227



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



ANNEX “F’’

DEVELOPMENT LEASE ABANDONMENT

COST RECOVERY MECHANISM

Reference to Concession Agreement ….......……. issued by Law No. … of

…….. (“The Concession Agreement’’), and to the Notice of Commercial

Gas Discovery of well …………. sent to EGAS on …………… according

to article III(d)(ii) of the Concession Agreement, the parties under the

Concession Agreement hereby agreed the mechanism for recovering

the abandonment cost shall be attached to “…………….. Development

Lease’’.

1. Abandonment Financial Procedures and Costs Funding:

A bank account will be opened by the Joint Venture Company in a bank

approved by EGAS and CONTRACTOR, for the purpose of managing

the abandonment fund. The currency of such bank account shall be in

U.S. Dollars.

The bank account shall be opened upon a notice by the CONTRACTOR.

The Joint Venture Company may appoint another bank during the

Development Lease period upon approval of EGAS and CONTRACTOR.

The terms for administration of the “……….. abandonment fund’’ shall

be set by EGAS, the account shall be dedicated for the sole purpose of

the implementation of the Development lease abandonment.

CONTRACTOR shall commence paying contributions to the ………..

abandonment fund in the Calendar Quarter in which a percentage of fifty

percent (50%) of Petroleum reserves has been recovered. The reference

for the abandonment fund estimate shall be in accordance to the ……….

plan of Development, and shall be revised by the CONTRACTOR and

agreed by EGAS after ten (10) years from the Development Lease

signature. Afterwards, CONTRACTOR and EGAS shall perform a

periodical update of the abandonment cost every five (5) years or upon

any significant change in the estimated cost.



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪228‬‬



‫تكون املرجعية لالحتياطات البترولية كما هى معرفة فى عقد مبيعات الغاز‬

‫‪ ،.............‬متماشية مع عقد التنمية وتحُ دث طبق ًا لتعديالت عقد مبيعات الغاز‪،‬‬

‫إن وجدت‪.‬‬

‫‪ -2‬استرداد تكاليف أموال التطهير‪:‬‬

‫مع عدم االخالل باملادة السابعة من اتفاقية االلتزام‪ ،‬جميع املبالغ املدفوعة من املقاول‬

‫ألموال التطهير سوف تسترد كمصروفات تنمية ً‬

‫بدءا من السنة الضريبية التى حملت‬

‫ودفعت فيها تلك املساهمة‪.‬‬

‫‪ -3‬المساهمات‪:‬‬

‫فى اليوم العاشر من بداية كل ربع سنة تقوميية‪ ،‬يدفع املقاول فى حساب تطهير‪...........‬‬



‫صورة إ‬



‫مبلغ (ذ) ويتم احتسابه طبقا للمعادلة االتية‪:‬‬

‫ذ=‬



‫(أ ‪ /‬ب) × (ج) ‪ -‬ى‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫حيث‪:‬‬



‫• ذ = مبلغ املساهمة الذى يحول الى حساب تطهير‪ ........‬اخلاص بذات الربع‬



‫ة ال يع‬



‫املعنى ‪.‬‬



‫• أ = اخر تكلفة تقديرية حلساب اعمال التطهير ‪.‬‬



‫تد بها‬



‫• ب = االحتياطيات البترولية املقدرة املتبقية القابلة لالستخراج من نهاية ربع السنة‬

‫التقوميية الذى ُيفتح فيه حساب(حسابات) أموال التطهير وحتى ربع السنة التقوميية‬



‫عند ا‬



‫الذى ينتهى فيه عقد تنمية‪............‬‬



‫• ج = اجمالى البترول املنتج من عقد تنمية‪ً ..........‬‬

‫بدءا من نهاية ربع السنة‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫التقوميية الذى مت فيه فتح حساب أموال التطهير‪.‬‬



‫• ى = الرصيد البنكى حلساب اموال التطهير فى نهاية ربع السنة التقوميية السابق‪.‬‬



229



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



The reference for the Petroleum reserves shall be as identified in the

……….. Gas Sales Agreement, in consistency with the Development

Lease, and shall be updated in accordance to the …………. Gas Sales

Agreement amendments, if any.

2. Abandonment Fund Cost Recovery:

Without prejudice to Article VII of the Concession Agreement, all

monies paid by CONTRACTOR to the abandonment fund shall be

recovered as Development Expenditures starting in the Tax Year in

which such contribution is incurred and paid.

3. The Contributions:

At the tenth (10th) day of the beginning of each Calendar Quarter,

CONTRACTOR shall pay, to “…………. abandonment fund’’ an



‫صورة إ‬



amount of fund (X) calculated according to the following formula:

X = {(A/B) x (C)} - Y



‫تروني‬

‫لك‬



Where:



• X = The amount of contribution to be transferred to ………

abandonment fund in respect of the relevant Calendar Quarter.



‫ة ال يع‬



• A = the latest estimated cost of abandonment operations.



• B = the estimated Petroleum reserves remaining to be recovered

from the end of the Calendar Quarter in which the abandonment



‫تد بها‬



fund account(s) was opened until the Calendar Quarter in which the

………. Development Lease will expire.



‫عند ا‬



• C = the cumulative Production of Petroleum from …… Development

Lease starting from the end of the Calendar Quarter in which the



‫تداول‬

‫ل‬



Abandonment Fund was opened.



• Y = the abandonment fund bank balance at the end of the previous

Calendar Quarter.



‫‪230‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪ -4‬تنفيذ أعمال التطهير‪:‬‬

‫قبل خمس سنوات من إنتهاء عقد تنمية‪ ،...........‬جتتمع ايجاس واملقاول للمناقشة‬

‫اخذين فى االعتبار آخر تقدير لتكاليف التطهير ُأجرى بواسطة املقاول وايجاس‬

‫وامكانات االنتاج املتوقعة لعقد تنمية‪ ........‬وتنفيذ التطهير لآلبار والتسهيالت‬

‫املوجودة في‪. .....................‬‬

‫‪ )1‬فى حالة توقع انتهاء اإلنتاج من حقل ‪ ........‬قبل او عند تاريخ انتهاء عقد‬

‫التنمية (حسبما يتم مده)‪:‬‬

‫ يتفق املقاول وايجاس على تفاصيل تنفيذ التطهير ويتشاورا مع ًا ان يتم إسناد‬‫أعمال التطهير من خالل الشركة املشتركة أو تقييم خيارات أخرى‪.‬‬

‫‪ -‬وفى حالة ان تكون تكلفة التطهير الفعلية اعلى من أموال التطهير مشتملة‬



‫صورة إ‬



‫على اى فائدة مستحقة‪ ،‬يتحمل املقاول الفرق فى التكاليف‪.‬‬



‫‪ -‬وفى حالة أن إجمالى املساهمة فى أموال التطهير مشتملة على الفوائد البنكية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫املستحقة عنها كانت أعلى من تكلفة التطهير الفعلية بعد إنتهاء أعمال‬

‫التطهير فإن الفائض الناجت يوجه لسداد العجز املرحل ''إن وجد'' للمقاول الناجت‬



‫ة ال يع‬



‫عن التمويل الفعلى ألموال التطهير‪ ،‬وإذا وجدت مبالغ إضافية بعد ذلك‬

‫متضمنه الفوائد املستحقة سوف تؤول بالكامل إلى إيجاس‪.‬‬



‫تد بها‬



‫‪ )2‬إذا قررت إيجاس أن اإلنتاج سيستمر من حقل‪.......‬بواسطة جهة ُأخرى بخالف‬

‫املقاول بعد إنتهاء عقد تنمية ‪'' ............‬حسبما يتم مده'' وفق ًا التفاقية‬



‫عند ا‬



‫اإللتزام‪:‬‬



‫‪ -‬تؤول أموال حساب التطهير مشتم ًال على الفوائد املحُ ققة إلى إيجاس‪.‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫ ستكون إيجاس مسئولة عن تنفيذ أعمال تطهير حقل ‪ .......‬دون أدنى‬‫مسئولية أو إلتزام على املقاول‪.‬‬



231



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫عند ا‬



‫تد بها‬



‫ة ال يع‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫صورة إ‬



4. The Implementation of the Abandonment

Five years before the expiration of the …….. Development Lease,

EGAS and CONTRACTOR shall meet to discuss, considering the last

abandonment costs estimate performed by the CONTRACTOR and

EGAS and the foreseen production potentials of the …….. Development

Lease the implementation of the abandonment of ………. existing wells

and facilities.

i) In case the production from ……… field expected to cease before

or on the expiration date of the Development Lease (as may be

extended):

• CONTRACTOR and EGAS shall agree on the details of the

abandonment implementation and shall consult together on

whether to assign the abandonment implementation to the Joint

Venture company or to evaluate other options;

• In case actual abandonment costs are higher than the abandonment

fund including matured interest, CONTRACTOR shall bear the

difference in costs; and

• In case the total contributions in the abandonment fund including

any matured banking interest thereon is higher than the actual

abandonment cost following completion of all abandonment

operations, then the excess shall revert to recover the carry

forward situation for the CONTRACTOR resulting from the

actual funding of the abandonment fund, then any excess amount

including any matured banking interest shall be fully transferred

to EGAS.

ii) If EGAS decided that the production from ……… field will be

continued by any entity other than CONTRACTOR after the

expiration of the Development Lease (as may be extended in

accordance to the Concession Agreement):

• the abandonment fund shall belong to EGAS including any

accrued banking interest thereon;

• EGAS shall be responsible for the implementation of the

abandonment of …... field with no responsibility or liability on

CONTRACTOR.



‫‪232‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪ -5‬أى نقاط غير مغطاه بهذا املستند يتم االتفاق عليها بني إيجاس واملقاول فى سياق‬

‫يتماشى مع نصوص هذه االتفاقية وهذا امللحق ''و''‪.‬‬

‫شركة‪................................ :‬‬

‫‪(...............‬التوقيع)‪...............‬‬

‫عنها ‪ :‬السيد‪........................ /‬‬

‫‪(...............‬املنصب)‪...............‬‬

‫شركة‪................................ :‬‬

‫‪(...............‬التوقيع)‪...............‬‬



‫صورة إ‬



‫عنها ‪ :‬السيد‪........................ /‬‬



‫‪(...............‬املنصب)‪...............‬‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫الشركة المصرية القابضة للغازات الطبيعية‬



‫ة ال يع‬



‫‪(..................‬التوقيع)‪...................‬‬



‫عنها ‪ :‬السيد املهندس‪........................ /‬‬

‫‪(...................‬املنصب)‪..................‬‬



‫تد بها‬



‫معتمدة من‪:‬‬



‫عند ا‬



‫‪(..................‬التوقيع)‪...................‬‬

‫وزير البترول والثروة املعدنية‬

‫التاريخ ‪......................... :‬‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫السيد املهندس‪.............................. /‬‬



233



2020 ‫ يوليـــة سنة‬22 ‫ مكرر (م) فى‬29 ‫ العدد‬- ‫اجلريدة الرسمية‬



5. Any other points which are not covered by this document shall be agreed

upon by EGAS and CONTRACTOR in a manner consistent with the

provisions of the Agreement and this Annex “F’’.

For:..................................................................

……………(Signature)...................................

By: Mr. ...........................................................

……………..(Title)........................................

For:..................................................................

……………(Signature)...................................



‫صورة إ‬



By: Mr. ...........................................................



‫تروني‬

‫لك‬



……………..(Title)........................................

For: the Egyptian Natural Gas Holding Company (EGAS)



‫ة ال يع‬



……………(Signature)...................................

By: Mr. ...........................................................



Approved By:



‫تد بها‬



……………..(Title)........................................



‫عند ا‬



...............................(Signature)........................



‫تداول‬

‫ل‬



H.E. ................................................................



Minister of Petroleum and Mineral Resources

DATE:.............................................................



‫صورة إ‬



‫الملحق "ز‪"1-‬‬



‫‪234‬‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪235‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫”‪ANNEX “G-1‬‬

‫‪MAP OF THE NATIONAL GAS PIPELINE GRID SYSTEM‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫الملحق "ز‪"2-‬‬



‫خريطة شبكة خطوط الخام والمتكثفات‪.‬‬



‫‪236‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪237‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫”‪ANNEX “G-2‬‬

‫‪MAP OF THE CRUDE AND CONDENSATE PIPELINE NETWORK‬‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫صورة إ‬



‫الملحق "ز‪"3-‬‬



‫خريطة شبكة خطوط البوتاجاز‬



‫‪238‬‬



‫تروني‬

‫لك‬

‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬



‫اجلريدة الرسمية ‪ -‬العدد ‪ 29‬مكرر (م) فى ‪ 22‬يوليـــة سنة ‪2020‬‬



‫‪239‬‬



‫صورة إ‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫”‪ANNEX “G-3‬‬

‫‪MAP OF LPG PIPELINE NETWORK‬‬



‫ة ال يع‬



‫تد بها‬



‫عند ا‬



‫تداول‬

‫ل‬



‫رقم اإليداع بدار الكتب ‪2021/65‬‬



‫صورة إ‬



‫الهيئة العامة لشئون املطابع األميرية‬



‫تروني‬

‫لك‬



‫‪559 - 2021/2/24 - 2020/25658‬‬



‫ة ال يع‬

‫تد بها‬

‫عند ا‬

‫تداول‬

‫ل‬