NOTICE: The text below was created automatically and may contain errors and differences from the contract's original PDF file. Learn more here
CONVENTION DE JOINT-VENTURE
ENTRE
LA SOCIETE DE DEVELOPMENT INDUSTRIEL ET MINIER
DU CONGO
ET
FORTUNE AHEAD LIMITED
RELATIVE A L’EXPLOITATION DES GISEMENTS DE CUIVRE ET DE
COBALT DANS LA PROVINCE DU KATANGA, TERRITOIRE DE
SAKANIA
i
TABLE DES MATIERES
Article 1 DEFINITIONS ET AUTRES DISPOSITIONS PRELIMINAIRES.....................6
1 1 Definitions......--- .......................-..................................... ................................6
1 2 T«res 9
13 Genre et Nombre................-..................... ................................................................ 9
14 Delais ......................................................... ........---.............................9
1.5 Interpretation generate................ 9
Article 2 JOINT VENTURE .......................................... 10
2 1 Objet de la Joint Venture............................. 10
2 2 Relations entre les Parties ...................................................................................... 10
2 3 Operations mdependaites..............................-... ................................. 10
Article 3 GARANTIES ET AUTRES ENGAGEMENTS ....... 10
3 1 Declarations, garanties et engagements des Parties................................ 10
3 2 Declarations, garanties et engagements de SODIMICO..........
3.2.1 Concernant JVCO ---..................................~.................................~......-..................11
3 3 Apports. Declarations garanties et engagements de FORTUNE.................... 12
Article 4 ETUDE DE FAISABILITE 12
4 1 Realisation de r Etude Je Fatsabiiite ....... 12
Article 5 CONSTITUTION ET ORGANISATION DE JVCO 12
5 1 Constitution et capital social de JVCO......... 12
5 2 Composition du Conseil de Gerance..... 13
5 3 Vacance ......... 13
5.4 Reunions du Conseil dc Gerance ................ 13
5.5 D6llbei atlorm...... 13
5 6 Pouvoirs du Conseil de Gerance ................ 14
5.7 Signatures ......................................................... 14
5 8 Actions en justice................................. 14
5 9 Responsabilite 14
5 10 Administration de JVCO • Assembiee Generate 15
5.10.1 Composition et pouvoirs.........................................................„......................... ........... 15
5.10.2 ............15
5.10.J Convocation...................................................................................................... ............15
5.10.4 OrdrH du iniir ,................,..............................---...................... • Ktiataiiit ID
5.10.5 Representation............................................................................................... ............16
5.10.6 Bureau,,...... ............................................................................... ............16
5.10.7 Nombre de voix.................................................................................................. ............16
I
c
5.108 ! ............16
S.10.9 Proc&s-verbaux
5 11 Decisions de JVCO 17
5 12 Documents de reference .......................................... ............17
513 Accords en vue de prendre des decisions soctetaires 17
5 14 Pnmaute de la Conven:ion de JV 18
Article 6 DROITS CONSENTIS PAR SODIMICO AU BENEFICE DE JVCO 18
6 1 Informations et donnees................................... 18
5 2 Cession des Permis d Exploitations 18
Article 7 FINANCEMENT ................................................_................................................. 19
7 1 Responsatwlites be SODIMICO anteneuremcnt a la date be cession des Droits Mmiers
bu Projet et des Titres Mimers bu Projet .......................................... ........... 19
7 2 ResponsaDilitds de JVCO apres la date de cession des Droits Mimers du Projet et des
Titles Mimersdu Projet 20
7 3 Presentation des Budgets........................................... .....................-............ 20
7 4 Financement des Budgets Afloptes ........................... 20
7 5 Responsab iites de FORTUNE et. le cas echeant de ses Sooetes Atfiliees d obtemr un
fmancement .......................................................................-..............................................21
76 Responsabilteiimiteede SODIMICO........................... 21
7 7 Garanbes du Financenent du Projet ..........-......-........-...................
7 8 Autres garant.es des prets a JVCO............................. .........-.....
7 9 Ac twites en cas de diftculte ou de retard..............................................................
7 10 Urgence ou depenses impr6vues ...................................................................... 23
Article 8 COMPTABILITE 23
8 1 Procedures relatives a la comptabilite ........................................-...... 23
8 2 Unite monetaxe de Reference 23
8 3 Audit annuel . ........ 23
Article 9 VENTES - COMPTES A LtTRANGER - UTILISATION DES FONDS 23
9 1 Vente des produrts .............................................................. 23
9 2 Comptes 24
9.3 Sources de liquidites ................... .............................................................- 24
9 4 Depenses 24
9 5 Taxes gouverrementaes et droits de douane .......... 25
9 6 Credit pour couvnr la depreciation et I amorbssement des actrfs .................. 25
Article 10 COMITE DE DIRECTION. PERSONNEL ET AUTRES QUESTIONS
OPERATIONNELLES ............................... 26
lot Comite de Direction......................... 26
(b) Responaabilites du Comite de Direction................... ...........
10? Fourmsseurs et Contractants ........
10 3 Employes................... 27
10 4 Transtert de technolog es et formation........................... 27
Article 11 LITIGES - JURIDIC’IONS - IMMUNITt SOUVERAINE.....................................28
111 Reylernent amiable de* liliges ............... . .. ...................... .............28
112 Arbitrage 28
Article 12 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT............. 29
12 1 Responsabilite continue de SODIMICO et de JVCO ...... 29
12 2 Respect des normos .............................................................. 29
12 3 Deplacement d'habitatons......................... .....................................................29
12 4 Obligations sociales de JVCO............................ 29
Article 13 DURFE ................................................................................... 29
13 1 Du.ee 29
13 2 Resiliation de commun accord.................... ....................................................29
13 3 Dissolution de JVCO en cas d expiration de la Convention de JV ou sa Resiliation .......29
Article 14. INEXECUTION................................................... ................................. 30
14.1 Inexecution 30
14 2 Notification de non ex6:ution ........................................................... 30
14 3 Possibilite de rempdier & l inexecution................... 30
Article 15 HI DE RfISILIAIION DE FORTUNE ........ 30
15 1 Resiliation par FORTUNE.............. 30
15 2 Remboursement des irvestissements ......................................................... 31
15.3 Fin des obligations 31
3
Article 16 FORCE MAJEURE ............................ 31
16.1 Definition et interpretation ................ 31
16.2 Notification................................... 31
16 3 Reglement des differends...................... 31
16 4 Suspension des obligations des Parties 32
16 5 Exoneration des Parties........................ 32
16 6 Persistence du cas de Force Majeure 32
Article 17. CONFIDENTIALITE............................................................................................... 32
17.1 Obligation de confidential^ .............................................................................. 32
17.2 Restrictions............. 33
17.3 Etendue de ('obligation de confidentiality......................... ................. ......33
Article 18 CESSION DES DROITS ET DES PARTICIPATIONS................................... 33
Article 19. AUTRES DISPOSITIONS......................................................................................37
19 1 Absence de renonoaton................... ...... .................... 37
19 2 Autonomie des dispositions de la Convention de JV.................................... 37
19.3 Coots......................... 37
19 4 Annexes................... 37
19.5 Amendements.................................................................................... 38
19.6 Langue ..................................................................... 38
19.7 Directives OCDE ................................................... 38
19.8 Interpretation .................................................._................................................. 38
19 9 Generates ....................................................................................................................38
Article 20 NOTIFICATIONS ........................ ...... 39
20 1 Adresses pour les notifications................. ....... 39
20 2 Exigences requises pour une notification ....... 39
20.3 Moment de la notificaton.......................... .........40
20 4 Changement d adresse.......................... 40
Article 21 DROIT APPLICABLE - JURIDICTION .......................................... 40
Article 22 ENTREE EN VIGUEUR............................................................................ 40
Article 23 MANDAT 40
4
CONVENTION DE JOINT-VENTURE
ENT RE:
LA SOCIETF DE DEVELOPMENT INDUST RIEL ET MINIER DU CONGO, entrepnse publique
de droit congola s ayarit son siege social a 459 Avenue Adoula Lubumbashi. en Republique
Democrat
lenitee conformement au decret n* 09/13 du 24 avril 2009 etabkssant la liste dcs entrepnses
pobliques transfixmees en societes commerciaies etablissements publics et services publics
et regie temporalrement par le d6cret n' 09'11 du 24 avnl 2009 portant mesures transitoi'es
relatives a la transformation des entrepnses publiques specialement en ses articles 2 et 3. en
application de loi n 08/00* du 07 juillet 2008 portant dispositions generates relatives a la
transformation des entrepnses publiques, repr6sentee par Monsieur Igwabi Nkomerv/a
Admmistrateur Directeur General Adjoint et Monsieur Tshisola Kangoa Admimstrateur
Directeur General, ci apresdenommee «SODIMlCO *;
2 FORTUNE AHEAD LIMITED societe pnvee constituee conform6ment aux lois de Hong Kong
ayant son siege social 310A Seapower Industnal Centre 177 HOI BUN ROAD KWUN TONG
KOWLOON HONG KONG representee aux fins des presentes par Monsieur Saul Vait
Admmistrateur. ci-apr6s denommec « FORTUNF »
a-hpr6s denommees collcctivomort « Parties » ou individuellemcnt « Partie »
PREAMBULE
A Atiendu que bUUlMlCO est titulaire des Droits Mimers et Titres Mmiers teis que decnts
en Annexe A de la Conven*ion de JV
B. Attendu que Ics Parties ddsirent constituer une Societe Pnvee 3 Responsabiiite Limitee dont
la denomination sera indiquee dans les statuts qui seront joints en Annexe B de la Convention
de JV (ci apres « JVCO »). conformement 3 la legislation congolaise en vigueur. en vue
d expioiter les giscments cortenus dans les penmetres couverts par les Droits Mmiers et
Titres Mmiers
C. Attendu que la mise en ceuvre du Projet envsage par les Parties va requerir et necessiter des
investissements substanties;
D. Attendu quau regard des nsques encourus par le Projet l obtention de prets et de
financements importants ne sera possible que (i) si le Projet g6n6re suffisamment de profits
nets d exploitation pour assurer le remboursement de ces pr6ts et si (n) touie la securite
jundique et §conomique necessaire existe et est effective en ce sens que. d une part
SODIMICO accepte que les Droits Mmiers et Titres Mmiers qu elle apporte au Projet soicnt
cedes en pleme propnete au Projet en vue de servir par la suite de garanties aux prfits sous
certames conditions, et que d autre part FORTUNE s engage a participer en foods propres
sous forme dAvances ou de prets d Assooes. jusquau niveau decrit a I Article 7 5 de la
Convention de JV
E. Attendu que le succ6s complet. a long terme. du Projet necessite non seulement des
conditions jundiques, fiscales et economiques stables et durables mats aussi un contrat
d association equitable qui garantit 3 chaque Associe une evaluation ainsi qu une
remuneration satisfaisante He ses apports.
F. Attendu que les termes de la presente Convention de JV ont f»t ou feront lobjet d une
decision du Consen d Administration de chacune des Parties
i, EST CONVENU ET ARRETE CE QU1 SUIT
Article 1. DEFINITIONS ET AUTRES DISPOSITIONS PRELIMINAIRES
1.1 Detritions
s-u.f autremeot definis dans la Convention de JV. les termes commenpant avec une leitre majuscule
ont la signification suivante
Acte de Cession » design© lacte de cession par lequei SODIMICO transfert a JVCO les
Droits Mmiers et Titles Miners dont un modeie figure en Annexe B
2) « Parts » dfesigne les parts dans le capital social de JVCO
« Associes » designe les Associes de JVCO a tout moment qui sont au depart SODIMICO
et FORTUNE amsi que iei*s ayants droit autonses et cessiornaires respectifs
4) « Associes de Categorie A * desgne a la date des presentes. SODIMICO. ainsi que ses
ayants droit autonses et cessonnaires
5) « Associes de Categorie B » designe a la date des presentes et FORTUNE ainsi que ses
ayants droit autonses et cessionnaires
6) « Membro du Conseil » d£s>gne un membre du Conseil de Gerance de JVCO
« Approuve par JVCO » stgmfie quil y a eu (i) une approbation par un vote du Conseil de
Gerance d une resolution du de toute autre forme de proposition qui ne requiert pas hop
approbation ulteneure par jne Assemble Generate ou (■) unc approbate par un vote des
Associes en Assemble Generate, d une resolution ou de toute autre forme de proposition
ponee devant I Assembiee Generate
• AssemblCe Generate » designe une assembtee generate de tous les Assoctes de JVCO.
tenue conformement aux Statute
« Autorite Gouvernemen:ate * designe toute entite ou juridiction. nabonale. etrangere ou
muit-nationate exerpant les tcnctions executives legislatives judiciaires reglementaires ou
admmistratives
« Autonsation Gouvemementale * designe toute licence franchise approbation, certificat
consentement ratification, permission confirmation, endossement renonciation. certification
enregistrement. transfert qualification ou autre autonsation etabli. accorde ou donne ou
autrement rendu dispombte par ou sous lautonte de toute Autorite Gouvemementale ou
conformement a toutes Oblgations Legates
« Avancetsj » signife tout foods queiconque. remboursable sans mteret. avance a JVCO ou
aux tierces personnes poix ccmpte de JVCO par les Assoctes de Categone B en vertu de
I article 7 5 de la Convention de JV
* Budget » designe revaluation detaJlee de toutes les depenses a effectuer par JVCO
pendant une penode budgetaire ainsi qu une description des Operations a realiser au moyen
de telles depenses. et comorend tous les arrendements et tous les Budgets supptementaires
y relatifs
« Budget Adopte • desire un Budget qui a ete Approuve par JVCO. amsi que tout Budget
supplemental etabli en ccnformite avec lui et toutes les modifications ou amendements
6
15) « Charges » designe tous hypotneques charges, suretes, nantissements, privileges droits
d’achats preffirontiels droi’s de preemption, options, litre judiciaire ou tous autres droits ou
charges do meme nature qu'ils soient imposes par contrat ou par le fait de la loi et quits
soient ou non enregistres. selon le cas
16) « Chiffrc d’Affaires Net • designe lassiette de la redevance miniere telle que defime a
rArticle 240 du Code tel qu’en vigueur a la date de la Convention de JV a savoir le montant
des ventea reslisees dimrue des frais de transport des frais d'analyse se rapportant au
contrOle de quaiite du produit marchand a la vente des frais dassurance et des frais de
commercialisation Pour ce qui concerns lea frais de commercialisation, il sera fait reference
aux rubriques des impnmes de I'admimstration publique de la RDC.
17) « Code o designs la lol n'’007f2002 du 11 juillet 2002 portant Code Mimer de la RDC
18) « Comlte do Direction » designe le Comite de Direction de JVCO
19) « Conseil de Gtrance * designe le conseii de Gerance de JVCO
20) « Convention de JV » designe la presente convention telle quelle pourrait etre modihee ou
amendee amsi que toutes ses annexes
21) « Date d’Entrdo on Vigueur » designe la date d'entree en vigueur de la Convention de JV
telle que specifiee a I'Article 22
22) « Dato de la Signature » designe la date mentionnee sur la page de signature de la
Convention de JV
•Decision de Justice » designe toute decision de justice ou sentence arbitrate ayant force de
chose iuqee
24) * Developpcment » designe les operations ou les travaux effectues ayant pour objet ou etant
en lien avec la preparation de lextraction, en ce compns la construction ou 1'mstallation dun
broyeur ou de tous autres Cquipements utilises pour la concentration, le traitement ou autres
valorisations des Minerals.
25) « Dollars, USD ou $ * desgne la monnaie des Etats-Ums d Amerlquo
26) « Donnees Techniques » designe les etudes d engineenng et les documents de travail, les
rapports de consultants et Jocuments de travail, les rapports de prefaisabdite les rapports de
faisabilite. les plans de mines, de surlace et de sous-sols les essais. echantillonnages.
analyses, cartes geologques et geophysiques, cartes dengineenng. photographies,
enregistremenl de forages, rapports d'exploration. etudes environnementales,
correspondances avec les Autoritds Gouvernementales. etudes dc reserves et rapports y
afferents, etudes metallurgiques et rapports y aff6rents, rapports de production et toutes
autres informations ou donnees, imprimis* ou sous forme eiectromque concernant les
conditions de la geologic, le potential mineral les caracteristiques physiques I exploitabilite et
toutes les autres matures techniques en relation avec les Droits Mimers du Projet
c Droit Mlnler * designe toute prerogative d effectuer la recherche et/ou I’exploitation des
substances minerates classees en Mines contenues dans un gisement naturel ou artificiel
conformement aux dispositons du Code
28) « Droits Miniors du Projet » designe les Droits Mimer relatifs au Projet, tels que decrits en
Annexe A
7
« Entite ». designe toute societe (incluant les associations sans but lucratif). compagnie
societe a responsabiiite limitee. societe a duree limitee. partenanat general, partenanat limite.
partenanat a responsabiiite limitee joint venture association en Parts communes patrimoine.
trust fondabon syndication ligue, consortium, coalition comite soci6t6 ou autre entreprise
association organisation ou autre entite de toute nature, reconnue comme telle par une
jundiction
« Etude de faisabilite » signrfie retude compiementaire a retude de prefaisabilite d etablir par
FORTUNE en vue de la production d un document bancable de qualite acceptable par les
Parties
31) « Exploitation » a la signification donnee par I'article 1.20 du Code
32) « Jour Ouvrable » designe une journ6e (autre qu un samedi un dimanche un |our tend ou un
jour chdme) en Repubiique Democratique du Congo
« Metaux » designe des Mherais metalliques ayant subi une transformation metallurgique
34) « Minos du Projct » designe les gisements de Mmerais et les mines et carrires du Projet
decrites en Annexe A. ainsi que toute extension de celles-ci ou toutes nouvelles mines
construites par ou pour JVCO dans le Perimetre du Projet
35) « Minerals » a la signification donnee par I article 1.30 du Code
36) « Mmaraux > a la sigmticaton donn6e par I’article 1.31 du Code
« Obligations L6gales • cesigne toutes les lois ordonnances decrets reglements arretes.
traites proclamations. conventions regies ou regimentations (ou toutes nterpretatons d une
de ces dispositions) emises par toutes Autorites Gouvemementaies
38) » Operation Mlnidro » designe lo Recherche l« Devetoppement. I'extiauion (par metnode
conventionnelie ou sur site) la production, la concentration la manipulation la fusion, le
raffinage ou toute autre transformation de Minerals ou des produits Mineraux obtenus a pres
cette transformation ainsi cue le respect des normes environnementaies et rassaimssement y
reiatif, et la vente de Produte Marchands
39) « Participation » designe le nombre total de Parts detenues par un actionnaire s expnmant
en un pourcentage du nombre total des Parts emises
* Pas de Porte » signify le pas de porte vse aux articles 625 et627deia Conventon de
JV
411 « Perimetre du Projet* designe le perimetre deiimite dont la carte est reprise A la Convention
de JV en Annexe A paraphe par les Parties aux fins d identification
42 ; « Personae » designe tout indn/wlu. Entite ou Autonte Gouvemementaie
43) « Perte » s»gnifie toutes pertes. denes tous prejudice dommages et interets couts (en ce
inckis les frais d avocats rasonnablement engages), toutes penalties amendes tous interets
(en ce inclus les interets de retard) e (’exclusion de tous dommages et pertes mdirects et de
toute perte de chance
44 « Principes Comptables Generalement Admls » sign if le les pnncipes comptables
generalement en usage dais rmdustne minire Internationale et qui sont conformes au Plan
Comptable General Congolais
45 « Produits du Projet » designe les Produits Marchands issus des Mines du Projet et
gisements du Projet
46 c Produits Marchands » a la signification donnee par lartide 1 42 du Code
47) « Projet » designe le Proje: de joint-venture dfefini par les Parties au sein He la Convention de
JV. comprenant la conception, la rehabilitation le Developpement la Recherche I Exploitation
et les Operations Minieres relatrfs aux Mines du Projet
48) « RDC » designe la Republque Democratique du Congo
49) « Recherche » designe les activites decrites d I'article 1 44 du Code
« Royalties » designe le montant du par JVCO a SODIMICO en vertu de I article 6 10
51) « Reglement * sigmfie le D6cret n’ 038/2003 du 26 mars 2003 relatif a la reglementation
mimere de la RDC.
52) « Societe Afflllde » desigre. sauf autrement defime dans la Convention de JV toute societe
ou entite qul detient directement ou indirectement plus de cmquante pour cent (50%) des
droits de vote d'un Actionnaire, ou dont plus de cmquante pour cent (50%) des droits de vote
sont detenus par un Actionnaire. ainsi que toute societe ou entite dont plus de cmquante pour
cent (50%) des droits de vote sont detenus directement ou indirectement par une societe ou
entite qui detient ce m6me pourcentage des droits de vote d'un Actionnaire directement ou
indirectement.
53) • Statuts » designe les statute de JVCO
54) « Titros Miniers du Proje: » designe les certificats officiels delivres par lo Cadastre Mimer
contormement aux dispositions du Code et constatant les Droits Miniers du Projet
1.2 Tltres
Les litres de la Convention de JV ne sont utilises que par pure convenance et n'ont aucun effet
particulier, ils ne peuvent limiter rinterpretation des dispositions de ia Convention do JV
1.3 Genre et Nombre
Dans a Convention de JV. toute reference au genre mascuim inclut le genre fimimn et vice versa et
toute reference au smgulier inclut le plunel et vice-versa
1.4 Delais
Pour e caicul des (telae au terme desqueis dans lesqueis ou suivant lesqueis un acte doit etre
accompli ou une demarche entreprse en vertu de la Convention de JV la date de debut de ce deiai
ne sera pas pnse en compte tandis que la date de fin de ce deiai le sera Si le dernier jour d'un tel
deiai n’est pas un Jour Ouvrabie. ce deiai prendra fin le Jour Ouvrable suivant
1.5 Interpretation generate
Dans la Convention de JV. sauf s'il est expressement dispose autrement
Les mots « a-avant » < ci-dessus ». • par la pr6sente » et les autres mots de meme porteo se
referent non seulement a des articles, a une section ou a une autre section ou a une subdivision
queiconque mats aussi a a presente Convention de JV. compose com me un tout
Toute reference a une loi comprenc les mesures dexecution de ceiie ci. tous amendements apportes
a cette loi ou a ses mesures d'execution. ainsi que toutes lots ou mesures (fex6cution qui pourraient
6tre promulguees ou pnses avec pour effet de completer ou de remplacer une telle loi ou une telle
mesure d execution
Toute definition a caraaere comptaoie ou financier devant 6lre donnee en vertu de la Convention de
JV le sera conformement aux Pnnciaes Comptables Generalement Admis
9
Article 2. JOINT VENTURE
2.1 Objet de la Joint Venture
l.a presente Convention a pour objet
1 de dofmir les termes et conditions de collaboration entre les Parties, de determiner les
modalites relatives A la formation de la Joint Venture et a I'exdcutlon des travaux de
recherche, I extraction, le traitement, la transformation des Mineraux et la vente des MGtaux et
des Mineraux extraits dans le PGnmGtre du Projet,
* de produiro, par FORTUNF ou par des bureaux riationaux ou Gtrangors recrut6$ par elle
I'Gtude de faisabilite baricsble Ces etudes devront mtroduire do nouvelles technologies les
mieux adaptGes aux travaux prGvus tel que reconnu sur le plan mondial dans les domaines
rninier et mGtallurgique;
0 de completer les travaux ce prospection de surface et de profondcur notamment en vug de
confirmer les reserves minteres du pGrimfitre du Projet,
4 de fixer les modalites de commencement des travaux d extraction et de production mlniGre et
mGtallurgique suivant le chronogramnie qui sera determine par I’etude de faisabilite
b. de determiner les conditiors suivant lesquelles la JVCO pourra conduirc des programmes de
developpement social au b6n6fice des comrnuriautes locales affectGes par scs operations et
ce, conformement au Code et RGglement mimers.
2.2 Relations entre les Parties
Chaqje Partie agira a regard des autres Parties en toute bonne foi, dans le respect des termes de la
Convention de JV et conformement a ses dispositions, etant entendu cependant que rien. dans la
Convention de .IV, ne peut etre consider comme crGant une responsibility sohdaiie ou conjonUe
entre elles vis-d-vis des tiers
La responsible des Parties poor es dettes et obligations de JVCO est limitGe au capital investi dans
JVCO
2.3 Operations indGpcndantcs
Aucone disposition de a Convention de JV ne pourra empGcher une Partie, ou ses Associes. ou
personnel ou Membre du Consen de mener a bien toute operation de prospection ou d extraction
mdependamment des autres Panes ou de JVCO aileurs en RDC. moyennant le respect des
Autor sations Gouvernementales A cet egard. it est entendu qu aucune des Parties ne contiacte une
quelconque obligation, sauf celles expressement prevues par la Convention de JV de formuk-r une
proposition de prospection ou d ext action ou tout autre droit y relatif. aux auties Parties ou a JVCO
Article 3 GARANTIES ET AUTRES ENGAGEMENTS
3.1 Declarations, garanties et engagements des Parties
Chacjne des Parties declare stipue et garantit ce qui sun
(a) elle est une Entile legalement constituee dans le pays de sa constitution
(b) elle a le pouvoir (en tant que personne morale) de conclure et d executor a Convention de
JV et a obtenu toutes les autonsations necessa res a la signature et a I execution de la
Convention de JV.
10
(c) en sonant et en executant la Convention de JV die ne violera pas une autre convention
un autre contrat ou une quelconque Autonsation Gouvemementale, Obligation Legale ou
Decision de Justice;
|d) la Convention de JV est valide et la lie suivarit ses termes.
Chaque Partie s engage b indemniser les autrcs Parties amsi que JVCO. de toutes Pcrtcs resultant
d une inexactitude ou d’une violation de ses declarations et garanties. telles que stipuiees dans Ic
present article 3 1
3.2 Declarations, garanties et engagements de SODIMICO
3.2.1 Concernant JVCO
SODI VICO garantit, declare et stipule au benefice des Associfis de Category B et de JVCO, que
(a) SODIMICO est proprietaire de la totality des Droits Mmiers du Proiet et des Titres Mmiers du
Projet amsi que de tous autres litres, permit et autonsations tout valables, relatifs au
Perimetre du Projet. ce afin de mener b bien les operations de prospection d’exploration, de
developpement et d extractioi des Substances Mmeraies dans le Perimttre du Projet,
(b) Les Droits Miniers du Proiet et les Titres Mmiers du Proiet sont valables ct nn vigueur pour la
duree respective pour laquelle ils ont Mb conteres les Droits Miniers du Piojet et les I Hres
Miniers du Proiet confront b SODIMICO, preulablement a leur cession b JVCO, le droit ubsolu
et exclusif d extraire. dans le Perimetre du Proiet, les Substances MmArales specifies dans les
Titres Miniers concern^#
{C) SODIMICO ne detient pas et. pendant la durfte de la Convention de JV. ne rtAnenrira a aunin
moment, d autres droits de prospecter ou d exbatre, ou de droits auxiiiaires a la prospection ou
b I extraction ou d'options ou de droits de premier refus y relatifs. sur le Penmetre du Projet
(d) SODIMICO est. prealablemeit a leur cession a JVCO le seul propnetaire et titulaire des Droits
Miniers du Projet et des Titre Mmiers du Projet reiatifs au Penmetre du Projet. qui sont libres de
toutes Charges et de droits de tiers et peut en consequence en disposer librement au profit de
JVCO
le* SODIMICO s engage b fourrr a FORTUNE et JVCO seton le cas et moyennant remuneration
toute lassistance qui pourrat etre requise par June delies pour les Desoms du Projet. en
partcu or de ses services specialises teis que les departments de sonaages et de gen»e
mine- d'-nalyses et etudes mmieres et metai urgiques et ce dans les limites de ses moyens
A legard des Droits Mmiers du Projet et des Titres Miniers du Projet dont SODIMICO est
titulaire et qu elle devra c6dei a JVCO en vertu de la presente Convention de JV
toutes les Obligations Legates applcab^ aux Operations Mmi6res ont ete
respectees en tous points par SODIMICO, en sa quaiite de proprietaire avant
la date de la cess on
aucune menace dannuiabon. ae reslat-on de retrait d invalidation,
d mopposabilite ou de non respect des Obligations Legates, n'a ete recue ou
n est attendue par SODIMICO. en sa quaiite de proprietaire avant la date de
la cession,
SODIMICO n est au courant d'aucun obstacle a I'execution de la Convention
de JV ou a la realisation du Projet.
SODIMICO a realise et dtabli anterieurement a la dale de la cession, toutes
les etudes et rapports £ regard des Droits Mimors du Projel et des Titres
Mlmers du 3rojet qui sont legalement requis
(g) SODIMICO s engage a indemmser FORTUNE ses Societes Affihees et actionnaires contre
toutes Pertes y compris celies resultant de reclamations ou actions de tiers qu ils pourraient
subir et celies resultant de la propnete et de 1‘exploitation des Droits Mimcrs du Projet et des
Titres Mmiers du Projet et plus g£n6ralement celies resultant de Tinexactitude ou de la violation
des declarations et garantiescontenues dans le present article 3.2.1
3.3 Apports, Declarations, garanties et engagements de FORTUNE
FORTUNE garantit et s engage en taveur et pour le benefice de SODIMICO. a partir de la date de la
cession des Droits et Titres Mmiers du Projet. ce qui suit
(a) FORTUNE et. le cos ecbeant ses Societes Affixes a I expertise et les capacites pour lever et
mettre a disposition les financements necessaires au Proiet
(b) FORTUNE a I expertise et les capacites de mettre £ disposition l expertise technique
.idministrative et de gestion necessaire pour rehabiliter et conduire les operations relatives au
Projet
(c) FORTUNE patera le pas de porte conformement aux dispositions de I article 6 2 5 et 6 2 7 de la
Convention de JV
(d) FORTUNE et le cas echeant, ses Societes Affihees fmancera. conformement aux dispositions de
I article 7 de la Convention de JV. les travaux de I’Etude de Faisabilite en collaboration avec
SODIMICO
Article 4. ETUDE DE FAISABILITE
4.1 Realisation de I'Etude de Faisabilite
A compter de a Date d Entree en Vigueur FORTUNE avancera des fonds afin de faire face aux
deperses pros person et de Recherche destmees a certifier les reserves concemees par le Proiet et
de fa e toutes les depenses necessaires pour realiser toute Etude de Faisabilite pouvant etre requise
dans le cadre du Projel Pour plus de clarie et sans limitation, il est entendu et convenu que
SODIMICO en sa qualite dAssocie. naura aucune obligation en ce qui conceme les fonds
necessaires £ apporter a JVCO poir faire face aux depenses
Article 5 CONS’ITUTION ET ORGANISATION DE JVCO
5.1 Constitution et capital social de JVCO
Les Parties conviennent que JVCO sera constituee sous la forme de societe par pnv6 £ responsabilite
limitee Son capital social sera de USD 10 000 000 (Dollars amencains dix millions) represente par
10.000 (dix milles) Parts
Le capital social sera souscnt comme suit
1 SODIMICO 3.000 Parts de cat6gorie A. representant 30% du capra social non diuafres soit
USD3 000 000 (Dollars amencains trois millions).
2. FORTUNE 7 000 Parts de catsgone B. representant 70% du capital social, soit USD 7 000 000
(Dollars amencains sept millions).
Fortune avancera £ SODIMICO les fonds necessaires pour souscrire au capital social de JVCO et les
fonds ainsi avances seront recuperes par FORTUNE sur les royalties payables £ SODIMICO aux
termes de I’article 6.2.8 /„
/
5.2 Composition du Consell de G6ranee
JVCC est admimsttee par un Conseil de G6rance compose de huit (8) Membres au maximum,
nommes par 1‘Assembtee Generate, pour une dur6e de deux ans, renouvelable, et en tout temps
r6vocables par elle
Les Membres du Conseil dc la sociCte sont d6sign6s comme suit
• trois (3) Membres du Conseil sont desiqnes sur proposition des Assoctes de categorie A
• cinq (5) Membres du Conseil sont desigites sur proposition des Assoctes de categorie B
Le President du Conseil de G6rance est designe. revoque et remplacd par le Conseil de G6rance sur
proposition des Associ6s de Categorie B
Le Vice-president est designe, revoque et rcmplacd par le Conseil de Gerance sur proposition des
Assoctes de Categorie A
Le Conseil de Gerance Glira lo Drecteur General parmi ses membres nommes sur proposition des
Associes de Categorie B, et lo Directeur G6n6ral Adjoint parmi ses membres nommes sur proposition
des Assoctes de Categorie A et fixera leurs attributions et avantages.
5.3 Vacance
Ln cas de vacance d'un ou plusieurs Membres du Conseil par suite de deces, demission ou autre
cause les Membre du Conseil restants out le droit d'y pourvoir provisoirement sur proposition de
I actionnaire ayant propose le(s) Membre du Conseil manquant(s).
Dans ce cas I'Assemblee Generate, lors de sa premterc reunion suivant la nomination provisoire
vis6e ci-dessus, procede a I'eiectioi definitive
5.4 Reunions du Conseil de Gerance
Le Conseil de Gerance se r6unt sur convocation ecrite et sous la presidence de son President ou. £
defaut de celuPci du Vice-presidert. ebaque fois que I interet de JVCO I'exige ou chaque fois que le
tiers des Membres du Conseil au moins le demandent.
Les convocations devront comporter lordre du jour et les documents relatifs aux points inscrits a
I'ordre du jour
Dans tous les cas le Conseil de Gerance devra se reumr au moins deux fois par an avant le 31 mars
pour adopter es Etats financiers de I'exercice precedent a presenter a I'Assembtee Generate Annuelle
et entre le 31 octobre et le 31 decembre afin d’adopter le projet de budget de I exercice suivant.
Les reunions se tiennent au siege social ou e tout autre endroit mdique dans la convocation
5.5 Deliberations
Le conseil de Gerance nc pout deiitterer et statuer valablement que si la moitte au moms de ses
membres est presente ou repr6scrt6e et que la moitte au moins des Membre du Consei designes sur
proposition des Assoctes de categorie A et de categorie B est presente ou representee
Si ces conditions no sont pas remplies. une nouvelle reunion du conseil de Gerance devra etre
convoqu6e endeans les sept (7) purs caiendaires du constat de carence et le conseil de Gerance
ainsi convoque pourra valablement ddliberer si la moitte au moins de ses membres est presente ou
representee
13
Chaque Membre flu Corse! peut meme par simple lettre ou email ou fax oonner a un autre Membre
du Consei pouvoir de le representer a une seance du conseii de Gerance et
p ace II est dans ces conditions repute etre present
Les reunions du Conseii de Gerance peuvent etre orgamsees par des moyens de visio-conference ou
telephone
Toute decision du conseii de Gerarice est prise a la maionte absoiue des votants A pante de vote la
vO'X de celui qui preside la reunion est preponderante
Les deliberations du conseii de Gerance sont constatees par des proc6s-verbaux qui sont signes par
le President et le secretaire de seance et par tout Membre du Conseii ayant participe a la reunion et
qui en fait la demande
5.6 Pouvoirs du Conseii de Gerance
Le conseii de Gerance a les pouvoirs les plus etendus pour faire toos les actes de Gerance ou de
disposition qui mteressent la society
Tout ce qui n est pas reserve a rAssembtee Generate des Assoc*es par les statuts ou par la toi est de
sa competence
II peut notamment donner tous mandats ou pouvoirs pour toutes affaires generates ou speoaies a des
Membres du Conseii, diredeurs ou agents et memo a des personnes etrangeres d la societe II
determine les appomtements emoluments ou indemnity's attaches aux manoats pouvoirs
delegations ou missions qu’il contere
Sauf delegation qu'il aurait faite de ses pouvoirs. il nomme et revoque tous agents et fixe les
conditions de leur engagement
II nomme les auditeurs independants pour tous travaux de contrpies et d evaluation quil estime
nece- s.ii'e d l excepnon des travaux d audit annuel des comptes de la societe
5.7 Signatures
Tous actes engageant JVCO autres que les actes de geston journaltere deiegues au Comite de
Direc on tous pouvoirs. toutes procuratons sort signes par deux Membres du Conseii dont le
President du Conseii de Gerance ou en son absence, le Vice-President
Toutefcs pour toutes operations speoaies. a determiner, les actes sont valablement s>gnes
conformement aux termes de la delegation dc pouvoirs conferes par le Conseii oe Gerance
5.8 Actions en justice
Les actions |udiciaires. tant en demandant qu'en defendant, de meme que tous recours judicin res ou
administrates sont internes formes ou soutenus au nom de la societe. poursuitcs et diligence du
President du Conseii de Gerance ou du Directeur General ou encore, cn rabsence de ce dernier du
Directeur General Adjoint
5.9 Responsabilite
Les Membres du Conseii ne sont que les mandata res oe la societe dans la mesure de leur mandat
ils nengagent que la soctete et ne contractent aucune obligation personnel relative aux
engagements de cetle-ci Ils ne repondenl que de I exercice de leur mandat et des fautes commises
dans leur gestion
14
5.10 Administration de JVCO - Assemble Generals
5.10.1 Composition et pcuvoirs
L Assemble Generate rfegulidremenl constitute represente I’umversalitO des Associes, elle .1 les
pouvolrs les plus etendus pour faire ou ratifier les actes qui mttressenl In societe et notamment pour
decider de
a) la modification de I'objet social de la soci6I6
t>) le changement de la nationalile de la socittt
c) ( augmentation ou la reduction du capital social
d| I riii6nalion des actifs mdispensablcs a la Conduite des Operations Minieres
0) la prorogation du terme de la societe ou sa dissolution
f) la Iransformation de la societe en une autre d une autre forme
y) la fusion avec une autre society ainsi que la scission de la sociCtC
h) remission des obligations
1) la modification des statuts.
Ses decisions sont obligators pour tons les Associes. mOme pour los Associts absents incapables
ou dissidents
5.10.2 Reunions
Les Assembles Centrales se rtumssent dans la localite ou est Ptabli le steye social ou a tout autre
endroit designt dans la convocation
Les Assembles Generates peuvent egalement etre organises par des moyens de visio conierencc
ou par telephone
l Assombiee Generaie annuelle sc ticnt au plus tard le 31 mars de cfiaque annee a une date heure
ot lieu fixes par le conseii de Gerance
Cette AssemWee prend acre des rapports des Membres du Conseii et des commtssaires statue sur le
dian et le tableau de formaton du rtsultat. se prooorce par un vote special sur la decharge a donner
aux Membra du Conseii et aux commtssaires, procede a la selection ou au rempiacement des
Membres du Corset et Ces comrmssares decades demission naves ou dont le mandat est arrive a
exptrat on et denoere sur tous autres objets resents a son ordre du jour
Le President du conseii de GOrance et les commissaires peuvent convoquer I Assemfree Generate
des Associes en session extraordinaire autant de fois que I mt6r6t social I'exige Elle doit egalement
I etre sur demande d Associes representant le cinquteme au moms du capital
5.10.3 Convocation
Les convocations menbonnert la date I'heure. le lieu et I ordre du jour Les documents a examiner au
ccurs de ;a reunion doevent etre annexes a la convocation
Les convocations sont faites conformement aux dispositions legates et sont transmises par lettre
recommandee ou par porteur avec accuse de reception aux detenteurs de Parts nominatives, qunze
(15) jours hu moms avant a tenue de la reunion de I'Assembiee Generate
Nuanmoins toute Assemble Generate, ordinaire ou extraordinaire, reumssant I'integralite des litres
|**ut cec ler de deiiberer et statuer valablement sans qu il doive etre justice de I’accomplissement des
forma'iies relatives aux convocations
15
5.10.4 Ordre du Jour
L'urdre du jour est arreto par I'organe qul convoque I’AssemblOe II n’y est port6 quo des propositions
emanant de cet organe et/ou qul onl 6t6 commumqu6es A cct organe trois semalnes au moins avant
la reunion par des Associ6s possecant ensemble au moms un cmquidme des titres ♦mis
5.10.5 Representation
Tout Assocte peut se taire reprOsenter A I Assemble par un fonde de pouvoir special Le Conseil de
Gerance peut airOter la tormule dos procurations et exiger que celle-ci soit d6pos6e au lieu mdiqu*
par lui et selon des modaiitds prdcises
Les coproprifitniros les usufruitiers et les nus-propriOtmros. les cr6anciers et les dtbitcurs gagistes
doivent respactivement se faire rep’Osenter par une seule et mOrne personne
5.10.6 Bureau
l Assemble Generate est presidee par le President du conseil de GOrance ou A d6faut par le Vice
president ou, a defaut par un Mcmbre du Conseil design* par les autres Membres du Conseil
I ms duties membres presents du conseil de Gfirance compietont le bureau Le President designe la
secretaire et I'Assemble choisit deux scrutateurs.
5.10.7 Nombredevoix
Chacune des Parts sur lesquelles les versements reguliCromont appeies et exigibles ont ete operCs
donne droit a une voix.
5.1 UH Deliberations I quorum
Sous reserve de ce qui est dit 6-apres les decisions soot pnses quel que soit le nombre de Parts
representees A I'Assemble Generate, a la majority simple des vcxx pour lesqueles it est pns part au
vote
Sauf dispositions contraires de la kx. lorsqu'il y a lieu pour I’Assembtee
(a) de modifier fobjet social de la societe,
(b) de changer la nationalite de la societe
(c) d augmenter ou de reduce le capital social;
id) d ai*ener la totante ou la quasi-totaiite des actrts de la societe sous reserve des dispositions
de Particle 7.7 de ta Convention de JV.
re) de dissoudre antepativenent la societe:
it de transformer la societe en une societe d une autre forme.
elle ne peut vaUbtement deliberer que si I'objet des modifications proposees a ete specialement
ndique dans la convocation si le nombre de Parts representees constitue plus de la moitie du capital
social et si les deux categories de Parts sont presentes ou representees
Si ces conditions ne sont pas temples, une nouvelle convocation est necessaire et la nouvelle
Assenb ee Generate de iterera vaaotemert quelle que soit la portion du capital representee par les
Associes presents ou representes.
Aucune resolution n est admise que si elle rfeunit les quatre cmquiemes des voix des Assoctes
representant les quatre cmquiemes des Parts
4
e4"
5.10.9 Proces-verbaui
Les oeiiberations de lAssembiee Generate sont constatees par des procfcs-verbaux signes par Ie
President, lo secretaire de stance ef par tous les Associes amsi que par les porteurs de procurations
qui ont pris part a la reunion Tout fetus de signature sera consigne dans le proces-verba
5.11 Decisions de JVCO
Immediatement apres remission des Parts de JVCO au profit des Parties, cdles-ci tiendront une
Assemble Generale extraoidmaiie des Associes de JVCO au cours de laquelle les pervonnes
propcseos par les Associes de Categone A et les Associes de Cat6gone B. au litre de I article 10 1
scront nommees mernbres du Conseil de Gerance de JVCO
I Conseil de Gerance nouvellement constitue tiendra alors une reunion au cours de laquelle
adopters son Reglement d'Ordrc Int6rieur (ii) eiira ses President et Vice-president ainsi que te
Membre du Conseil Dei6gu6 General et le Membre du Conseil Dfelegue General Adjoint
conlormement a I'article 5? ci-des9us et (iii) nommera les membres du Comite de Direction
contorm6ment a I'article 10 1
5.12 Documents de reference
Apres la Date d'Entree en Vigueur, la Convention de JV ainsi que les Statuts de JVCO regiront les
droits et obligations des Associes, b relation des Associes avec JVCO toutes les operations reaiisees
par JVCO. amsi que toutes les autres questions prevues par la Convention de JV.
5.13 Accords en vuc de prendre des decisions societaires
(a) Attributions des Associes
Les Associes prendront et/ou vellleronl (t ce que JVCO puisse a tout moment prendre toutes mesures
et tous actes en ce compris I’amendement des Statuts et a I occasion executeront et deiivreront ou
veilleront a ce que soient executes et delivres. tous les documents, instruments et accords qui
pourraient etre requis par les dispositions legales applicables ou qui pourra ent etre necessaires ou
preferables seion ropinion ra.sornable de tout Actonnaire. afm de donner eftet aux termes et
dispositions de la Convention de .V ainsi qu aux resolutions dument adoptees par JVCO de sorte
que . VCO et ses Associes so*ert sourrvs a toutes les obligations et responsacxiites devant 6tre
imposAes a JVCO et ses Assocrts aux termes des prtsentes et que les intentions des Associes
puissant etre concreCsees.
(b) Vote
Les Assooes conviennent d exercer ieur droit de vote dans JVCO et de fa^on generate d agir de toute
manure autonsee seion les dispositions legales applicables pour veiiler a ce que JVCO agisse de la
fa^on prevue seion les resolutions Jument adoptees et dans la mesure necessaire et perrmse par les
dispositions legales applicables de veiiler a ce que les Statuts soient adaptes et/ou amendes ou
completes si necessaire. afin que :es dispositions puissent etre mises en ceuvre conformement aux
n ten cons des Associes Ld ou la Convention de JV prevoit que des decisions seront poses par le
Conseil de Gerance et que es cisposibons legales applcabes prevoient que de tel«s decisions
doivent etre pnses par les Assooes alors, les Assoces exercer ont ieur droit de vote en contonrvte
avec ia decision pnse par e Conseil de Gerance lorsque ladite question sera presentee au vote des
Associes
(c) Attributions des Membres du Conseil designes
Les Associes aussi longtemps que I'un de leurs representanls est Membre du Conseil de JVCO et
dans la mesure ou cela est permis par les dispositions legates applicables. veilleront £ ce que leurs
representants agissent et votent en tant que Membre du Consen de telle fa?on que le but et I'intantion
poorsuivis par la Convention de JY soient men6s £ bien Les Assooes conviennent d assister aux
reunions dument convoquees du Conseil de Gerance afin de satrsfaire aux exigences de quorum
fixees dans les Statuts
5.14 Pnmautede la Convention do JV
I h Convention de JV prevaut sur Ics Statuts Dans I'hypothese de conflits, contradictions ou ambiguit6
entre les termes de la Convention de JV et les Statuts, les AssociOs s'ongagent a mettre en ceuvre
toutes les actions approprides. en ce compris I’amendement des Statuts afin de mettre les Statuts en
conformite avec les dispositions de la Convention de JV.
Article 6. DROITS CONSENTIS PAR SODIMICO AU BENEFICE DE
JVCO
6.1 Informations ©t donnecs
Des la Date d Entree en Vigueur, SODIMICO mettra a la disposition ou remettra £ FORTUNE, ainsi
qu 3 JVCO toutes les 6tudes de faisabilite, les informations et analyses gdologiques geophysiques
g6obotanir|ues. geochimiques, photo gdologiques, aero-magnaiiques ainsi que toutes les Donn6es
Techniques pertinentes (en ce compris les 6chantillons de forage et (interpretation de telles donndes)
lea dossier m| registres. ainsi que tous documents relatifs aux contrOles de la prospection et des
hi tivites d extraction menfces a bien par SODIMICO dans le Perimetrc du Projet.
6.2 Cession des Permis d’Exploitations
6.2.1 SODIMICO s’engage a transferer. par la conclusion d un Acte de Cession, selon le
module joint en Annexe B libre de toute Charge la plomo propriety des Droits Mmiers
du Projet et des Tires Mimers du Projet et conform6ment aux articles 182 a 186 du
Code et aux articles 374 a 380 du R6glement de telle inamere que JVCO soil le
tilulaire exclusif desdits Droits et Titres Mmiers sur le p6nrn6tre du Projet, tel quo
decnt en Annexe A
6 2.2 SODIMICO devia lair© en sort© que I’Acto do Cossion soil remis 3u Cadastre Mimcr
En cas d'avis d6fa*/orable sur les demandes introduces par SODIMICO ou de non
enregistrement de cet acte malgre I'avis favorable de la part du Cadastre Mimer
SODIMICO et JVCO conviennem de cooperer afin de r6pondre aux exigences du
Cadastre Mimer sous reserve des interets de JVCO et si necessaire. deposeront a
demande prevue a I article 46 du Code.
8.2.3 Les stipu atons sui/antes son! app icables aux Droits Mmiers du Projet
-i Les Droits Mimers du Projet nciuent sans que la Irste sort limitative, un drort exclusif pour JVCO
de
(•)
entrer a I interior des terres couvertes par les Titres Mimers ou Projet et y exercer
tous les droits oe SODIMICO d'extraire de recuperer et de vendre des Mineraux
ou des Substances Mm6rales par voie de puits ouverts ou de mines souterrames
(■) utiiiser Id surface et les portions souterrames des terres couvertes par les Titres
Mimers du Proet pour toutes Operations Mimeres de JVCO en ce incius la
construction la maintenance et (utilisation de routes digues tosses, mstaiahons
de traitcmcnt de Minerals en droits de stocXage zones a rejets msta lations de
maintenance toute msta lation logistique. les bureaux les mfrastructures sociaes
ies routes le siockage d eau les equipements de transport, ainsi que toute autre
installation ou sirucUre y afferente sans prejudice des dispositions de I'article 6 3
ci-dessous,
(•'<> utiliser tous les droils sur les routes, les droits de passage, les droits sur les eaux
et tons les autres droits uuxiliarres a I mterieur du P6nmetre couvert par es Droits
Mmiers du Projet, et
conduire toute autre activity, accessoire ou relative £ la Recherche au
(IV)
cteveloppement el A I extraction de Substances Mm6rales
(b) La durGe des Droils Miniers du Projel accordes a JVCO dcvra Gtre renouvelee par celle-ci a
Cheque GchGance conformGment au Code de maniGre A correspondre a la durGe dc la
Convention de JV.
6.2.4 Les Parties conviennent qu au titre d accGs an Projet FORTUNE paiera dans les ‘JO
(quatre-vingt-dix) jours du transfert des Droits Miniers et Titres Miniers du Projet (0
compter de la date de I’enregistrement des Droits Miniers et Titres Miniers du Projet
par le Cadastre Mmer au nom de FORTUNE), un pus de porte dun montant non
remboursable et non rGvisable de 30 000 000USD (trente millions de Dollars
amencams) (le « Pas de Porte*).
6.2.5 Les Parties confirment que le Pas de Porte visG au point 6 2 4 ci-dessus est le seul
pas de porte du par FORTUNE au titre d’accGs au Projet
6.2.6 Sous reserve des suites dispositions de la Convention de JV, les Parties conviennent
que les sommes dues a SODIMICO au titre de pas d« poile rie feront pas I'objet de
retenues ni de saisies d'office par JVCO ou par I'un ties Associes de cette dernidre
pour quelque motif que ce soit
6.2.7 Sans prGjudice des dispositions de Particle 6.2 8 ci dessous. il est prGcisG que le
transfert par SODIMICO a JVCO des Titres Miniers du Projet tel que decrit au prGsent
article 6 2 ne donnera pas lieu a un quelconque paiement de la part de JVCO a
SODIMICO autre que le paiement des Royalties tel que stipule a Particle 6 2 8 a
dessous
6.2.8 Base des Royalties dues A SODIMICO
(a) Paiement des Royalties
JVCO versera, a titre de royalties, A SODIMICO une somme egale a deux et demi pourr.enrs
(2 5%) du Chiffre d’Affaires Net rGalisG A compter de la Date d Entree en Vigueur (les
• Royalties#).
Les paiements dus A SOCIMICO au titre des Royalties feront lobjet d une comptabilisation
trimestrielie Ibasee sur les tnmestres calendaires) et seront payables avant a fin du mois
suivant ia fm de cheque trimestre lls seront effectues sur base de toutes les ventes reaitsGes
pendant le tnmestre precedent Les paiements effectues seront accompagnes de 'deves de
comptes et d informations pertmentes avec des details suffisarts pour exp'quer le montant
caicuie.
(b) Verification des Royalties dans les comptes de JVCO
SODIMICO, moyennant notification par Gent A JVCO. aura Id droit de verifier les comptes de
JVCO amsi que tous leurs documents concernant les paiements effectuGs sur la base du liter a
(a) du present article pour ous semestres calendaires Tous les controles seront real s*s par
SODIMICO aux bureaux de JVCO oil les livres et documents nGcessaires sont conserves et
un tel contrOie do-t Gtre execute pendant les heures normaies dc service
Article 7. FINANCEMENT
ResponsabilitDs de SOCIMICO anteneurement A la date de cession des Droits Miniers
du Projet et des Titres Miniers du Projet
SODIMICO est seule et unique responsable du paiement dc
(a) tous les impdts taxes frais de detention et tous autres droits et charges fmanoeres qui sont
exigibles period iquement et qui deviennent exigibies au plus tard A 23h59. heure locale A
Lubumbashi le jour de la date de cession
bi SODiMiCO noemnsera les autres Parties de toute Perte queues sutxraient aans I’hypothese
ou eiie n aurait pas effects les payments ou n aurait pas satis*a>t a ses obligations tels que
pr6vus aux aineas (a), (b) et (c) ci-dessus
Titres Miniers du Projet
Apres la date de ia cession des D oits et Titres Miniers du Projet JVCO et/ou ses ayants droit sera
responsable du paiement de
(a) tous les mpdts taxes, frais de detention et autres droits et charges fmancteres concemant es
Droits Mmters du Proiet et des Ttres Mmiers du Projet
b. JVCO s engage a mdemmser SOOIMICO de toute Perte qu elle subrait dans I'hypothese oil
elie n effectuera*t pas de lels payments ou nc satisferart pas d une autre fagon a ses
obligations tels que prevus £ Tabnea a-dessus
7.3 Presentation des Budgets
Les Operations Mmteres seront menGes en respectant les Budgets Adoptes
I es Budgets mcluront. entre autres rubriquos. les d6penses pour la Recherche en tous lieux a
I''interleur du Perimetre du Projet. pour le Developpement de nouveaux gisements de Mmerais pour
l Lxploilation d'autres glsements de Mmerais connus mas non dCveloppes pour lexpansion de
gisements de Minerals exlstants deje developpes ou partiellement dAveloppes et pour la
commercialisation des Prodults du Projet
Les Budgets seront soumis par le Comite de Direction au Conseil do Gerance pour adoption Celui-o
aura la possibility de les modiher e1 de les taire vaner comme il le juge adequat Apres que le ConseU
de Gerance ou, le cas eefteant, I Assemble Generate des Associes (si elie en est requise pa' des
Obligations Legales) aient donne leur approbation les Budgets (tels qu eventueliement varies
modifies ou revises par le Conseil de Gerance ou I Assemble General) seront consideres comme
adoptes (les « Budgets Adoptes »).
Si hi Budget doit etre approuve par I'Assemblee Generate des Assoc es conformement aux
Obligations Legales applicables, les Associes devront faire tout ce qui est necessaire pour que
(approbation soit donn6e aprfes que le Conseil de Gerance aura examine le Budget Tout Budget
ipprouve peut 6tre amende ou complete par le Conseil de Gerance ou I’Assemblee Generate des
Assoctes si elie en est tegalemenl requise
7.4 Flnancement des Budgets Adoptes
Chaque Budget adopte conformerrent a I article 7 3 sera accompagne dune proposition re at ve a la
methode de fmancement d’un tel Budget (le Plan de Financement) Le Conseil ce Geranc*?
determinera la mantero selon laquelle les fonds requrs pour mettre en ceuvre de tels Budgets, pourront
ytre obtenus par JVCO en prenant en consideration le Plan de Financement propose
Le Plan de Financement approuv* par le Conseil de Gerance est dCnomme le « Plan de Fmancement
Adopt6 » Sans que la liste ne soit limitative, le financement pour les Budgets Adoptes peut etre
obtenu soil des flux de tr6sorene de JVCO, soit par des emprunts (octroyes par toute personne en cc
compris les Associes ou des SociStCs Affiliees aux Assoctes). le leasing dtequipements acquis par
JVCO, Emission et la vente de nouvelles Parts ou d'obligations par JVCO ou par toute autre methode
admise par les Obligations Legates applicables. ou toute combinaison de ces mesures. moyennant le
respect ft tout moment des termes dc la Convention de JV
Les foods eventueis qui devraient etre founts par les Assoctes dans un Plan de Financement Adopte
quelle qu en sort la forme sont appetes « Contributions des Assoctes » et sort soumis aux artetes 7 5
et 7.6 Le Conseil de Gerance deenra la mantere selon laoueile les Contributions
etre foumies par les Assoctes Si le Plan de Financement Adopte doit etre approuve par I Assembtee
?0
Gene ale des Associes conform6ment aux Obligations Legates applicables. les Associes prendront
toutcs les mesures n6cessaires afin que (approbation soil donnGo aprfts que le Conseil de Gerance
aura examine un tel Plan de Financement Adopte
7.5 Responsabilitos de FORTUNE et, le cas echeant, de ses Societes Affilibes d'obtonir
un financement
FOR IUNF el. Ih i as echeant, ses Soci6t£s Affixes s’engagenl. hvhc I'assistance de SODIMICO , si
celle-o hsI leqmse d deployer tous les efforts pour obtenir le financement necessaire 3 la conduitc
des Operations Mimeres.
Tout financement de JVCO pour le Projet qui excede les fonds dispombles en tresorerie et les
reserves tones que determines par le Conseil de Gerance. sera fourni au moyen des Contributions
des Associes son sous forme d Avances soit sous forme des pr6ts octroy6s par FORTUNE et. Ic cas
echeant ses Societes Affmees, et au moyen de prets par des tiers, ou encore au moyen do tout autre
arrangement financier obtenus par "ORTUNE et. le cas echOant, les Societes Affixes
Les Parties conviennent que (i) 5% des financements qui seront mis £ la disposition de JVCO apres la
Date J'Lntrdo on Vlgueur, jusqu'd ce que I'objectif de production annuelle de 100 OOOtCu soil atteint
par JVCO seront fournls en fonds propres par FORTUNE et/ou ses Societes Affili6s sous forme
d'Avances (ii) le restant des financements qui sera mis £ la disposition de JVCO au-deia de ces 5%
aprds la Hate d'Entrte en Vigueur et avant que JVCO n'atteigne le niveau de production de
100 OOOtCu sera constitue de prets de tiers ou tous autres arrangements financiers obtenus par
FORTUNf et/ou ses Societes Affiiees Lesdits prets seront rembourses par JVCO avec un nteret ne
depHssant pas le taux de LIBOR (six mots) ♦ au maximum 350 points de base en ce mclus les couts
i6s hu financement et payables au moment de sa mise en place mats a Texcluson des fras
recurrents lies audits financements qui devront etre supportes par JVCO
FORTUNE foumira £ JVCO les fonds necessaires pour que JVCO sort en mesure de payer la
ditldrenco ontre le taux d'lnt£r6t p*evu dans les accords bancaires concius entre JVCO et les tiers
preteurs et le taux d'interet ci-dessus de LIBOR (six mots) majore d'une marge egale a un maximum
de 350 (trois cents) points de base dans I'hypothfese ou ce dernier serait supeneur Les Parties
reconnaissent qu'une fois que JVCO aura atteint le niveau de production susvise tout empfunt
contracts par JVCO par la suite ne sera plus soumis aux restrictions relatives au taux d’tf teret deentes
ci-dessus. JVCO devant alors enprunter aux meileures conditions commercaies quelle puisse
obtenir
7.6 Responsabilite limitee de SODIMICO
SODIMICO n'encourra aucune responsHbihte quant aux exigences de financement de I Exploitation de
JVCO.
SODIMICO devra etre consultfee pour I'agrbation des modalites de financement
SODIMICO pourra etre requise. en sa quality d'Associe de JVCO, de coopCrer a I'obtention ou £
retabhssement d une garantie barcaire ou autre necessaire pour le financement necessaire a la
conduite des operations, conformement A la presente Convention de JV
SODIMICO accepte de collaborer avec FORTUNE en vue de faciliter I'obtention de ce financement
notamment en signant tous documents et en donnant toutes les assurances pouvant raisonnablemcnt
etre requis pour contracter ce financement, mais sans engagement financier de la part de SODIMICO
7.7 Garanties du Financement du Projot
Dans I hypothese ou un Plan de Financement Approuve prfevoirait le financement via des tiers
preteurs. les Associes coopereron afm de secunser ce financement dans des termes acceptables
pour le Conseil de Gerance
21
Sans prejudice de la clause 7 6 ci-jcssus. et sous reserve des dispositions des articles 7 7{a) et 7 7
(D) ci dessous si un tel financemert requiert la constitution de suretes fondles sur les actifs de JVCO
et/ou les Participations des Associes, chaque Actionnaire s'engage a prendre toutes les mesures
raisonnablement necessaires pour obtenir un tel financement (en ce compris gager, riantir ou octroyer
toute autre garantie sur ses Parts )
SODIMICO, par la presente, accepte formellement que FORTUNE et JVCO obtiennent tout ou partie
du financement pour le Projet aupres d'orgamsmcs internationaux et/ou de banques et/ou de toute
autre entite ou personne, dans le respect des stipulations de la presente Convention de JV Par la
presente FORTUNE et JVCO sonl autoris6es a agir de fagon raisonnable. suivant leur appreciation a
cet 6oard sans prejudice des autres disposilions de la presente Convention de JV
(a) Nantissements de Parts
SODIMICO cooperera avec FORTUNF et/ou avec JVCO, afin de faciliter I’obtention ou financement
Dans ce cadre, il est entendu que la cooperation de SODIMICO dans le financement de JVCO ne
pourra comporter d'obligation pour elles de riantir ses propres Parts de JVCO qu‘a condition que
(t) les emprunts vises par Ic nantissement soient contractes apres la Date de Signature
(2) I integrate des Parts des Associ6s do Categories B soil en premier lieu nantie et ne couvre
pas la valeur intnnseque de I'emprunt vise ,
(3) il soit demontre et etabli quantitativemerit la necessite de la mise en garantie des Parts des
Associes de Categoric A ;
(4) SODIMICO soit tenue infcrmee du montage et de la conclusion du financement avec les
banques et institutions financiers mteressees et regoive copie des documents y aff6rents ,
(5) . a chaque levee du nantissement sur les Parts de JVCO. le nantissement des Parts des
Associes de Categone A dans JVCO soit priorilairement et progressivement desengage
(6) . il soil insere dans les contrats relalifs au financement la clause selori laquelle SODIMICO
aura, dans l'hypoth6se ou le cr6ancier gaglste realiserait son gage par la mise en vente des
Parts, un droit de preempt on exergable au prix offert par le creancier gagiste sur toutes les
Parts de JVCO mlses en vente et ce. d6s lors que le creancier gagiste pourrait. contormement
au droit congolais, decider de la realisation du gage par la mtse en vente desdites Parts a son
protit avant toute sa«sine de I’autorite judiciaire competente pour la realisation du gage Ce
droit de preemption devra etre exerce aux conditions negociees avec le creancier gag ste et
SODIMICO acceptera les demandes raisonnables des prfeteurs relativement a cette
disposition
(b) Hypotheques d actifs
Les Parties s accordent sur le principe seion lequel, pour le besom de recherche de financement
incombant a FORTUNE aux termes de la presente Convention de JV. les Droits Miniers du Projet et
des Titres Miniers du Projet apportSs a JVCO en vertu de la presente Convention de JV. ne pourront
£Ue hypotheques sans autonsation prealable et eente de SODIMICO. laquelle ne peut etre refusee si
es deux dispositions prftvues aux deux alineas suivants figurent dans les contrats de financement qui
auront ete preaiablement transmis a SODIMICO.
FORTUNE s engage a commumqter a SODIMICO tout contrat d nypotheque a conclure avant toute
signaiure et a convemr avec les financiers, banquiers ou autres baiileurs des foods comme unique
mode de realisation de Ihypotheque. la substitution a JVCO par les financiers ba'»quiers ou autres
baiileurs ces foods tel que pr6vu a article 172 abnea 2 du Code
A cede fin les Parties conviennent que FORTUNE fera inserer dans les contrats ou actes
o hypotheques une disposition seion laquelle les financiers, les banquiers ou autres baiileurs de foods
subst tueront a JVCO une nouvelle societe de droit congolais detenue par lesdits financiers banquiers
et autres balleurs de fonds ou par tout tiers designe par eux et qu its reserveront a SODIMICO dans
cette societe es mdmes droits que cans JVCO lors de la realisation de I hypotheque
7.8 Autre* garantics des pr6ts 4 JVCO
Les consentomonls et les automations accordbs £ FORTUNF. par SODIMICO ainsi que les
obligations leur imposes au sein Aj present article 7 splendent aux ayant droits de FORTUNE
Sans prejudice d*s dispositions des articles 7 6 et 7 7 ci-dessus. tous prftts de tiers a JVCO (en ce
>.ompns des prets octroyes par des Societes Affiiiees aux Associes de Category B et en ce compns
dfts prets de financements du Projet) peuvent etre garantis par tout ou partie des actits de JVCO. par
des I 'roduits Marchands par tout ou partie des Parts de JVCO dbtenues par les Associes. ou par toute
combmaison dc cos differents moyeris et par les recedes et produils de ceux-ci, tels que determines
par le Conseil de GOranco
7 9 Activity* en cas de difficulte ou dc retard
Si le Conseil de Gerance ou I Assemble Generate. pour quelquc raison que ce soil napprouve pas
un Budget dans les deiais ou r approuve pas le Plan de Tinancement l accompagnant el si
( extraction de Minerals ou leur traitement mfttallurgique est en cours lorsque le probteme surgit, le
Comile de Direction, sera autorise. sauf avis contraire du Conseil de Gbrance et sous reserve de
I'obtenllon des fonds nOcessaires. a poursuivre les operations suflisantes afin de mamtenir les actits
do JVCO et les mveaux de productcn
7.10 Urgcnce ou depenses imprevues
Le Comiie de Direction sera autorise en cas d urgence. 0 prendre toute mesure raisonnable qu it
estime necessaire pour proteger la vie ou les actits de JVCO, ou pour respecter les Obligations
I egnles applicables Le Comite de Direction intormcra lo plus rapidement possible le Conseil de
Gerance de ses actions
Article 8. COMPTABILITE
8.1 Procedure* relative* a la comptablllte
Les documents comptables et les etats linanciers Oe JVCO sont etablis conformerrem aux Pnncipes
Comptables GenCralcment Adrrns
8.2 Unite monetaire de Reference
Une comptab it* ho Do ars amencams sera tenue pour repondre aux besoms et exigences des
inst:ubons fr-r nternationa es comme permis par I article 248 afcnea2duCode
8.3 Audit annuel
Des auditeurs independents de reputation Internationale proposes par les commissaires aux comptes
(« les Commissaires •) et agrees par le Conseil de Gerance realiseront un audit annue des comptes
de JVCO conformement aux dispositions mtematonales applcables aux societes mimeres Les
Commssaues fe^ont parvemr le rapport des auditeurs independants aux Associes avec leurs
commentaire* et observations ansi que ceux du Conseil de Gerance pour les besoms de
approbation des etats financiers par I Assembtee Generate annuelle
Article 9. VENTES - COMPTES A L’ET RANGER - UTILISATION DES
FONDS
9.1 Vente de* produit*
Les Parties conviennent que FORTUNE et/ou I’une de ses Societes AfNiCcs aura le droit de
commerciahser les Produits Marcfands pendant la dur6e du Projet Les ventes so concluront en
Dollars umencams ou en toute autre devise etrangere forte, aux conditions du marche
9.2 Comptos
(a) Generates
JVCO petit ouvnr, uetemr ou gercr, un on plusieurs comptes en banquc, pour los fonds de JVCO
comme decide par le Conseil de Glance, ot los fonds de JVCO seront deposes sur do tols comptes
(b) Comptes & I etranger
JVCO peut. dans In respect des articles 267 a 269 du Code, ouvnr. detemr ou gerer. un ou plusieurs
comptes d retranger concernant Ics fonds de JVCO. en devises etrangeres, aupres d une ou
plusieurs banquns de reputation Internationale sAlectionnees par le Conseil de Gerance et
approuvees par la Banque Centrale de la Rdpublique Democratique du Congo Les transactions
effectu£es via ces comptes Inclurort. sans limitation
(0 Les paiements effectues par les Associes de JVCO ;
Les appels de fonds de JVCO £ regard des prCts et Avances octroy6s par FORTUNE ou par
leurs Societes Affiliees ou oar leurs banquiers;
Les appels de fonds de JVCO d I egard des pr6ts octroyes a JVCO par ses prfeteurs autres
que ceux cites au point (u) ci dessus.
(iv) Les recedes de la vente des Produits Marchands .
(v) Les recedes d autres cessions ou operations commerciales ou financi6res
(vi) Le service de la dedo et
(vii) La reception des revenus de reassurance
9.3 Sources de liquidites
Les liquidites de JVCO mcluront les revenus de la vente des Produits. de I utilisation ou de la vente
d actifs. les montants pr6t6s les Contributions des Associes sous forme d Avances. de prets on
d apports en capital (en ( ash ou en nature), amsi que les revenus resuttant de toute autre iranwmn
commercial
9.4 Depenses
(a) Generaiitfes
Les depenses de JVCO seront realtsees par le Comite de Direction et soumises au contrdie du
Conseil de Gerance
t b i Fonds provenant d Avances. de prets et de Contrtoutions des Associes
l es ‘und* regus a litre d Avances de prets ou de Contributors des AssociCs seront utilises de la
tagon permise par la Convention ce JV par les conventions de prets applicables ou d defaut. tels
ou aulonses par le Conseil de Gerance
(c) Affectations do b6n6fice
I excedent brut d exploitation, deduction faite des charges d exploitation, des frais generaux et des
nmortlssements. constitue le b6nefi:e net de I'exercice.
Saul decision contraire du conse l de Gerance. le benefice net de I exercice est affecte dans I’ordre
suivant:
(i) a la constitution a hauteur de :mq pour cent (5%) au moms du benefice net. de la reserve legale
jusqu A ce qu elie atteigne dix pour cent (10 %) du capital social:
(li) a la reconstitution ou d I amelioration du foods de roulement de I'expioitation de JVCO notamment
pour anticiper des conts operates. sur une penode raisonnable de temps ;
(m) aux reserves pour toute eventualite, notamment pour des modifications des ameliorations des
expansions, de lequipement et des installations et pour I achat et/ou la construction de nouvel
eouipement et/ou de nouveiies installations pour I extension d operations d extractor' existantes
24
trt/ou pour des operations de traitement de minerals el pour I'mitiation de notivelles operations
d'extraction ou/et de trailement de minerals, lei que decide par le Comilft de Direction sous le
contrOle du Conseil de Gerance ;
Le solde du benefice nei dimpPts esi aflecte a raison de 80% au remooursement des capitaux
emprunies el de 20% .1 la distribution des dividcndes aux Aasocies. au prorala de leurs participations
an Capital social de JVCO
(d) Priontes dans I utilisation des fonds dispombles
Suivant ( appreciation du Conseil de Gerance dans le respect des Obligations Legates apphcables, et
dans le respect des obligations de JVCO envers les tiers*pr6teurs selon Ics conventions bancaires
conclues entre JVCO et lesdits preteurs, la tresoreric dtsponlble de JVCO sera utilise© de la fapon
suivante :
(0 pnonte sera donnee aux obligations financiers, relatives aux Operations, en ce compns les
charges d exploitation (inciuant notamment, les paiements des taxes, ImpOts et toutes taxes
gouvernementales. des royalties dues e SODIMICO. les provisions pour la reparation nt le
remplacement d'equipements e: installations existantes). les charges financiers (en ce compris
les Int6r6ts de la dette) et les taxes
(ii) les liquidites dispombles apres le paiement des obligations enumerees dans le point (i) ci-dessus
seront utiiisOes dans I ordre suvant:
■ le paiement du pnncipal des dettes aupres de tiers preteurs
• le paiement des Avances faites par FORTUNE ou ses Societes Afllliens pour la realisation de
I'Etude de Faisabilite.
• le paiement des Contributions des Assooes les conUibutions poriant mteret etant
remboursees en premier par rapport a cetles ne portant pas mteret et
■ ie paiement des couts mduts par reiaboration et engendres par ia signature de la presente
Convention de JV a I exception de ceux supportes par les Parties conformement a I article
19 3
Le Conseii de Gerance pourra etabiir des comptes de reserve pour le service de la dette dans
lesquels seront places ics montaits requis par les tiers preteurs pour servir de surete pour le
remboursement du pnncipal et des nterets des dettes qui seront dues £ une date future
(ii) le solde des iquidites disponibles apres le paiement des obligations enumerees dans les points
(i) et (h) ci-dessus seront utihsees au paiement des dividendes jusqu a hauteur de 20% (vmgt
pourcents; du solde du benefee net d impOts tel qu obtenu apres constitubon des reserves au
point 9 4.c.
9.5 Taxes gouvernementales et droits de douane
Les droits de douane les impOts. les taxes les charges les redevances et autres impositions
gouvernementales regies par le Code seront determines et mis a la charge de JVCO conformement
au Code
9.6 Credit pour couvnr la depreciation et l amortissement des actrfs
Si la regiementation fiscale en RDC (et notamment les articles 249 et 250 du Code) ne permet pas a
JVCO d invoquer le benefice de la depreciation et de l amortissement reiatifs aux mvestissements
realises par JVCO alors les Parties conviennent de se rencontrer pour trouver une solution
Article 10. COMITE DE DIRECTION. PERSONNEL ET AUTRES
QUESTIONS OPERATIONNELLES
10.1 ComltO do Direction
(a) Composition du Comite de Direction
Le Conseil de Gerance se fera assster par un Comite de Direction qui comprendra. outre le Directeur
General et le Directeur General Adjoint, nommes par le Conseil de GPrance sue proposition
respectivernent des Associes de Cat6gorie B et des Associes de Catbgone A. quatre (4) membres
dont trots (3) nommes par le Conseil ae Gerance sur proposition des Associ6s de Categoric B et un
(1) nr mme par le Conseil de G6rance sur proposition des Associes do Categoric A
Les membres du Comite de Direction peuvent etre rbvoques A tout moment, par decision du Conseil
de Gerance, conformement aux dispositions legates et contractuelles applicables l os membres du
Comite de Direction seront soumis 3I'autorite et aux rCglements internes de JVCO
Les fonctions de gestion devant etre exercees par les membres du Comite de Direction sont
exphatees dans les Statuts
Le Directeur General ou, en son absence et le Directeur G6n6ral Adjoint, presides te Comite de
Direction
(b) Responsabllitos du Comite de Direction
Les responsabiiites du Comite de Erection sont
(i) gerer. dinger et contrdler toutes les affaires et operators de JVCO conformement
aux Budgets Aduptes et conformement a la Convention de JV .
(ii) executer les Operations MinMres;
(iii) conserver un oc plusieurs comptes pour y deposer les recettes des ventes et tout
autre revenu re^u reiativement aux Operations Mmeres ainsi qu'aux actifs et aux
foods re^us suite A des prets ou suite A des Contnbutions d Associes ( Comptes
d Operations’) conformement a I article 8
(iv) payer tous les couts induits par la conduite des Operations Mimeres et toutes les
autres obligations financiers de JVCO en ce compris le servree de la dene, et ce a
partir des Comptes d’Operalions ;
(v) effectuer des decaissemcnts a partir des Comptes d Operations conformement a
I article 9.4 en ce compels le paiement de dividendes approuv6s par le Conseil de
GArance
(vi) en consultation avec le Conseil de Gerance, vedler a ce que soionl prepares el
classes tous les rapports fiscaux et autres, exiges par la loi auprfts des autorites
gouvernementales;
(vii) conserver les documents et registres complets et precis ainsi que les comptes de
toutes les transactions,
(vni) preparer tous les rapports p6r»odiques financiers de production et doperations, tel
que requis par le Conseil de GArance .
Ox) conserver en ses bureaux, les documents financiers complets et les livres. nfin de
pouvoir etablir des rapports financiers, sur une base regulidrc, conformement aux
procedures de comptabilite, etablissanl tous les coQts, frnls, regus et
decaissements relatifs A JVCO ces comptes devront inclure los grarjrls livres ainsi
que tous tes documents s y rapporlant et accessoires tes factures les cheques et
toute la documentation habituelta ;
(x> promouvoif tes intetets des Assoctes conformemcnt aux dispositions de I'amde
10 2.
(xi) promouvoif le d&vetoppement social des communautes envconnantes suivant un
cahiec des charges a adopter a pres concertabon avec ces communautes
(xii) entamer toute actnnte raisonnablement necessaKe afffl de remplr tes objectifs du
Proiet.
(xiii) et toute autre responsabilite d6iegu6e par le Conseii de Gerancc
10.2 Fournisseurs et Contractants
Le Comite de Direction a le Itore chox de ses fournisseurs. contractants ou soos-traitants sans
aucune condition ou restriction au res que cel les resultant des disposibons de la legislation sur les
soaeies commeraates amsi que dt la Convention de JV
li devra rteanmoms donner pnonte ou preference, dune manure equitable (i) aux Parties,
organisations et Soctetes Aftilees aux Parlies en ce compris et tes Assoctes de LOR I UNfc ainsi que
lours Sooetes Afftiiens et (11) dans e cas d utilisation de tiers aux candidats locaux a la condition, a
tout le moms que ces entites et candidats hstes en (i) et (n) ci-dessus prescntent des termes
rommerciaux concurrentieis et une quaNte une garantie et des delais d approvisionnement identiques
a ceux qu offrent d autres soctetes
Les Parties conviennent que le Ccnsei de Gera nee rende compte a I'Assembtee Generate ord nare
de i application des dspos tons du precedent afcrea
10.3 Employes
(a) Selection et conservation Ces employes
Moyennant respect des dispositions du Code du Travail de la RDC JVCO cst llbro do choisir recruler,
employer et licencier les travailleurs conformement aux reglemcntations applicable**
JVCO mettra en ceuvre une politique de promotion sociale.
(b) Rcsponsabilites de JVCO et de SODIMICO
JVCO sera contractuellement responsable du paiement des salaues du personnel recrute
conformement a I article 10 3 (a) ci-dessous
(c) Salalros et avantages bocibux
JVCC versera a ses employes un salaire approprie, leur fourmra un programme davantages sociaux
et assumera toutes les autres responsabilites vis a vis desdits employes conformement au Code du
Travail de la RDC
10.4 Transfer! de technologies et formation
(a) Transfert de technologies
Les Assoctes de Categoric B s engagent a fairo on sorte que JVCO mette en ceuvrc une politique de
transfer! de technologies, relativemsnt a ('extraction mintere et a l extraction metallurgique amsi qu'aux
technologies modernes de management
27
(b) Formation des travailleurs
Les Assoctes de Categone B sengagent A ce que JVCO fourmsse aux employes la formation
itecessaire pour executor leur trav«il de fapon competente, et leur donne I'opportumte d'apprendre de
nouvelles techniques qui leur permettront de piogresser dans le futur vers des posies plus complexes
et plus exigeants Cette politique a pour objectif d’encouraqcr les employes ft fane preuve d'initiativc
et d'assumerdes responsabilites afin d attemdre le maximum de leur potential
Article 11. LITIGES - JURIDICTIONS - IMMUNITE SOUVERAINE
11.1 Reglement amiable des litiges
En cas de litige ou de difterend entre les Parties ne de la presente Convention de JV ou en relation
avec celle-ci, les Parties concernOes sengagent, avant d mstituer toute procOduie aibitrale, et saul
urgence. a se rencontrer pour tenter de parvemr a un reglement ft I'amiable sane prejudice des
dispositions de larticle 15
A cet effet. les Presidents de Parties concernees (ou leurs deieguesi se reneontreront dans les 15
(quinze) jours de l invitation a une telle rencontre adressee conformement ft I article 20 des presentes
par la Partie la plus diligente ft I'autre ou aux autrcs Partie(s) concernee(s) et ils se consulteront et
negocieront de bonne foi et en prenant en consideration leurs intents mutuels afin d attemdre une
solution equitable satisfaisante poir toutes les Parties
Si cette reunion na pas eu lieu dans ce d6lai ou si le litige ou difterend ne fait pas I’objet d'un
reglement ecrit par toutes les Parties concernees dans les 15 (qumzc) jours de la reunion alors, sur
mlse en demeure ecrite avec preavis do 30 (trente) jours adressee par la Partio la plus diligente £
I’autre ou aux autres Partie(s) 3oncernee(s), le litige, la reclamation ou la divergence sera
defmilivement soumis a I'arbitrage. conformement 3 I article 11 2
II est toutefois entendu que les Parties pourront convemr. par eent de soumettre te fctoge sort A
i arbitrage local conforntenH?nt aux dispositions du code de procedure avil congoiais sort aux cours et
tnbunaux de la RDC
11.2 Arbitrage
Tout difterend ne entre une fracticn ou I'ensemble des Parties en rapport direct ou indirect avec la
presente Convention de JV. qui n aura pas ete tesolu amiablement entre lesdrtes Parties comme
deer it a article 11 1 cwtessus sera tranche defmibvement par vote dartxtrage survant le Reglement
d arb 'rage de la Cl -* ntxe de Commerce Internationa
i fVrend sera tranene par un trtouna arbitral qui siegera a Pans en France, et sera compose de
tro» artxtres Sauf prorogation cor venue entre chaque Partie a I'arbitrage. te tribunal arbitral devra
traneber te difterend dans 1c deiai de six mois suivant la requOte en arbitrage initiate
Conformement a larticle 21 de la presente Convention de JV, le tnbunal arbitral interpreter la
presente Convention de JV confomement au droit de la RDC Toutefois en cas de vide jundique le
tribunal arbitral pourra se reterer aux principes generaux du droit du commerce international
La procedure d arbitrage sera conduce en langue fran^ise Toutefois les pieces pourront etre
commumqjees dans leur angue dongme si eles soot accorrpagnees dune traduebon en langue
franga Toute sentence du tribunal arbitral sera rendue en frangais
A i nstar de I Etat de h RDC. en velu de I article 320 du Code. SODIMICO renonce dans le cadre de
la resolution d un differed au droit de se pr6vak>ir de toute protection fondee sur I immunite en
particular I’anmumte de juridiction. I immunite d execution et I'lmmunite diplomatique
Article 12. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
12.1 Rosponaabillte continue de SODIMICO ot do JVCO
SODIMICO restera rosponsablft d'un quelconque dommage d lenvironnement ou cJe lout autre
dommage causes par des operations de SODIMICO ou de ses preddccssours anteneurement A la
aate de la cession et SODIMICO s engage a indemmser JVCO et FORTUNE de toutes Pertes qui
en decouleraient
Par centre. JVCO restera resporsable de tous dommages a lenvironnement ou de tout autre
dommage causes par les Operators Minteres ft partir de la date de la cession
12.2 Respoct dos normos
Afm do prot6ger l environnement en RDC, et sous reserve des limitations prevues ci dessus, JVCO
sengage a exploiter maintemr et Cbvelopper ses activities dune mantere ordonndc qui satisfasse au
Code et qui corresponde aux normes intematlonalement acceptees commc etant dc bonnes pratiques
minifies
12.3 Dcplacomont ri habitations
Dans I hypothese ou ceia serait necessaue. JVCO assurera le deplacement ordonne de toutes les
habitations, qui sont susceplibles d’etre affeclfics par les futures Operations Mimfires JVCO
supportera le coul du demenagertient, de la ^installation des habitants concernes. et de lour
indommsalion 6venluelle. lequel coDt sera d6duit das revenus bruts aux fins dc ddlormmer quel est le
revenu net taxable de JVCO
12.4 Obligations soclalos de JVCO
SODIMICO et FORTUNE sengagent a ootemr de JVCO la continuation de la realisation, au benefice
des communautes locales des ceuvres a caractere social conformement au Code et au Regtement
Article 11 duree
13.1 Duree
Sous reserve de larticle 15 la Convention de JV restera en vigueur pour une duree de vingt (20) ans
a compter oe a date de la cession des Droits ct Titres Mrners du Projet renouveiable deux fois pour
une penode de dix (10) ans chacune
13.2 Resiliation de com mu n accord
Les Parties peuvent a tout moment mettre fin a la presente Convention de JV par consentement
mutuel constate par 6crit
13.3 Dissolution de JVCO en cas d'expiration de la Convention dc JV ou sa Resiliation
En cas dexpiration du terme de la Convention de JV conformement a larticle 13 1 ou par
consentement mutuel conformement a Tart-de 13 2. les Parlies se mettront d accord sur les conditions
de a dissoiubon/kquidation de JVCO sous reserve des obligations de JVCO. conformement a l article
6 de la Convention de JV, de cCder et de transferer a SODIMICO ou toute autre entite qu ele
designerait les Droits Mimers du Projet et les Titles Mimers du Projet Si les Parties n arnvent a aucun
accord, les conditions de la dissoution de JVCO seront regies par les Statuts et les dispositions
legates apphcabies
29
ArllClg 14. INEXECUTION
Inexecutlon
14.1
Une Partie en detaut dexficuter ses obligations conformement a la presente Convention de JV sera
designee comme
« Partie Non Defailiante »
14.2 Notification do non execution
I h Partie Non Detaillantc a le drot dadresser a la Partie Defailiante une notification ecrite dc non
execution (* Notitication de Non Execution »). laquelle d6crira I'inextcution constatee en details et
mdiquera la date a laquelle elle doit 6tre remediee. dans un deiai qui ne pourra etre mterieur a 30
(trente) jours calendrior a dater de la reception de la Notification de Non Execution, saut dans
Ihypothese du non paiement de foods, auquel cas. le deiai dans lequel il doit etre remedie ft
i ^execution sera de 20 (vingt) jours calendrier apres la reception de la Notification dc Non Execution
Le tart pour la Partie Non Defailiante de ne pas envoyer une Notification de Non Execution ne libCie
pas In Partie Defailiante de ses oblgations en vertu de la prCsente Convention de JV et de remedier a
Indite non execution
14.3 Possibilite de remedier k I’lnexecution
Si dans le d6lai pr6vu a la sec'.ion 14.2. la Partie Defailiante a remedie A l inex6cution ou si
I mexecution est de celles (autre que le fait de ne pas effectuer des payments ou d'avancer des
foods) auxquelles il ne pout, de oonne foi, etre remedie dans une telle pCriodc ct que la Partie
Defailiante commence A corngor 1‘nexecution pendant le deiai precite et continue ses efforts en vue
d y remedier defmitivement avec ure diligence raisonnable. jusqu a ce quo la situation soil regularise
la Notification de Non Execution sera moperante et la Partie Defailiante ne perdra aucun droit en vertu
de la Convention de JV
Si. dans le cadre de la periode specifiCe la Partie De?a llante ne remedie pas a I inexecution ou ne
commence pas a y remedier comme pr6vu a-dessus. les dispositions de r article 11 seront akxs
appiicaWes
Article 15. DROIT DE RESILIATION DE FORTUNE
15.1 Resiliation par FORTUNE
FORTUNE peut mettre fin a la presente Convention de JV a tout moment en sen nom ou au nom et
pour e compte des autres Associes de Categone B moyennant un preavis de 30 jours calendars
communique a la fois a SODIMICO et a JVCO. de son propre chef si la reglementaton (les lois) en
v»gu- r en RDC change de mamere significative et reduit la rentable economgje du Projet pour
FORTUNE etou pour ses Societes Affiiiees ou affecte leurs droits aux termes de a prCsente
Convention de JV Dans ce cas. les Parties se rencontreront pour prononcer la dissolution de JVCO
Ma.s au cas ou SODIMICO soiiiailerait poursuvre les activites les Assoces de Categone B
cede met. et bores de Charges leurs Parts dans JVCO a SODIMICO et/ou a ses Sooetes Affiiiees a
leur valeur de marchC teUe que dCterminee ertre SODIMICO et les Associes de Categone A et
vei eront a la demission des persoines qui avaient Ct6 designees comme Membre du Conseii par les
Associes de CatCgone B
En cas de disaccord entre SODIMICO et les Associes de Categone B reiativement a la valeur de¬
marche des Parts en question (la « Valeur de Marche »). la Valeur de Marche sera Ctablie sur la base
de la moyenne des estimations de trois experts independants Lesdits experts devront etre des
speoaiistes reconnus en mature ce valorisatioo mmCre. Un expert sera nomme par SODIMICO un
expert sera nomme par les Associes de Categone B et »e troisieme expert sera nomme par les deux
3ufres experts La Valeur de Marche sera basee sur les suppositions suivantes |(a) ia vente de 100 >
des Parts (sans decote en raison oe la participation cedee de I absence de contrOlc. de potentiels
• ges entre Associes reiatrvemert au contrfle de JVCO ou de toutes autres crconstances) (b)
- von de methodes de vaonsaton reconnues en mature m*mere (c) la pnse en consideration
' **ve Hueties offres rccertes de tiers reiativement aux Parts en question, (d) les Parts jjpnt ceoees
Iibres de toute Charge el (e) la vente a lieu le dernier jour du mois calendaire precedent la date a
laquejle les export*; ont nomm6s
15.2 Remboursement des invcstlssements
Dans I hypothese d une r6sitiation par FORTUNE, conforrrtemont a la section 15.1 et si SODIMICO
souhaitc poursuivre le Projet, tous les prets sousents par FORTUNE ou par ses Soci6t6s Affiliees au
benefice de JVCO seronl rembours6s par SODIMICO
Dans I'hypothese d une resiliation par FORTUNE et si SODIMICO ne souhaite pas poursuivre le Projet
ot qu'il est decide de proc6der a la dissolution de JVCO, conforrrtement e la section 15 1 tous les
prets sousents par FORTUNE ou par ses Soctetes Affiliees au ttendfice de JVCO seront remboursds
SODIMICO, au cas ou dans les 24 mots suivant la dissolution de JVCO SODIMICO decide de
poursuivre directement ou indirectement (y compris par cession de ses interets a un tiers) le Projet
15.3 Fin dos obligations
D6s reception de la notification de FORTUNE de rdsilier la Convention de JV confoimement a I article
15 1 ci-dessus, FORTUNE sera Ilber6e de toute obligation deffectuer des Avarices, ou de financer
le - fiats suppiementairos rclatifs d JVCO ou de participer .1 touto augmentation de capital de JVCO
et FOR TUNE ne sera pas tenue responsable de paiements suppldmentaires a SODIMICO ou de tout
paiement, tous dommages et interets a regard de n'importe quelle Partie. Les paiements aeja
effectues par FORTUNE a SODIM CO d ce moment ne seront pas remboursables
Article 16. FORCE MAJEURE
16.1 Definition ot interpretation
Aux fins de la pr6sente Convention de JV. fexpression Force Majeure (« Force Manure ») sgrnfie tout
evenement msurmontable et hors du contrbie de la Part* Affectee. y compos sans que cette
enumeration ne soit limitative, toute gr&ve. lock-out ou autres conflits sociaux insurrection, emeute.
acte de violence publique, acte de terrorisme, pillage rebellion r6volte. revolution, guerre (oeclarde
ou non), guerre civile, sabotage, bbcus. embargo, coup d'etat toute catastrophe naturelle epidemie
cyclone glissement de terrain, foudre, tempete. inondation. trembtement de terre ou conditions
meteorotogiques exceptionneiles. lout incendie ou explosion, pourvu que la Partie Affectee ait pns
routes les precautions raisonnables. les sore appropries et les mesures alternatives afm cfeviter le
retard ou la non-executor rotate ou partieile des obligations stiputees dans la Convention de JV
La promulgation d une nouvelle toi ou la modification de legislation en RDC amsi que les difficultes
foanaeres des Parties ne peuvent en aucun cas constituer un cas de Force Manure pour autant
qu elle n'emp^che pas les Parties dex6cuter en tout ou en partie leurs obligations
L interpretation du terme de Force Majeure sera conformc aux pnncipes et usages du droit coogolats
et f( Kit ii'.ige reOt * a un incident ou aux consequences de Force Majeure sera r*gie conformement a
rArticle 11 de la Convention de JV
16.2 Notification
En cas de Force Majeure (telle que d6fmie d-apres) la Partie affect6e ou susceptible d'etre affectee
par cette Force Majeure (la € Partie Affectee ») le notifiera a I autre Partie par ecrit. en lui deenvant les
crcoostances de Force Majeure dans les quatorze (14) jours de la survenance de cet evenement de
Force Maieurc Les Parties se concerteront pour tenter d'en kniter les consequences
16.3 Reglement des differencs
Dans les quatorze (14) jours de notification dont question 6 I article 16.1. puis dans le cas ou
Tevenement de Force Majeure pe dure. la Partie Affectee devra adresser chaque mois a I'autre
Partie des notifications comptementaires contenant une description de l'6v6nement de Force Majeure.
de ses conseque >jr I'executon de ses obigations au ttre de la presente Convention de JV et
une Evaluation prevrsionneile de sa durEe
L autre Partic Gisposcra d'un deai de trente (30) jours a compter de la reception de cbaque
notification pour en contoster le contenu par une notification de diffErend (la • Notification de Differend
•). faute de quoi ia notification sera consideree comme acceptee
Ln cas d'enwoi dure Notification de Differend. les Parties s’efforceront de reger a ramiable :e
d *terend dans le cadre de discussons qui devront se tern dans les quinze (15) |Ours de la reception
par la Partie destmatai'e, d*une Notification de Differend. et pendant une penode qui ne pourra pas
exceder trente (30) jours d compter de la reception par cette Partie de cette Notification de Differend
sauf accord des Parties sur une penode d.ffErente (la « Penode de REgiement Am.aHe »)
Dans I'hypothese ou les Parties ne parviendraient pas a regler a ramiable au terme de la PEriode de
Regiement Amiable leur differend quant a rexistence la duree ou les effets d'un 6v6nement de Force
Majeure ce differend sera tranche par arbitrage conformement E rArticle 11 de la presente
Convention de JV La sentence du tribunal arbitral sera definitive et executoire. les Parties renoocant
rrrevocaWemeot par les presentes a mterjeter appel de la sentence arb-trale
16.4 Suspension des obligations des Parties
Des qu’un cas de Force Majeure survient. I'execution des obligations de la Partie Affectee sera
suspendue pendant la durEe de la Force Majeure et pour une penode supplEmentaire a convemr
entre les Parties, mats qui ne pouira pas Etre infEncure a (30) jours calendaues suivant la fm du cas
de Force Majeure. pour permettre E la Partie Affectee. agissant avec toute la diligence requise de
retablir la situation qui prEvalait avsnt la survenance dudit evenement de Force Majeure
La Partie Affectee agira avec toute la diligence rasonnabiement requise pour dimmer le plus
rapidement possible le cas de Force Majeure. sans tootefois que ceia n'implique I'oblgaton de mettre
fm a une greve ou autre conflit social d une roamere qui irait a rencontre du bon sens
loutes les conditions tous les aeiais et routes les aates posierieures a la date de survenance du cas
de Force Majeure seront adaptes pour temr compte de la prolongation et du retard provoquEs par la
Force Majeure
Au cas ou I'execution des obligations de la Partie Affectee serait suspendue soil entiErement soil en
partie E cause d'un cas de Force Majeure. la Convention de JV sera prorogde automabquement pour
une penode equivaiente a la duree du cas de Force Majeure
16.5 Exoneration des Parties
En css de Force Majeure aucune des Parties ne sera responsable de rempEchement ou de la
restriction, directement ou mdirectement. d exEcuter tout ou partie de ses obligations decoulant de la
presente Convention de JV
16.6 Persistance du cas de Force Majeure
Si le cas de Force Majeure devait durer plus de 6 mois les Parties se rencontreront afn d analyser la
situation et de deader dune soluticn ou d une marche a suivre qui soit appropnEe
Article 17. CONFIDENT! ALITE
17.1 Obligation de confidentalite
Sauf disposition contraire tous les rapports registres. donnees ou autres renseignements de quelque
nature que ce sort, e la bores ou acquis par toute Partie dans le cadre des activites de JVCO ou du
Projei ou des deux sont trartEs de mamere confidentielie et aucune Partie ne peut dwulguer ou par
ailieurs commumquer de teis renseignements confidentieis a des tiers sans le consentement preaiab'e
des autres Parties
17.2 Restrictions
Les restrictions ci dessus ne s'apphquent pas
(a) a la divulgation do ronseigiements confidentieis aux Socl6t6« Affiliees aux Parties ou aux
etablissements de fmancement pnv6s ou publics existants ou everituels de JVCO ou dos
Parties ou des Societes AfiWes aux Associes des Parties ou aux Socibtos Affiliees ft ces
Associes. aux entrepreneurs ou aux sous-traitants aux employes ou aux experts-conseils des
Parties ou de JVCO ou dais le cadre de toute fusion, unification ou reorganisation ou tout
regroupement envisages dine Partie ou de scs Associ6s ou des mernbies du memo groupe
rcspectivement on dans le cadre de la vento d'6l6ments d’actif ou de Paris par uno Partin ou
ses Associ6s ou les membres du mfeme groupe respectivement
(b) a la divulgation do renseignements confidentieis a touto Autorite Gouvemementule qui a le droit
d exiger la divulgation de ces renseignements confidentieis m aux divulgations exiqbcs de
FORTUNF ou de ses Associes ou de leurs Societes Affihees en vertu d Obligations Lbgales
emanant de toute Autonte Gouvemementale ou d une bourse, ou
(c) aux renseignements confidentieis qui entrent dans le domame public, sauf dans le cas de la
faute d une des Parlies
17.3 Etenduo do (’obligation de confidentiality
L obligation de confidentiality est maintenue pendant une periode de 3 ans a compter de la
resil ation/dissolution de la Convenion de JV.
Article 18. CESSION DES DROITS ET DES PARTICIPATIONS
(a) Principes generaux
Tou’e cession de Parts s opere par une declaration de transfer! insente dans le registre des Assooes
i-dfr et signee par le cedant et le cessionnaire ou par leurs fondOs de pouvors. ou de toute autre
maniere autonsee par la lor
(b) Cessions llbres
Tool*- Partie peut coder fibrement a tout moment, une. plusieurs ou la totafite des ses Parts a une
autre Partie ou a une de ses Socetes Affiliees. etant entendu qu'en cas de cession a une SociCtO
Afi.i»n. (n ies Parts seront retrocedees au cedant si le cessionnaire cesse d’etre une Sooete Aftiliee
e’ i e ' ii) I acte ou a convention de cession devra prevoir exp'essement cette retrocession
route cession fibre doit etre notifies au Conseil de GO ranee qui en informers ies Assooes endeans les
nuit (8) Jours Ouvrabies de la receoton de la notification Si dans les butt (8) Jours Ouvrables a dater
dc la notification au* Associes aucune contestation nest soulevee par te
devient effective En cas de contestation la cession est suspendue et le Conseil de Gerance
convoquera dans ies huit (8) Jours Ouvrables de la reception de la contestation de(s) Actionnaire(s)
une Assemble Generate qui statuera sur la contestation
La notification de ia cession doit 4tre accompagnee. en cas de cession a une Sooete Afftliee d un
document prouvant la quality de Sooete Affitee du cessionnaire d un document confirmant I adheson
du cessionnaire a a Convention de JV ainsi que de son engagement de retrocession au cas ou elle
cesserait d etre une Sooete Affiliee
(c) Inccsslblllt6 tomporaire
Sans prejudice des dispositions concemant la cession libra telies que decrites au paragraphe (b) ci
dessus les Parties conviennent qt en raison de 1’importance du Projet qu elles entendent developper
.u sein de JVCO les Parts seroit incessibles jusqu'A la fin de la premiere annee de production
commerciale. saut agr£ment expres de I'autre Partie
(d) Droit de Preemption General
‘ii une Partie decide de transferer au moyen dune vente ou dune fusion tout ou partio do ses Parts
(les Parts £ Vendre") £ une societe tierce (c'cst*£-dire une societe autre qu une Soadte AffIi6e)
ayant communique une offre de Donne foi (« I'Acheteur »). cette Partie {« le Vendeur ») notifiera par
eent aux autres Parties (« les Autres Parties »). son intention de vendre.
Une telle notification (une ‘Notification de Transfert) constituera une offre de vendre les Parts £
Vendre aux Autres Parties et devra
enoncer le pnx des Parts a Vendre offert par I'Acheteur ayant communique au Vendeur une
offre de bonne foi (le "Prix de Vente"),
donner les details reiativement a l Acheteur ayant communique une telle oftre au Vendeur et
mclure un certificat eent de deux dirigeants du Vendeur enon<;ant que I offre cst une offre de
bonne foi d une partie n ayant pas do lien avec le Vendeur et que le prix et les autres teimes
sont des termes etablis de bonne foi
Une Notification de Transfert, une fois donn£e. ne peut plus fctre retiree et ne peut pas sauf avec
I'accord ecrit des Autres Parties, 6trc modifiAe
l h venaeur devra communiquer aux Autres Parties, aux trais du Vendeur toute information et preuve
raisonnablement requises par eert par les Autres Parties pour les besoms de la confirmation de
hdentite de I'Acheteur et de la bonne foi de I offre.
Dans les 20 (vmgl) jours ealendcires de la reception de la Notification de Transfert (la Penode
d Acceptation "), les Autres Parties devront notifier au Vendeur par ecrit si:
ns acceptent I offre au Pnx de Vente (ou a tout autre pnx qui aura fait Tobjet d’un accord entre
k? Vendeur et les Autres Parties au cours de la Periode d’Acceptation) et selon les termes du
transfert convenu avec I'Acheteur tels que dOcnts dans la Notification de Transferl. ou si
- ils declinent I offre.
Les Autres Parties ayant accepte I’pffre (les Parties Acquereuses ) seront dans I’obligation d'acquenr
les Parts £ Vendre suite a la notification 6crite donnee au Vendeur faisant part de leur acceptation de
i offre L attribution des Parts du Vendeur entre les Parties Acquereuses sera rfcalisee au prorata de
leur participation dans le capial de JVCO
Si les Parties Acqufireuses sengagent amsi, la realisation de la vente et de I'achat des Parts a
Vendre aura lieu (sauf si le Vendeur et les Parties Acquereuses en conviennent autrement) a une date
correspondant £ 10 (dix) jours calendars £ compter de la notification faite par les Parties
Acquereuses au Vendeur et ce. £ I'houre et au lieu que les Parties Acqu6reuses auront
raisornablemenl specifies en notifiant par £crit le Vendeur au moms 72 heures £ I avance
En cas de manquement des Autres Parties d accepter ou de declmer I offre dans les 20 (vingt) jours
calendars deents ci-dessus ou dans I'hypothese ou (‘engagement des Parties Acquereuses ne
porterait pas sur I integrality* des Parts a Vendre. elles seront considerees comme ayant d£clin6 I'offre
el le Vendeur pourra proceder a la vente des Parts £ Vendre £ I'Acheteur, faute dc quoi le droit de
preemption stipule an present article s appliquera £ nouveau
34
Nonobstant les dispositions du prbsent article 18 (d), les Parties acceptent que les Parts detenues par
Ics Associes do CatAgorie B (dans la mesure ou cclles-ci auraient 6te nanties en faveur d'un proteur
do JVCO dans le cadre d’un financement du Projet (un « Prbteur Externe »J peuvent etre rbalisbes par
It? PrAteur Externe au bAnbfice duquel Ics Parts ont 6t6 nanties, sans qu'aucun droit de preemption
ne s applique en faveur des AssociCs, A I'exception de SODIMICO , conformCmcnt a radicle 7 8 ci-
dessus l es Parties senqagent a s assurer que ce pnneipe est reflete fidelement dans les Statuts de
JVCO
(e) Changement de Contrdle des AssociAs de Categorie B
Les Parties conviennent que SODIMICO aura un droit de preemption sur les Parts des Associes de
C.itPgorie B en cas de changement de contrOle de ces Associes c'est-A-dire en cas de modification
de leui capital social au profit d'un tiers au-delA de cinquante (50) pourcents, (« Parts a Vendre ») et
non pas sui les Parts de JVCO II est toutefois entendu qu'une Padie pourra librement cAder ses
actions dans son capital social au profit d'un autre actionnaire de cette Partie ou d'un Affilie et pareille
cession ne constituera pas un charyement de contrOle au sens des presentes
Si un des Associes de CatAgone B. {« Actionnaire Vendeur »). repoit d’un tiers. (« Tiers Acheteur»).
et souhaite accepter une offre de bonne foi d acquArir plus de cinquante pourcents (50%) de son
c ipital social il doit notifier une tele offre au Conseil de Gerance (une Notification de Transfert") qui
devra a retransmettre ft SODIMICO dans les huit (8) Jours Ouvrables de la reception de la
Notification de Transfer!, pour l exercice de son droit de preemption
I a Notification de Transfer! devra
Anoncer In prlx des Parts a Vendre ainsi que toutes autres garanties ofterts par le T ors
Acheteur ( Prix de Vente et Garanties );
donner les details relativerrent au Tiers Acheteur ayant communique une telle offre a
I'Actionnaire Vendeur et
indure un certificat eent de deux d>ngeants de I Actionnare Vendeur Anoncant que I offre est
une offre de bonne for d'uie partie n ayant pas de lien avec TActonnaire Vendeur et que le
prix et les autres termes sent des termes Ctabtis de bonne foi
Une Notification de Transtert une tois donnAe ne peut plus Atre retiree et ne peut pas sauf avec
I'accdrd Acrit de SODIMICO. Atre modifiAe
L Actionnaire Vendeur devra convnumquer a SODIMICO. a ses fra
raisonnablement requises par Acrit par SODIMICO pour les besoms de la confirmation de Tidertite du
Tiers Acheteur et de la bonne foi de I'offre
Dans les vingt (20) Jours Ouvrables de la reception de la Notification de Transfert (la "PAnode
d Acceptation"), SODIMICO devra notifier d I'Actionnaire Vendeur par Acrit si
elle accepte I'offre au Prix de Vento et Garanties ou ft tout autre prix ou garanties qui auront
fait I'objet d'un accord enlre I'Actionnaire Vendeur et SODIMICO au cours de la Periode
d’Acceptation et selon les termes du transfert convenu avec le Tiers Acheteur tels que decrits
dans la Notification de Transfert. ou si
elle decline I’offre
Si SODIMICO accepte I offre, ells sera dans I obligation d'acquerir les Parts d Vendre suite a la
notification ecrite donnee a rActionnaire Vendeur faisant part de son acceptation de I'offre et devra
offrir les memes termes que ceux offerts pai le T lers Acheteur et si des engagements de JVCO sont
pris par le Tiers Acheteur SODIMICO devra fournir des engagements de mfeme niveau et qualitA
soutenus si nbcensaires par des garanties.
Si SODIMICO s engage ainsi, la realisation de la vente et de rachat des Pads 5 Vendre aura lieu
(sauf si I Actionnaire Vendeur et SODIMICO en convlennent autrement) a une date correspondanl n
10 (d'X) jours calendars a compter de la notification faite par SODIMICO a I’Actionnaire Vendeur el
re a I'heure el au lieu quo SODIMICO aura ratsonnablcmonl specifies en nolifianl par Peril
I'Aclionnaire Vendeur nu moms 72 (seplante deux) heures A I avance
Ln cas de manquement de SODIMICO d accepter ou de d*diner I'offre dans les 20 (vlngt) Jours
Ouvrables dPcrils o-dessus ou dars I hypolhPse ou I engagement de SODIMICO ne portcrait pas sur
I integrality des Pads * Vendre, elle sera consideree comme ayant decline I’offre el I Acliomaire
Vendeur pourra procPder a la vente des Paris A Vendre au tiers susvise. faute de quoi le droil de
preemption stipule au present article s'appliquera a nouveau
(f) Changemont do ContrOle do SODIMICO
Si un tiers, (« Tiers Acheteur »), fait une offre de bonne foi d'acquerir plus de cmquante pourcents (50
%) du capital social et des droits de vote de SODIMICO aupres de lEtat congolars et que I Elat
congolais souhaite accepter une telle offre SODIMICO notifiera par pent aux AssociPs de Categone
B une telle offre et offnra de leur coder toutes ses Parts dans JVCO (les « Pads A Vendre ») etant
ontendu que I’offre du I iers Acheteur devra dnoncer un prix distinct pour les Parts d Vendre ainsi
que toutes autres garanties offertes par le Tiers (le JPrix de Vente et Garanties')
Une telle notification (une "Notification de Transfert") constituera une offre de vente des Parts d
Vendre aux Associds de Categone B et devra:
donner les details relativemcnt au Tiers Acheteur ayant communique une telle offre a I Etat
congolais et
inclure un ccrtificat dcrit dr deux dirigeants de SODIMICO dnonrpaut que I'offre est une offre
de bonne toi d une paitie n'ayant pas de lien avec SODIMICO et que le prix et les autres
termos sont des termes eUrblis de bonne foi
Si le Tiers Acheteur ne fait pas d effre distincte pour :es Parts d Vendre. le pnx des Parts a Verdre
(« Prix de vente »), sera determine par un cabinet d audit ndependanl, intemationalement reconnu
design* par SODIMICO et les Associes de Categone B Le cabinet d audit devra determtver le Pnx
de Vente qui sera au moms egale a la vaieur du march*, etant entendu qu en aucun cas le Prix de
Vente ne pourra fttre inf*neur a la vaieur comptable de I Action en ce compns les capitaux propres les
benefices non repartis et les reserves Cette evaluation liera SODIMICO et les Associ*s de Categone
B Si SODIMICO et les Associes de categone B ne parviennent pas a se mettre d accord sur le choix
du cabinet d'audit revaluation sera d6od*e dans le cadre de I arbitrage vis* * I article 11.2 de la
Convention de JV
Une fois le Pnx de Vente determine SODIMICO nobfiera ledit pnx aux Associes de Categone B (une
Notification de Transfen') qui conshtueia une offre de vente des Pans a Vendre aux Associes de
Categone B
Une Notification de Transfen une fois donnee ne peut plus *tre retiree et ne peut pas. sauf avec
l accord eent de les Associ*s de Cstegone B Ctre modihee
SOOIMICO devra commumquer 3ux Associes de Categone B aux frars de SODIMICO toute
information et preuve raisonnablemert requises par *cnt par les Associes de Categone B pour les
besoms de la confirmation de i idenrrt* du Tiers Acheteur et de la bonne fd de I'offre
Dans les vingt (20) Jours Ouvrables de la reception de la Notification de Transfen (la ’Penode
d Acceptation'). les Assoo6s de Categone B devra notifier A SODIMICO par eent si
elle accepte I offre au Pnx de Vente et Garanties ou a tout autre pnx qui aura fait I’objet d un
accord entre les Associes ce Categone B et SODIMICO au cours de la P6node d Acceptation
ou si
elle decline l offre
Si les Associes de Categone B acceptent I offre. ils seront dans I'obligation d acquerir les Paris a
Vendre suite a la notification ecnte denote a SODIMICO faisant pari de son acceptation de I offre
Si les Associes de Categorie B s engagont amsi. la realisation de la vente et de I'achat des Parts a
Vend'e aura lieu (sauf si les Associes do Cat6gorie B et SODIMICO en conviennent autiement) a
une date correspondant a 10
de Categorie B a SODIMICO et ce A I'heure et au lieu que les Associes de Category R auront
'aisonnablement specifies on notifiant pai eent SODIMICO au morns 7? (septante deux) hemes «l
lavance.
En cas de manquement des Associes de Categone B d accepter ou de decliner I offre dans les vingt
(20) Jours Ouvrabies ctecnts ci-dessus ou dans I’hypothese ou I engagement des Associes de
Categone B ne porterait pas sur I’rtCgraiite des Paris A Vendre ils seront consideres comme ayant
decline loffre
Les dispositions relatives au aroit de preemption deentes ci dessus ne s appliqueront pas au cas ou
e contfOle de SODIMICO doit etre transfer© A une entite legale de droit public congolais autre que
Hat congolais, 6tant entendu qumi cas ou au moms 50% du capital social de ladite entile legale de
droil public congolais devait etre transfer A une entite ICgalc dont le capital social et les droits de vote
ne seraient plus contr6l6s. directe-nent ou indirectement, par I’Etat congolais ou une entite de droit
public congolais. le droit de preemption decrit ci-dessus trouvera A s'appliquer
(g) Conditions de la cession
En unit que condition necessave pour que le Vendeur soit libre de toute Obligation aux termes de la
Convention de JV la cession des Parts d une Partie A un tiers est soumise (i) a la conformite avec les
Statuts (n) A l engagement eent du cessionnaire d'etre tenu par tous les termes conditions et
engagements de la Convention de JV et (iii) au paiement des droits dus A I Ltat
Article 19. AUTRES DISPOSITIONS
19.1 Absence de renonciation
Le fait pour une des Parties A un queicooque moment, de ne pas exiger I execution par I autre Pari»*
d une des dispositions de la Convention de JV n'affectera en aucune fagon son droit de fa*re ex©culef
cette disposition et la renonciaton par une Partie d mvoquer le non respect d une disposition ne doit
pas etre mterprete comme une renonciation par cette Partie A se prevakur du non respect uiter
cette disposnon ou de toute autre disposition de la Convention de JV
19.2 Autonomie des dispositions de la Convention de JV
Dans Ihypothese oil I'une des dispositions de la Convention de JV ou de ses annexes etait rnconnue
nu ie et non avenue, une telle nullitfc nmvalidera pas les autres dispositions de la Convention de JV ou
de ses annexes Les Pad es a la Convention de JV sengagent A n©gocier afm de remplacer les
dispositions annulees amsi que toute autre affectee par cette nuU© par des d-spositions qui
respocteront I esprit des dispositions objet de ladite nulkte
19.3 Couts
Chaque Partie prendra en charge ses couts et frais d'avocats et autres couts de transaction
engendres par la negociation la preparation, la conclusion et la misc en ceuvre de la Convention oe
JV
19.4 Annexes
Les annexes A la Convention de JV en font padie integrant© En cas de contradiction entre la
Convention de JV et ses annexes les dispos tions de la Convention de JV prevaudront en conformite
avec es lois appficabJes
Les documents suivants constituent les annexes a la Convention de JV
ANNEXE A Carte et coordonnees exactes du Perimetre du Projet,
Description des Droits Miniers du Projet et des Titres Miniers du Projet
ANNEXE B
Acte de Cession
ANNEXE C Statuts de JVCO
19.5 Amendements
Tout imendement ou complement a la Convention de JV se fera par avenont ct no sera valable que
pour autant qu it ait 6fe rfidige par 6crit et sign£ par les reprdsentants dument autorisfes des Parties
19.6 Langue
Le frangais et I anglais sont les langues qui doivent 6tre utilisees dans le cadre de la Convention de JV
et qui seront utilises par les Parties pour toutes les notifications, communications, declarations et
toute documentation commercial ou technique a preparer et presenter en vertu de la Convention de
JV en cas de contradiction entre la version anglaise et la version fran^aise c est la version francaise
qui pfevaudra
19.7 Directives OCDE
Les Parties s engagent a fournir tous leurs efforts raisonnables afin que I'exficution de la Convention
de JV et des operations subs6quertes soient feahsees en conformity avec les directives de : OCDE
19.8 interpretation
La Convention de JV est le resuttat de negociations menees de bonne fo> entre les Parties, chacune
d entre elles ayant ou recours aux conseils de ses propros experts Ses termes et dispositions doivent
£tre mterprytys conformement a leur sens usuel et commun Les references a des articles sections et
documents sentendent comme les articles sections et documents de la Convention de JV sauf
indication expresse contraire
T ous les documents annexes a la Convention de JV y sont mclus par reference Lorsque le terme « en
ce compos » est utilise. I faut com > end re « en ce compos sans limitation * et kxsque I expression -
ncius » est utilisee il faul com prendre • inclus sans limitation » Lorsque I'expression « moyennant
respect des depositions »egaies appbeabtes » est ul isee. eile designe toute dispos-bon fegale
applicable qui fegrt ou bnute la mabere ou I action en question, sauf dans la mesure ou une telle
disposition egale est suppletive et qu il peut y 6tre renonce ou deroge par convention auquel cas il
devra etre consider £ qu il y a etc diroge ou renonce par la Convention de JV dans la mesure oil une
contradiction surgirait avec une telle disposition legale dans les fcmites oil il est permis une telle
recordation ou derogation
19.9 Generality*
(a) Onginaux
La Convention de JV est etabiie en six (6) ongmaux
(b) Engagements complementaires
l es Parties s engagent a tout moment a tout fane pour executer la Convention de JV. d effectuer
toutes les demarches prendre toutes les mesures pour arriver au but poursuivi pour autant que la
ieai sation de ces Parts et de ces mesures et demarches leur soient possibles, queiles soient
• ecessaires ou accessoires a la puse d effet ou au mamtien des dispositions, conditions et 3 la tcncur
38
de la Convention 1e JV et au surplus, a agr de bonne foi les unes envers les autres el a cooperer au
plus haul pomt
(c) Clause d equite
Au cas ou des evenements non pr6vus par les Parties ou impfevisibles pour les Parties, tors de la
conclusion de la Convention de JV. surviendraient dans I execution ou la mise en application des
termes et conditions de la Convenjon de JV et entrafneraient la rupture de l equilibre economique ct
une situation de non profitable pour l ure des Parties cette Partie pourra demander la readaptation
de la Convention de JV
Ladi’e Partie aura I obligation d en aviser les autres Parties erxfeans un deiai de soixante (60) Jours
Ouvrables a dater du moment ou elle a pris connaissance de levenement en ddcrivant celui-ci avec
precision et en expiiquant pourquoi il entre dans les dispositions du present article
Eiie communique a sans dels* aux autres Parties tous les elements d appreciabon dont eile dispose
La survenance de I evenement justifiant la demande de r6adaptat»on de la Convention de JV ne
dispense en aucun cas la Partie qui s en prevaut de poursuivre I execution de ses obligations m
n'entraine une suspension de celles-ci
Les r a-: es se concerteront immeciatement pour apporter a la Convention de JV en bonne foi et er
equite les adaptations necessaires compte tenu tant des circonstances nouvelles que des nsques et
charges que les Parties devaient en toute hypothese assumer Ces negociations seront poursuivies
pendant un deiai maximum de tro*s (3) mois d dater de la notification adressee par une Parte aux
autres de les entreprnndre sauf accord different des Parties. L execution de la Convention de JV sera
poursuivie pendant negooabons Si les negociations n aooutissent pas dans ce deiai a Partie qui
mvoque le benefice du present article pourra demander (application de la procedure d'arbitrage
d6crite d I'article 11 ci dessus
Article 20. NOTIFICATIONS
20.1 Adresses pour les notifications
Toutes les notifications a realiser en vertu de la Convention de JV se feront par ecrit et seront
adressfies aux Parties et a JVCO respectivement aux adresses suivantes
SODIMICO 459, Avenue Adoula
Lubumbashi
Rdpublique Democ'atique du Congo
A retention de Monsieur I'Admimstrateur Directeur General
FORTUNE : Hong Kong
10A Seapower Industrial Centre
177 HOI BUN ROAD
KWUN TONG KOWLOON
HONG KONG
A I attention de Messieurs les Admmistrateurs
20.2 Exigences requiscs pour une notification
route notification sera corisideree comme ayant 61* donnfce aux autres Parties si elle est remise en
personne a un propose design* a cet effet par la Partie a laquelle la notification est adressee ou si elle
est envoyee par courrier recommand*, tous fra«s prepayes avec accuse de reception et adressee
selon les modalites ici expiiqudes ou si elle est envoyee pai fax d un reprGsentant autonse. avec
accuse de reception prouvant la transmission. Si possible, une copie de la notification envoyee par
lettre iecommand6e est envoy6e en m*me temps au deslmataire par fax ou par email
20.3 Moment de la notification
La notification sera consider^ comme realisfte au moment de la remise en mams propres ou dans le
cas d'envoi pai la poste. a la date mcntionn6e sui I'mccus* de reception ou dans le cas d’envoi par
tax ou par email a le date du fax ou de I’email
20.4 Changement d'adresse
Chacune des Parties peut a tout moment, changer fadresse a laqueile les notifications ou
communications dorvent lu« *tre envoyees en avertissant par ecnt les autres Pames
Article 21. DROIT APPLICABLE - JURIDICTION
Lh presente Convention de JV est r£gie par le droit de la RDC conform^ment auquel la Convention
de JV sera mterpretee et ex6cutee Toutefois, en cas d arbitrage seal le regiemcnt du tnbunal arbitral
de ia Chambre du Commerce International de Pans s appliquera conformement a radicle 11 de la
prescnte Convention de JV
Article 22. ENTREE EN VIGUEUR
La Convention de JV entrera en vigueur a a date de son approbation par les conseiis d*administratmn
respectifs des Parties
Article MANDAT
Tons pouvoirs sont donnfes au porteur d'un ou plusieurs ongmaux de la Convention de JV. aux fins de
pioceder a I authentication de la Convention de JV par le notaire
En to de quo. les Parties ont sign* la presente Convention de JV d Kinshasa, le 10 juin 2010
LA SOCIETE DE DEVELOI )PMLN, INQUSTRI EL ETMINIER DU CONGO
Igwabi Nkomerwi V ?/ Tshisola Kangoa
trateur Directeur G6n*ral Adjoi Iministrateur Directeur
POUR FORTUNE
41
Annexe A:
Carte et coordonnees exacles du P6rim6tre du Projet
Description des Droits Mimers du Projet et des Titres Mimers du Proiet
Annexe B:
Acle de Cession
43
Annexe C:
Statuts de JVCO
44